Un groupe d'écolières découvre qu'elles sont des incarnations de princesses extraterrestres surpuissantes et utilise leurs capacités pour défendre la terre.Un groupe d'écolières découvre qu'elles sont des incarnations de princesses extraterrestres surpuissantes et utilise leurs capacités pour défendre la terre.Un groupe d'écolières découvre qu'elles sont des incarnations de princesses extraterrestres surpuissantes et utilise leurs capacités pour défendre la terre.
- Prix
- 2 nominations au total
Parcourir les épisodes
Histoire
Le saviez-vous
- AnecdotesThe Sailor Senshi's civilian names relate to their superhuman roles:
- the name of Usagi Tsukino is loosely translated as "Rabbit of the Moon" ("usagi" means "rabbit", and "tsuki" means "moon").This pertains to a Japanese folktale about a rabbit that can be seen in the Moon, and also to her moon-based powers.
- Chibiusa is a loose term of "little Usagi" ("chibi" means "little" or "mini"), she being Usagi's daughter and Sailor Chibi Moon (Sailor Mini Moon in the original English dub from Cloverway).
- Ami Mizuno reads "Asian Beauty of Water" ("A" means "Asian" and "mi" means "beauty", while "mizu" means "water"), which reveals her power to control water.
- Rei Hino's surname relates to fire ("hi" means "fire"), which reveals her power to control fire. The word "rei" could be translated as "beautiful", "companion", "spirit", or "soul" (the latter fits her "Fire Soul" cry), but the name "Rei" is always written in Katakana, which suggests that it doesn't have any Japanese meaning.
- Makoto Kino translates as "Tree Spirit Makoto" ( "ki" means "tree" and "spirit"), and her power is control over nature (mostly trees/lightning).
- Minako Aino reads "Beautiful Child of Love" ("mi" means "beauty" and "ko" means child, while "ai" means "love"). This pertains to Venus being the goddess of love.
- Setsuna Meioh is loosely translated as "Moment of Pluto", which alludes to her power over time ("setsuna" means "moment", while "mei" and "o" mean "dark" and "king" and are derived from "meiosei"-"Dark King Star" which describes Pluto).
- Michiru Kaioh means "Neptune Rising" ("michiru" means "rising", while "kai" and "o" mean "sea" and "king" and are derived from "kaiosei"-"Sea King Star" which describes Neptune), which alludes to her powers coming from the ocean.
- Haruka Tenoh means "Distant Uranus" ("haruka" means "distant", while "ten" and "o" mean "sky" and "king" and are derived from "tenosei"-"Sky King Star" which describes Uranus) which alludes to her powers coming from the sky/wind.
- Hotaru Tomoe is loosely translated as "Firefly of Saturn" ("hotaru" means "firefly", while "to" means "earth" and is derived from "dosei"-"Earth Star" which describes Saturn). Fireflies are associated with spirits of the dead, which allude to her power of death/rebirth.
- GaffesIn the Hebrew dub the Senshi said "Wake up" when transforming. When the studio realised that they were supposed to say "Make up" as they do in the original Japanese they decided to keep having them say "Wake up" as they felt it went better with Hebrew.
- Citations
Sailorvenus: In the name of the moon, you're punished!
Usagi: That's my line, damn you!
- Générique farfeluIn the Hebrew dub, the extended version of "Kaze Mo, Sora Mo, Kitto!" is used in place of "Moonlight Densetsu" in the final episode.
- Autres versionsIn the first episodes in the Japanese language version, Mamorou calls Usagi "Dumpling Head". In the Viz Media English dub, he calls her "Bun Head".
- ConnexionsAlternate-language version of Sailor Moon (1995)
- Bandes originalesHEART MOVING
Lyrics by Yoshiaki Tsushima
Composition and arrangement by Kazuo Satô
Performed by Misae Takamatsu (Sakura Sakura)
(Columbia Records)
[Ending theme]
Commentaire en vedette
This is the best series in Sailor Moon, with Sailor Stars in a close second, Classic third, and SuperS and Return last. Surprisingly, this one is much more mature than Return, Classic, and even SuperS. Rei has a dream of the oncoming silence, and witnesses death all around her. Unfortunately, she keeps this to herself, until the end of the season, when all of her sadness comes pouring out. This series marks the debut of Sailor Uranus, Neptune, Pluto, and Saturn. Chibi-usa also plays a much bigger part here, too, as she befriends Hotaru and awakens the truth within. The relationship between Uranus and Neptune is beautiful, and is probably one of the reasons this series has fared so well. For those of you out there who have only seen the dub, and not the Japanese version, you are missing quite a bit. The biggest and most noticeable change is that in the dub Uranus and Neptune are cousins, however, in the original, they are lesbians. There is also more death and violence in the original. Themes that are covered in this season are friendship & kindness, death & sorrow, rebirth & reincarnation, and the fact that love can triumth over all. Those of you dubbies out there should try to find yourselves a fansub of this series..you're missing out! My rating: 10 out of 10...perfect!
- junebug058
- 2 oct. 2000
- Lien permanent
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et surveiller les recommandations personnalisées
Détails
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
What is the French language plot outline for Bishôjo senshi Sêrâ Mûn (1992)?
Répondre