IMDb रेटिंग
4.9/10
5.5 हज़ार
आपकी रेटिंग
अपनी भाषा में प्लॉट जोड़ेंA monkey born from heavenly stone acquires supernatural powers and must battle the armies of both gods and demons to find his place in the heavens.A monkey born from heavenly stone acquires supernatural powers and must battle the armies of both gods and demons to find his place in the heavens.A monkey born from heavenly stone acquires supernatural powers and must battle the armies of both gods and demons to find his place in the heavens.
- पुरस्कार
- 1 जीत और कुल 6 नामांकन
Zitong Xia
- Ruxue
- (as Xia Zitong)
Eddie Cheung
- Heavenly King
- (as Siu-Fai Cheung)
कहानी
क्या आपको पता है
- ट्रिवियाProducer Michael Wehrhahn approached Hollywood actor Harrison Ford for a role in "The Monkey King" The Legend Begin's Chapter.
- कनेक्शनEdited into The Monkey King: The Legend Begins (2022)
फीचर्ड रिव्यू
First, I'd like to say I really enjoyed *most* of the special effects. There were moments where the CGI was worse than pre-2000 CGI, although to be fair, it was mostly in the background but they were awful. As an example, pay attention to the armies fighting in the beginning.
Second, the acting for the most part wasn't too bad.
Here's what bothers me and I haven't seen any reviewers address these. If you have to read the subtitles, you spent some time thinking "What??" due to their translations. It feels like they ran some of it through Google Translate. Some of it was good, while some sounded like they were purposefully trying to make it sound like broken English. Then there was the out of place use of modern English slang like "small potatoes" or the informal "wanna" in addition to other parts that just sounded downright childish. Did the person or people who did the English subtitle translations not speak English very well? I can't understand why you wouldn't at the very least pay some American college kids $100 a piece to proof read it. It wouldn't be that hard. I mean, the internet, right?! I'm pretty sure that given a few hours time, I could make the English translation sound 1000% better, while keeping to the spirit of the movie.
Then there is the portrayal of the Monkey King. For the most part it was pretty good but all the blinking and there was LOTS of blinking. So much so that it would have given an epileptic a seizure. Did he think monkeys have really bad eyes? Add the stupid surprised faces that got on my nerves and it gets really old. It didn't help that he even did the begging dog pose, which I'm SURE isn't actually a thing with monkeys of any type.
All said, it's a decent movie with some redeeming qualities that understandably isn't geared towards an English speaking audience. I just wish if they were going to bother with it, why they couldn't get it right.
Second, the acting for the most part wasn't too bad.
Here's what bothers me and I haven't seen any reviewers address these. If you have to read the subtitles, you spent some time thinking "What??" due to their translations. It feels like they ran some of it through Google Translate. Some of it was good, while some sounded like they were purposefully trying to make it sound like broken English. Then there was the out of place use of modern English slang like "small potatoes" or the informal "wanna" in addition to other parts that just sounded downright childish. Did the person or people who did the English subtitle translations not speak English very well? I can't understand why you wouldn't at the very least pay some American college kids $100 a piece to proof read it. It wouldn't be that hard. I mean, the internet, right?! I'm pretty sure that given a few hours time, I could make the English translation sound 1000% better, while keeping to the spirit of the movie.
Then there is the portrayal of the Monkey King. For the most part it was pretty good but all the blinking and there was LOTS of blinking. So much so that it would have given an epileptic a seizure. Did he think monkeys have really bad eyes? Add the stupid surprised faces that got on my nerves and it gets really old. It didn't help that he even did the begging dog pose, which I'm SURE isn't actually a thing with monkeys of any type.
All said, it's a decent movie with some redeeming qualities that understandably isn't geared towards an English speaking audience. I just wish if they were going to bother with it, why they couldn't get it right.
- AttitudeInc
- 19 मार्च 2024
- परमालिंक
टॉप पसंद
रेटिंग देने के लिए साइन-इन करें और वैयक्तिकृत सुझावों के लिए वॉचलिस्ट करें
- How long is The Monkey King: Havoc in Heaven's Palace?Alexa द्वारा संचालित
विवरण
- रिलीज़ की तारीख़
- कंट्री ऑफ़ ओरिजिन
- आधिकारिक साइटें
- भाषा
- इस रूप में भी जाना जाता है
- Xi You Ji: Da Nao Tian Gong
- फ़िल्माने की जगहें
- Beijing Studios, बीजिंग, चीन(Studio)
- उत्पादन कंपनियां
- IMDbPro पर और कंपनी क्रेडिट देखें
बॉक्स ऑफ़िस
- बजट
- $10,00,00,000(अनुमानित)
- दुनिया भर में सकल
- $18,22,06,924
- चलने की अवधि1 घंटा 59 मिनट
- रंग
- ध्वनि मिश्रण
- पक्ष अनुपात
- 2.35 : 1
इस पेज में योगदान दें
किसी बदलाव का सुझाव दें या अनुपलब्ध कॉन्टेंट जोड़ें