NOTE IMDb
6,8/10
1,5 k
MA NOTE
Ajouter une intrigue dans votre langueA tragic love story between a Jewish young man and a Welsh woman in the beginning of the century. The movie is mostly in English with parts in Welsh and Yiddish.A tragic love story between a Jewish young man and a Welsh woman in the beginning of the century. The movie is mostly in English with parts in Welsh and Yiddish.A tragic love story between a Jewish young man and a Welsh woman in the beginning of the century. The movie is mostly in English with parts in Welsh and Yiddish.
- Nommé pour 1 Oscar
- 6 victoires et 3 nominations au total
Sue Jones-Davies
- Gwen
- (as Sue Jones Davies)
Elliott Cantor
- Benjamin
- (as Elliot Cantor)
Histoire
Le saviez-vous
- AnecdotesEach scene was filmed twice; once in English then again in Welsh so that a Welsh language version of the film could also be released.
- Citations
Solomon Levinsky: You pray to your God. And I'll pray to mine.
- ConnexionsFeatured in Late Night with Conan O'Brien: Jim Fowler/Keely Smith (2000)
Commentaire à la une
Being Welsh, and being able to speak the language, I was particularly drawn to this film. This film is also part of the A level syllabus which is taught on Welsh courses, and even for Welsh learners. I see that many people have commented on the content of the film, and the effects of the love story in general. I would like to comment on the 'language' ethic of the film. As the film is trilingual, we notice it immediately raises a cultural conflict. However, most people have found that the film was shot in Welsh and English for the purposes of 'Welsh' audiences. I watched the Welsh version the other day, and it just doesn't make sense. To me, each culture is represented by the language that's spoken, be it Welsh, English and Yiddish. I see English as particularly symbolic as it provides a bridge between the Welsh/ Yiddish culture, which is embodied by Solomon and Gaenor. Why then, is it necessary to have a Welsh version where Solomon can coincidentally speak Welsh with a wonderful accent?? I was very confused by this. I think the English version should remain as it is, as this is the true purpose of the film- to present a story of forbidden love within the diversity of culture. English is a very important part of the film, and to record a Welsh version of it just seems pointless to the meaning of the story. I have every intention of thinking of this as a Welsh film, but that small difference has made a difference to its whole intention. Apart from this, the English version provided us with excellent acting, a wonderful score and a meaningful portrayal of love an Wales.
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
- How long is Solomon & Gaenor?Alimenté par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Sites officiels
- Langues
- Aussi connu sous le nom de
- Solomon & Gaenor
- Lieux de tournage
- Sociétés de production
- Voir plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
Box-office
- Montant brut aux États-Unis et au Canada
- 165 485 $US
- Montant brut mondial
- 165 485 $US
- Durée1 heure 45 minutes
- Couleur
- Rapport de forme
- 1.85 : 1
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
By what name was Solomon and Gaenor (1999) officially released in India in English?
Répondre