Pazu's life changes when he meets Sheeta, a girl whom pirates are chasing for her crystal amulet, which has the potential to locate Laputa, a legendary castle floating in the sky.Pazu's life changes when he meets Sheeta, a girl whom pirates are chasing for her crystal amulet, which has the potential to locate Laputa, a legendary castle floating in the sky.Pazu's life changes when he meets Sheeta, a girl whom pirates are chasing for her crystal amulet, which has the potential to locate Laputa, a legendary castle floating in the sky.
- Awards
- 1 win
Mayumi Tanaka
- Pazu
- (voice)
Keiko Yokozawa
- Sheeta
- (voice)
Kotoe Hatsui
- Dola
- (voice)
Minori Terada
- Muska
- (voice)
Fujio Tokita
- Uncle Pom
- (voice)
Ichirô Nagai
- Shogun Mouro
- (voice)
Hiroshi Ito
- Oyakata
- (voice)
Machiko Washio
- Okami
- (voice)
Takuzô Kamiyama
- Shalulu
- (voice)
Yoshito Yasuhara
- Lui
- (voice)
Sukekiyo Kameyama
- Anli
- (voice)
Ryûji Saikachi
- Old Engineer
- (voice)
Takahiro Hirai
- Chinese minion
- (voice)
Shinya Ôtaki
- Egyptian minion
- (voice)
- (as Shinya Ohtaki)
Storyline
Did you know
- TriviaLaputa, the flying island, was a setting in Jonathan Swift's novel Gulliver's Travels, published in 1726. Hayao Miyazaki says in interviews that he was unaware that "la puta" means "the whore" in Spanish. If he had known the translation, he would not have used it as a title. Swift, incidentally, is considered the inventor of "black comedy" and, as a well-educated man and satirist, very likely knew the meaning of the Spanish term (in the novel, the Gulliver character lists Spanish as one of the many languages he's fluent in).
- GoofsIn the punchout scene between Shalulu and Pazu's boss, there are instances where we don't hear any auditory reactions, much less punches, when the camera is showing long shots of the crowd in either the Japanese version or the Magnum-English dub. (Disney's version, predictably, adds in more walla and punching sounds for that scene.)
- Quotes
Uncle Pomme: The earth speaks to all of us, and if we listen, we can understand.
- Crazy creditsThe end credits show the remains of the castle Laputa floating on Earth's orbit.
- Alternate versionsAn English dub of this film was produced by the Walt Disney Company in 1999 (originally intended to be released that same year), but wasn't released on DVD until 2003. The English dub shortens the title to "Castle in the Sky," removing the word "Laputa," since it means "the whore" in Spanish. The voice cast includes James Van Der Beek, Anna Paquin, Mark Hamill, Cloris Leachman, Mandy Patinkin, Andy Dick, and Michael McShane.
- ConnectionsEdited into Miyazaki Dreams of Flying (2017)
- SoundtracksKimi wo Nosete
(Carrying You)
(insert song)
Lyrics by Hayao Miyazaki
Music by Joe Hisaishi
Performed by Azumi Inoue (Tokuma Japan)
Featured review
I have seen just about all of Miyazaki's films, and they are all beautiful and captivating. But this one rises above the rest. This movie totally impressed me!
I fell in love with Pazu and Sheeta, and their sweet, caring friendship. They were what made the movie for me. Of course, the animation is also superb and the music captures the feelings in the film perfectly. But the characters are the shining point in this movie: they are so well developed and full of personality.
Now, let me clarify: I'm really talking about the Japanese version of the movie (with English subs). While the English dub is good (mostly), it simply pales in comparison to the original language version. The voices are better, the dialogue, everything. So I suggest seeing (and hearing) the movie the way it originally was.
I fell in love with Pazu and Sheeta, and their sweet, caring friendship. They were what made the movie for me. Of course, the animation is also superb and the music captures the feelings in the film perfectly. But the characters are the shining point in this movie: they are so well developed and full of personality.
Now, let me clarify: I'm really talking about the Japanese version of the movie (with English subs). While the English dub is good (mostly), it simply pales in comparison to the original language version. The voices are better, the dialogue, everything. So I suggest seeing (and hearing) the movie the way it originally was.
- princesszandra
- Sep 5, 2004
- Permalink
Details
- Release date
- Country of origin
- Official site
- Language
- Also known as
- Laputa
- Production companies
- See more company credits at IMDbPro
Box office
- Budget
- $3,300,000 (estimated)
- Gross US & Canada
- $523,664
- Opening weekend US & Canada
- $197,172
- Nov 18, 2018
- Gross worldwide
- $6,218,229
- Runtime2 hours 4 minutes
- Color
- Sound mix
- Aspect ratio
- 1.85 : 1
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content