Il carismatico spadaccino-poeta aiuta un altro uomo a corteggiare la donna di cui è innamorato.Il carismatico spadaccino-poeta aiuta un altro uomo a corteggiare la donna di cui è innamorato.Il carismatico spadaccino-poeta aiuta un altro uomo a corteggiare la donna di cui è innamorato.
- Vincitore di 1 Oscar
- 5 vittorie e 4 candidature totali
- Doctor
- (as Gil Warren)
Trama
Lo sapevi?
- QuizThe false nose that José Ferrer wore as Cyrano was reported to have cost United Artists $1,500.
- BlooperDuring the balcony scene, Cyrano's white plume is dark.
- Citazioni
Vicomte de Valvert: Monsieur, your nose... your nose is rather large.
Cyrano de Bergerac: Rather?
Vicomte de Valvert: Oh, well...
Cyrano de Bergerac: Is that all?
Vicomte de Valvert: Well of course...
Cyrano de Bergerac: Oh, no, young sir. You are too simple. Why, you might have said a great many things. Why waste your opportunity? For example, thus: AGGRESSIVE: I, sir, if that nose were mine, I'd have it amputated on the spot. PRACTICAL: How do you drink with such a nose? You must have had a cup made especially. DESCRIPTIVE: 'Tis a rock, a crag, a cape! A cape? Say rather, a peninsula! INQUISITIVE: What is that receptacle? A razor case or a portfolio? KINDLY: Ah, do you love the little birds so much that when they come to see you, you give them this to perch on. CAUTIOUS: Take care! A weight like that might make you top-heavy. ELOQUENT: When it blows, the typhoon howls, and the clouds darken! DRAMATIC: When it bleeds, the Red Sea. SIMPLE: When do they unveil the monument? MILITARY: Beware, a secret weapon. ENTERPRISING: What a sign for some perfumer! RESPECTFUL: Sir, I recognize in you a man of parts. A man of... prominence! Or, LITERARY: Was this the nose that launched a thousand ships? These, my dear sir, are things you might have said, had you some tinge of letters or of wit to color your discourse. But wit? Not so, you never had an atom. And of letters, you need but three to write you down: A, S, S. Ass!
Vicomte de Valvert: Insolent puppy, dolt, bunpkin, fool!
Cyrano de Bergerac: How do you do? And I, Cyrano Savinien Hercule de Bergerac.
Antoine Comte de Guiche: Vicomte, come.
Vicomte de Valvert: Such arrogance, this scarecrow. Look at him! No ribbons, no lace, not even gloves!
Cyrano de Bergerac: True! I carry my adornments only on my soul, decked with deeds instead of ribbons. Manful in my good name, and crowned with the white plume of freedom.
Vicomte de Valvert: But...
Cyrano de Bergerac: But, I have no gloves. A pity too. I had one - the last of an old pair - and lost that. Very careless of me. A gentleman offered me an impertinence. I left it - in his face.
Vicomte de Valvert: [Drawing his rapier] So be it!
Cyrano de Bergerac: You shall die exquisitely!
Vicomte de Valvert: Oh, a poet?
Cyrano de Bergerac: Oh, yes, a poet. So, while we fight, I'll improvise a ballade for you, and as I end the refrain, thrust home.
Vicomte de Valvert: Will you?
Cyrano de Bergerac: I will. Ballade of the duel at the Theatre of the Burgoyne, between de Bergerac and... a barbarian.
Vicomte de Valvert: What do you mean by that?
Cyrano de Bergerac: Oh, that? The title.
- Versioni alternativeAlso available in a computer colorized version.
- ConnessioniFeatured in The George Burns and Gracie Allen Show: Cyrano De Bergerac (1956)
Until the 1990 Gerard Depardieu Technicolor spectacular in French, Ferrer's version of "Cyrano" was considered the one to see. But now, Depardieu's film has unfairly thrown this 1950 version into neglect. Part of the reason, perhaps, is the budget involved in this film. Cowardly studio executives who were afraid that a film in blank verse would fail at the box office refused to give this film the kind of budget that Laurence Olivier had enjoyed in his 1940's Shakespeare films, or the kind of budget that was used in films like the 1936 M-G-M version of "Romeo and Juliet" and the 1935 "A Midsummer Night's Dream".
And so, this "Cyrano" looks more like a cheap B-movie than a worthy film version of a classic play. There are no huge sets or spectacular camera shots--just the play, performed (with only a couple of added scenes in ordinary prose rather than the English translation's blank verse) on obvious Hollywood sound stages.
But, this film boasts what is certainly one of the greatest performances in the history of film--and especially American film. José Ferrer, an often maligned actor accused of hamminess and overemphasis, gives the performance of his life as Cyrano. His portrayal is in every way the equal of Depardieu's, and as far as I am concerned, even better. Depardieu relies on sincerity and subtle facial expressions. Ferrer also has these, but he has in addition one of the most beautiful, rich voices ever to come out of the theatre,and magnificent enunciation as well. Unlike Depardieu, who speaks the beautiful French verse as rapidly as if he were firing a machine gun (as do the others in the French film), Ferrer allows us to appreciate the rich poetry in Brian Hooker's translation, long considered the greatest verse translation of a play into English. His portrayal is more flamboyant than Depardieu, and he shows a heartbreaking sense of tragedy as he realizes that the beautiful Roxane will probably never be his. The "big moment" in the final scene is shattering in Ferrer's hands.
As for the rest of the cast, this is where the Depardieu and Ferrer versions differ. Depardieu's supporting cast was excellent, but here Mala Powers is disappointingly ordinary and one-note, though beautiful, as Roxane, and William Prince is quite good as Christian, but Ralph Clanton as De Guiche is rather cartoonish, an ordinary hissable villain until the last half-hour or so. The usually reliable Morris Carnovsky, though, is an excellent LeBret. The role of Ligniere, the drunk, has been eliminated,and his lines given to Rageauneau, the pastry cook (competently played by Lloyd Corrigan).
There are a few cuts in this version, as compared to Depardieu's, but Brian Hooker's English translation is given its due prominence. Michael Gordon's direction is excellent, and the duel at the theatre, while not allowed to roam all over the location, as in Depardieu's version, is well done and more faithful in staging to author Edmond Rostand's intentions.
This "Cyrano", however, definitely should not be allowed to fade away in obscurity, relegated to late-night TV, where it is now often mutilated for commercial breaks. It should be restored and brought back to cable to be fully appreciated.
I più visti
Dettagli
- Data di uscita
- Paese di origine
- Lingua
- Celebre anche come
- Cyrano de Bergerac
- Luoghi delle riprese
- Azienda produttrice
- Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro
Botteghino
- Budget
- 400.000 USD (previsto)
- Tempo di esecuzione1 ora 53 minuti
- Colore
- Proporzioni
- 1.37 : 1