0% found this document useful (0 votes)
75 views100 pages

Cordless Impact Driver Manual

This document is an instruction manual for a cordless impact driver in multiple languages. It provides specifications for the tool such as its fastening capacities, speeds, impacts per minute, voltage, dimensions, and weight. It also lists applicable battery cartridges and chargers. Safety warnings are provided regarding noise, vibration, and proper use of battery cartridges.

Uploaded by

Valeriu Munteanu
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
75 views100 pages

Cordless Impact Driver Manual

This document is an instruction manual for a cordless impact driver in multiple languages. It provides specifications for the tool such as its fastening capacities, speeds, impacts per minute, voltage, dimensions, and weight. It also lists applicable battery cartridges and chargers. Safety warnings are provided regarding noise, vibration, and proper use of battery cartridges.

Uploaded by

Valeriu Munteanu
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 100

EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 5

FR Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 13

DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 22
Avvitatore a massa battente a
IT ISTRUZIONI PER L’USO 32
batteria

NL Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING 42
Atornillador de Impacto MANUAL DE
ES 51
Inalámbrico INSTRUCCIONES
Parafusadeira de Impacto a
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 61
Bateria

DA Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING 70


Κρουστικό κατσαβίδι
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 79
μπαταρίας

TR Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU 89

DTD171
1

2
1
3

Fig.1 Fig.5

2
A B
1
Fig.2 Fig.6

1
Fig.3 2 3

1 Fig.7

Fig.4
1

Fig.8

2
1

Fig.12

Fig.9

1 2

Fig.13

1 2 3

Fig.14
Fig.10

1
1 2
3

Fig.15
2

Fig.11

3
Fig.16

4
ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS
Model: DTD171
Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 16 mm
High tensile bolt 5 mm - 14 mm
No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min-1
Hard impact mode 0 - 3,200 min-1
Medium impact mode 0 - 2,100 min-1
Soft impact mode 0 - 1,100 min-1
Wood mode 0 - 1,800 min-1
Bolt mode 0 - 3,600 min-1
T mode (1) 0 - 2,900 min-1
T mode (2) 0 - 3,600 min-1
Impacts per minute Max impact mode 0 - 3,800 min-1
Hard impact mode 0 - 3,600 min-1
Medium impact mode 0 - 2,600 min-1
Soft impact mode 0 - 1,100 min-1
Wood mode 0 - 3,800 min-1
Bolt mode 0 - 3,800 min-1
T mode (1) -
T mode (2) 0 - 2,600 min-1
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length 116 mm
Net weight 1.2 - 1.5 kg

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger


Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.

Intended use Vibration


The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Noise Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
2
The typical A-weighted noise level determined accord- Vibration emission (ah) : 13.5 m/s
ing to EN62841-2-2: Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Sound pressure level (LpA) : 97 dB(A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)

WARNING: Wear ear protection.

5 ENGLISH
NOTE: The declared vibration emission value has been WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
measured in accordance with the standard test method with product (gained from repeated use) replace strict
and may be used for comparing one tool with another. adherence to safety rules for the subject product.
NOTE: The declared vibration emission value may MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this
also be used in a preliminary assessment of exposure. instruction manual may cause serious personal injury.

WARNING: The vibration emission during actual Important safety instructions for
use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used. battery cartridge
WARNING: Be sure to identify safety measures to pro- 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tect the operator that are based on an estimation of exposure tions and cautionary markings on (1) battery
in the actual conditions of use (taking account of all parts of the charger, (2) battery, and (3) product using battery.
operating cycle such as the times when the tool is switched off
2. Do not disassemble battery cartridge.
and when it is running idle in addition to the trigger time).
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
EC Declaration of Conformity result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
For European countries only 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
The EC declaration of conformity is included as Annex A with clear water and seek medical attention right
to this instruction manual. away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-

SAFETY WARNINGS ductive material.


(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
General power tool safety warnings nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
WARNING: Read all safety warnings, instruc- A battery short can cause a large current flow,
tions, illustrations and specifications provided with this overheating, possible burns and even a breakdown.
power tool. Failure to follow all instructions listed below
6. Do not store the tool and battery cartridge in
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
Save all warnings and instruc- 7. Do not incinerate the battery cartridge even if
tions for future reference. it is severely damaged or is completely worn
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper- out. The battery cartridge can explode in a fire.
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
Cordless impact driver safety warnings 10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
For commercial transports e.g. by third parties,
when performing an operation where the fastener
forwarding agents, special requirement on pack-
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
aging and labeling must be observed.
"live" wire may make exposed metal parts of the power
For preparation of the item being shipped, consulting an
tool "live" and could give the operator an electric shock.
expert for hazardous material is required. Please also
2. Always be sure you have a firm footing. observe possibly more detailed national regulations.
Be sure no one is below when using the tool in Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
high locations. such a manner that it cannot move around in the packaging.
3. Hold the tool firmly. 11. Follow your local regulations relating to dis-
4. Wear ear protectors. posal of battery.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi- 12. Use the batteries only with the products
ately after operation. They may be extremely specified by Makita. Installing the batteries to
hot and could burn your skin. non-compliant products may result in a fire, exces-
6. Keep hands away from rotating parts. sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
performing an operation where the cutting accessory Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a have been altered, may result in the battery bursting
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool causing fires, personal injury and damage. It will
"live" and could give the operator an electric shock. also void the Makita warranty for the Makita tool and
SAVE THESE INSTRUCTIONS. charger.

6 ENGLISH
Tips for maintaining maximum Overheat protection
battery life When the tool/battery is overheated, the tool stops
1. Charge the battery cartridge before completely dis- automatically. In this situation, let the tool/battery cool
charged. Always stop tool operation and charge the before turning the tool on again.
battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overdischarge protection
Overcharging shortens the battery service life. When the battery capacity is not enough, the tool stops
3. Charge the battery cartridge with room tempera- automatically. In this case, remove the battery from the
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot tool and charge the battery.
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use Indicating the remaining battery
it for a long period (more than six months). capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button
FUNCTIONAL DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
CAUTION: Always be sure that the tool is light up for a few seconds.
switched off and the battery cartridge is removed Indicator lamps Remaining
before adjusting or checking function on the tool. capacity

Installing or removing battery cartridge Lighted Off Blinking


75% to 100%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge. 50% to 75%
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge
firmly when installing or removing battery cartridge. 25% to 50%
Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may
cause them to slip off your hands and result in damage to 0% to 25%
the tool and battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1
 . Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge Charge the
battery.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge. The battery
may have
To install the battery cartridge, align the tongue on the malfunctioned.
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely. NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
CAUTION: Always install the battery cartridge from the actual capacity.
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you. Switch action
CAUTION: Do not install the battery cartridge ► Fig.3: 1
 . Switch trigger
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly. CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
Tool / battery protection system switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
tem. This system automatically cuts off power to the
speed is increased by increasing pressure on the switch
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
trigger. Release the switch trigger to stop.
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions: NOTE: The tool automatically stops if you keep pull-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
Overload protection NOTE: While pulling the switch trigger, any other
When the battery is operated in a manner that causes it buttons do not work.
to draw an abnormally high current, the tool stops auto-
matically. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
7 ENGLISH
Assist type
Lighting up the front lamp
• Wood mode
• Bolt mode
CAUTION: Do not look in the light or see the • T mode (1)
source of light directly.
• T mode (2)
► Fig.4: 1
 . Lamp
The application mode can be changed by the but-
► Fig.5: 1
 . Button ton , , or the quick mode-switching button.
► Fig.7: 1 . Quick mode-switching button
Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off,
release it. The lamp goes out approximately 10 seconds 2. Button 3. Button
after releasing the switch trigger. By registering a certain application mode to the tool,
To keep the lamp off, turn off the lamp status. To turn off you can switch to the registered application mode by
the lamp status, first pull and release the switch trigger. just pressing the quick mode-switching button (quick
And then press the button within 10 seconds. mode-switching function).
To turn on the lamp status again, press the but- NOTE: When none of the lamp on the panel is lit,
ton again similarly. pull the switch trigger once before pressing the quick
NOTE: When the tool is overheated, the light flashes mode-switching button.
for one minute, and then the LED display goes off. In NOTE: You will not be able to change the application
this case, cool down the tool before operating again. mode if you do not operate the tool for approximately
NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. one minute. In this case, pull the switch trigger
When the lamp lights up by pulling the switch trigger, once and press the button, button, or quick
the lamp status is ON. When the lamp does not come mode-switching button.
on, the lamp status is OFF. NOTE: Refer to "Registering the application mode"
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of in "Quick mode-switching function" section for how to
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or register the application mode.
it may lower the illumination.
Quick mode-switching button
Reversing switch action
The function of the quick mode-switching button varies
► Fig.6: 1
 . Reversing switch lever depending on whether you have registered the applica-
tion mode to the tool.
CAUTION: Always check the direction of ► Fig.8: 1  . Quick mode-switching button
rotation before operation.
When the application mode is not registered:
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the The level of impact force changes every time you press
direction of rotation before the tool stops may dam- the quick mode-switching button. The front lamps on
age the tool. both sides will flash once when the impact force is
changed by pressing the quick mode-switching button.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu- When the application mode is registered:
tral position. The tool switches between the registered application
This tool has a reversing switch to change the direction mode and current application mode every time you press
of rotation. Depress the reversing switch lever from the the quick mode-switching button. The front lamps on
A side for clockwise rotation or from the B side for coun- both sides will flash once when the application mode is
terclockwise rotation. changed by pressing the quick mode-switching button.
When the reversing switch lever is in the neutral posi- NOTE: When the lamp status is off, the lamps will not
tion, the switch trigger cannot be pulled. flash even when the application mode is changed by
pressing the quick mode-switching button.
Changing the application mode NOTE: Refer to "Registering the application mode"
in "Quick mode-switching function" section for how to
What's the application mode? register the application mode.

The application mode is the variation of the driving Disabling the quick mode-switching button
rotation and impact which are already preset in the tool.
By choosing a suitable application mode depending on You can also disable the quick mode-switching button. After
the work, you can accomplish quicker work and/or more disabling, the quick mode-switching button will not work for
beautiful finish. changing the impact force and switching the application mode.
This tool features following application modes: To disable the quick mode-switching button, press and
Impact force hold the quick mode-switching button and the but-
• Max ton at the same time until the all lamps on the panel
blink.
• Hard
• Medium To resume the quick mode-switching button, perform
the same procedure as above again.
• Soft
8 ENGLISH
NOTE: Registering and erasing the application mode Button(s) / Purpose How to confirm
can be performed even if the quick mode-switching
button is disabled. After registering or erasing the
application mode, the quick mode-switching button
will be activated.
(When quick mode-switch-
Quick reference ing function is ON) The lamps on the tool flash
Switching to the registered once.
The following table shows the functions of the quick application mode

+
mode-switching button.
indicates the quick mode-switching button.
Button(s) / Purpose How to confirm

+
Erasing the registered
application mode The customize lamp and all
impact force grade lamps
blink.

+
Registering the application
mode The customize lamp and the
lamp of desired application
mode blinks.
Disabling/resuming the
quick mode-switching All lamps on the panel blink.
button

(When quick mode-switch-


ing function is OFF)
Changing the impact force
The lamps on the tool flash
Changing the impact force once. You can change the impact force in four steps: max,
by the quick mode-switch- hard, medium, and soft.
ing button
This allows a tightening suitable to the work.
The level of impact force changes every time you press
the button or the quick mode-switching button.
You can change the impact force within approximately
one minute after releasing the switch trigger or press-
ing the button , , or the quick mode-switching
button.
► Fig.9: 1  . Button

Application mode Maximum blows Purpose Example of application


(Impact force grade
displayed on panel)
Max 3,800 min-1 (/min) Tightening with the maximum force Driving screws to underwork materi-
and speed. als, tightening long screws or bolts.

Hard 3,600 min-1 (/min) Tightening with less force and speed Driving screws to underwork materi-
than Max mode (easier to control than als, tightening bolts.
Max mode).

Medium 2,600 min-1 (/min) Tightening when a good finishing is Driving screws to finishing boards or
needed. plaster boards.

Soft 1,100 min-1 (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small
screw thread breakage. screws such as M6.

NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button or the
quick mode-switching button.
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force
grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.

9 ENGLISH
Changing assist type You can change the assist type within approximately
one minute after releasing the switch trigger or press-
This tool employs assist function that offers several easy-to- ing the button , , or the quick mode-switching
use application modes for driving screws with good control. button.
The type of the application mode changes every time ► Fig.10: 1  . Button
you press the button .

Application mode Maximum blows Feature Purpose


(Assist type displayed
on panel)
Wood mode *1 3,800 min-1 (/min) This mode helps to prevent a screw from falling at Tightening long screws.
the beginning of driving. The tool drives a screw
with low-speed rotation at first. After the tool starts
to impact, the rotation speed increases and reaches
the maximum speed.

Bolt mode (reverse rota- 3,800 min-1 (/min) This mode helps to prevent a bolt from falling off. Loosening bolts.
tion auto stop) *1 *2 When loosening a bolt with the tool driving in coun-
terclockwise rotation, the tool automatically stops
after the bolt/nut gets enough loosened. The stroke
of the switch trigger to reach maximum speed will
become short in this mode.

T mode (1) *1 – This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling
(The tool stops rotating over-tightening. It also accomplishes quick oper- screws to a thin metal
soon after impact starts.) ation and good finish at the same time. The tool plate with good finish.
drives a screw with high-speed rotation and stops
soon after the tool starts to impact.
NOTE:
The timing to stop the driving varies depending
on the type of the screw and material to be
driven. Make a test driving before using this
mode.
T mode (2) *1 2,600 min-1 (/min) This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling
breakage and stripping. It also accomplishes quick screws to a thick metal
operation and good finish at the same time. The tool plate with good finish.
drives a screw with high-speed rotation and slows
down the rotation when the tool starts to impact.
NOTE:
Release the switch trigger as soon as the tight-
ening finished to avoid overtightening.
*1 : Automatic speed control works only when the switch trigger is fully pulled.
*2 : Reverse rotation auto stop works only when the tool is driving in counterclockwise rotation.

NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The type of the
application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.

You can choose one of following application modes for


Quick mode-switching function quick mode-switching function:
What you can do with the quick mode- Impact force
switching function • Max
• Hard
The quick mode-switching function saves the time for changing
• Medium
the application mode of the tool. You can switch to your desired
application mode by just pressing the quick mode-switching • Soft
button. It is helpful when doing a repetitive work which requires Assist type
to switch between two application modes alternately. • Wood mode
• Bolt mode
EXAMPLE If you have a work to use T mode and max
impact force, register the max impact force for quick • T mode (1)
mode-switching function. Once register it, you can switch • T mode (2)
to the max impact force from T mode by just one click of
the quick mode-switching button. Also, you can return to T
Registering application mode
mode by pressing the quick mode-switching button again. To use the quick mode-switching function, register your
Even if the tool is in other application mode than T desired application mode to the tool beforehand.
mode, pressing the quick mode-switching button 1. With the button or , choose your desired
changes to max impact force. It is convenient for you application mode.
to register a application mode that you frequently use.

10 ENGLISH
2. Press and hold the button and the quick Procedure 2
mode-switching button at the same time until the custom- In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the
ize lamp and the lamp of desired application mode blinks. sleeve with its pointed end facing in.
► Fig.11: 1. Quick mode-switching button 2. Customize lamp ► Fig.14: 1  . Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
NOTE: You can overwrite the current application mode To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction
with new one by performing the procedure above. of the arrow and pull the driver bit out.

Using the quick mode-switching function NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into
the sleeve, the sleeve will not return to its original posi-
When the tool is in the mode that is not registered, press the tion and the driver bit will not be secured. In this case, try
quick mode-switching button to switch to the registered applica- re-inserting the bit according to the instructions above.
tion mode. The tool switches between the registered application
NOTE: When it is difficult to insert the driver bit, pull the
mode and last application mode every time you press the quick
sleeve and insert it into the sleeve as far as it will go.
mode-switching button. The front lamps on both sides will flash
once when switching to the registered application mode. NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it
is firmly secured. If it comes out, do not use it.
NOTE: The customize lamp will light up when the
application mode registered to the tool is chose.
Installing hook
Cancelling the quick mode-switching function
Press and hold the button and quick mode-switch- CAUTION: When installing the hook, always
ing button at the same time until the customize lamp secure it with the screw firmly. If not, the hook may
and all impact force grade lamps blink. come off from the tool and result in the personal injury.
► Fig.15: 1
 . Groove 2. Hook 3. Screw
NOTE: After cancelling the quick mode-switching function, the
quick mode-switching button works for changing the impact force. The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
ASSEMBLY loosen the screw and then take it out.

CAUTION: Always be sure that the tool is


switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
OPERATION
► Fig.16
Installing or removing driver bit/socket bit The proper fastening torque may differ depending upon
► Fig.12 the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown tening torque and fastening time is shown in the figures.
in the figure. Do not use any other driver bit/socket bit.
Proper fastening torque for standard bolt
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm Use only these type of driver bit. N•m
B=9mm Follow the procedure 1. (Note)
(kgf•cm)
Bit-piece is not necessary. 140 M16
(1428)
For tool with deep driver bit hole 120 M14
(1224)
A=17mm To install these types of driver M16
B=14mm bits, follow the procedure 1. 100
(1020)
A=12mm To install these types of driver 80 M12
B=9mm bits, follow the procedure 2. (816)
(Note) Bit-piece is necessary 2 M14
for installing the bit. 60
(612) M10
40 M12
Procedure 1 (408) M8
M10
For tool without one-touch type sleeve 20
(204) M8
► Fig.13: 1  . Driver bit 2. Sleeve
To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the 0 1 2
arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit. 1
For tool with one-touch type sleeve 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
To install the driver bit, insert the driver bit into the
sleeve as far as it will go.

11 ENGLISH
Proper fastening torque for high tensile bolt
MAINTENANCE
N•m
(kgf•cm)
200
CAUTION: Always be sure that the tool is
(2040) switched off and the battery cartridge is removed
180 M14 before attempting to perform inspection or
(1836)
160 M14 maintenance.
(1632)
140
(1428) M12 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
120 alcohol or the like. Discoloration, deformation or
(1224) cracks may result.
M10
2 100 M12
(1020)
80 To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
(816) repairs, any other maintenance or adjustment should
M8
60 M10 be performed by Makita Authorized or Factory Service
(612)
40 Centers, always using Makita replacement parts.
(408) M8
20
(204)

0 1 2 3
OPTIONAL
1
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
ACCESSORIES
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw CAUTION: These accessories or attachments
head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit are recommended for use with your Makita tool
will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
NOTICE: If you use a spare battery to continue injury to persons. Only use accessory or attachment
the operation, rest the tool at least 15 min. for its stated purpose.

NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ If you need any assistance for more details regard-
bolt that you wish to use. ing these accessories, ask your local Makita Service
NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose Center.
a proper impact force and carefully adjust pressure on • Driver bits
the switch trigger so that the screw is not damaged. • Socket bits
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. • Bit piece
NOTE: If the impact force is too strong or you tighten • Hook
the screw for a time longer than shown in the figures, • Tool hanger
the screw or the point of the driver bit may be over- • Plastic carrying case
stressed, stripped, damaged, etc. Before starting your • Makita genuine battery and charger
job, always perform a test operation to determine the • Battery protector
proper fastening time for your screw.
NOTE: Some items in the list may be included in the
The fastening torque is affected by a wide variety of tool package as standard accessories. They may
factors including the following. After fastening, always differ from country to country.
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class
of bolt are the same, the proper fastening torque
will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving
position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.

12 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS
Modèle : DTD171
Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm
Boulon standard 5 mm - 16 mm
Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm
Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min-1
Mode de percussion rude 0 - 3 200 min-1
Mode de percussion moyenne 0 - 2 100 min-1
Mode de percussion douce 0 - 1 100 min-1
Mode bois 0 - 1 800 min-1
Mode boulon 0 - 3 600 min-1
Mode T (1) 0 - 2 900 min-1
Mode T (2) 0 - 3 600 min-1
Coups par minute Mode de percussion max. 0 - 3 800 min-1
Mode de percussion rude 0 - 3 600 min-1
Mode de percussion moyenne 0 - 2 600 min-1
Mode de percussion douce 0 - 1 100 min-1
Mode bois 0 - 3 800 min-1
Mode boulon 0 - 3 800 min-1
Mode T (1) -
Mode T (2) 0 - 2 600 min-1
Tension nominale 18 V CC
Longueur totale 116 mm
Poids net 1,2 - 1,5 kg

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables


Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations Bruit
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
et le plastique. EN62841-2-2 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 97 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 108 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête


antibruit.

13 FRANÇAIS
Vibrations Consignes de sécurité pour le
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
tournevis à chocs sans fil
déterminée selon EN62841-2-2 : 1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon isolées lorsque vous effectuez une tâche au
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer
Émission de vibrations (ah) : 13,5 m/s2 en contact avec des fils cachés. Le contact de
Incertitude (K) : 1,5 m/s2 la vis ou du boulon avec un fil sous tension peut
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée transmettre du courant dans les pièces métalliques
a été mesurée conformément à la méthode de test exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
standard et peut être utilisée pour comparer les outils 2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
entre eux. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire 3. Tenez votre outil fermement.
de l’exposition. 4. Portez un casque anti-bruit.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations tement après le fonctionnement. Ils peuvent
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être être extrêmement chauds et brûler votre peau.
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la 6. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
façon dont l’outil est utilisé. 7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées comporte un risque de blessure.
sur une estimation de l’exposition dans des condi- 8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
les composantes du cycle d’utilisation, comme par de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il en contact avec des fils cachés. Le contact de
tourne à vide et le moment de son déclenchement). l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
Déclaration de conformité CE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
A à ce mode d’emploi. tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sen-
timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
CONSIGNES DE La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées dans ce
SÉCURITÉ mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité importantes


pour outils électriques pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les instructions et précautions relatives (1) au
consignes de sécurité, instructions, illustrations chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
et spécifications qui accompagnent cet outil produit utilisant la batterie.
électrique. Le non-respect de toutes les instructions 2. Ne démontez pas la batterie.
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
tion, un incendie et/ou de graves blessures. fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
Conservez toutes les mises en 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
garde et instructions pour réfé- médecin. Il y a risque de perte de la vue.
rence ultérieure. 5. Ne court-circuitez pas la batterie :
Le terme « outil électrique » dans les avertissements (1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur riau conducteur.
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- (2) Évitez de ranger la batterie dans un
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
14 FRANÇAIS
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur- DESCRIPTION DU
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne. FONCTIONNEMENT
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
de dépasser 50 °C.
l’outil est hors tension et que sa batterie est
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son
sérieusement endommagée ou complètement fonctionnement.
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
Insertion ou retrait de la batterie
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
endommagée. de mettre en place ou de retirer la batterie.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batte-
soumises aux exigences de la législation sur rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
les marchandises dangereuses. vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent
Lors du transport commercial par des tierces vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
► Fig.1: 1
 . Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
gences spécifiques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
Pour la préparation de l’article expédié, il est tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
réglementations nationales susceptibles d’être batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
plus détaillées. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
ATTENTION : Insérez toujours complètement
dans l’emballage.
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
11. Suivez les réglementations locales en matière plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
de mise au rebut des batteries. tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
12. Utilisez les batteries uniquement avec les blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
produits spécifiés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
provoquer un incendie, une chaleur excessive, force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
une explosion ou une fuite de l’électrolyte. ne l’insérez pas correctement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Système de protection de l’outil/la batterie


ATTENTION : N’utilisez que des batteries
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batte-
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le
autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro-
moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
rie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Protection contre la surcharge
Conseils pour assurer la durée Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provo-
quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil
de vie optimale de la batterie s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue. Protection contre la surchauffe
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil
service de la batterie.
ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
Protection contre la décharge totale
refroidir. de la batterie
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil
sée pendant une période prolongée (plus de s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
six mois). rie de l’outil et chargez-la.
15 FRANÇAIS
Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de
Indication de la charge restante de la lampe. Pour désactiver le statut de la lampe, enclen-
la batterie chez puis relâchez la gâchette. Appuyez ensuite sur le
bouton dans les 10 secondes.
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Pour réactiver le statut de la lampe, appuyez à nouveau
► Fig.2: 1
 . Témoins 2. Bouton de vérification de la même manière sur le bouton .
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie
NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL
témoins s’allument pendant quelques secondes.
s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le
Témoins Charge remettre en marche.
restante NOTE : Pour vérifier si la lampe est activée ou désac-
tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume
Allumé Éteint Clignotant lorsque vous enclenchez la gâchette, cela signifie
75 % à 100 % qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela
signifie qu’elle est désactivée.
50 % à 75 % NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
25 % à 50 %
éclairage.

0 % à 25 %
Fonctionnement de l’inverseur
Chargez la ► Fig.6: 1
 . Levier de l’inverseur
batterie.
Anomalie ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de
possible rotation avant d’utiliser l’outil.
de la batterie.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
différente de la capacité réelle. l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
Fonctionnement de la gâchette L’outil possède un inverseur qui permet de changer
► Fig.3: 1
 . Gâchette le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
sens inverse des aiguilles d’une montre.
l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc-
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
vous la relâchez.

Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. Changement du mode d’application


La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Qu’est-ce que le mode d’application ?
Le mode d’application correspond à la variation de la
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
rotation de vissage et de la percussion qui sont déjà
continuez d’enclencher la gâchette pendant 6
programmées dans l’outil. En choisissant un mode
minutes environ.
d’application adapté à la tâche, vous pouvez accomplir
NOTE : Pendant que vous enclenchez la gâchette, votre travail plus rapidement et/ou obtenir un plus beau
aucun autre bouton ne fonctionne. fini.
Cet outil comporte les modes d’application suivants :
Allumage de la lampe avant Force de percussion
• Max.
ATTENTION : Évitez de regarder directement • Puissant
le faisceau lumineux ou sa source. • Moyen
► Fig.4: 1
 . Lampe • Faible
Type d’assistance
► Fig.5: 1
 . Bouton
• Mode bois
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. • Mode boulon
Relâchez-la pour l’éteindre. La lampe s’éteint environ • Mode T (1)
10 secondes après avoir relâché la gâchette.
• Mode T (2)
16 FRANÇAIS
Le mode d’application peut être modifié avec le bou- Désactivation du bouton de changement
ton , ou le bouton de changement rapide de rapide de mode
mode.
► Fig.7: 1
 . Bouton de changement rapide de mode Vous pouvez également désactiver le bouton de change-
2. Bouton 3. Bouton ment rapide de mode. Après la désactivation, le bouton de
changement rapide de mode ne permettra plus de changer
En enregistrant un mode d’application donné sur l’outil, la force de percussion ni de changer le mode d’application.
il vous suffit d’appuyer sur le bouton de changement Pour désactiver le bouton de changement rapide de mode,
rapide de mode (fonction de changement rapide
maintenez-le enfoncé ainsi que le bouton en même temps
de mode) pour basculer sur le mode d’application
jusqu’à ce que tous les témoins sur le panneau clignotent.
enregistré.
Pour réactiver le bouton de changement rapide de
NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est mode, répétez la même procédure que ci-dessus.
allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’ap-
puyer sur le bouton de changement rapide de mode. NOTE : Il est possible d’enregistrer et d’effacer le
mode d’application même si le bouton de change-
NOTE : Vous ne pourrez pas modifier le mode d’ap-
ment rapide de mode est désactivé. Après avoir
plication si vous n’utilisez pas l’outil pendant environ
enregistré ou effacé le mode d’application, le bouton
une minute. Dans ce cas, enclenchez la gâchette une
de changement rapide de mode sera activé.
fois et appuyez sur le bouton , le bouton ou le
bouton de changement rapide de mode. Référence rapide
NOTE : Consultez « Enregistrement du mode d’ap-
plication » dans la section « Fonction de changement Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de
rapide de mode » pour savoir comment enregistrer le changement rapide de mode.
mode d’application. indique le bouton de changement rapide de mode.
Bouton(s)/Objectif Comment confirmer
Bouton de changement rapide de
mode
La fonction du bouton de changement rapide de mode
+
diffère selon que vous avez enregistré ou non le mode Enregistrement du mode
d’application Le témoin personnalisé et le
d’application sur l’outil. témoin du mode d’application
► Fig.8: 1  . Bouton de changement rapide de mode souhaité clignotent.

Lorsque le mode d’application n’est pas


enregistré :
Le niveau de la force de percussion change chaque fois
(Lorsque la fonction de
que vous appuyez sur le bouton de changement rapide changement rapide de Les lampes sur l’outil cli-
de mode. Les lampes avant des deux côtés clignoteront mode est sur OFF) gnotent une fois.
une fois lorsque la force de percussion est modifiée en Changement de la force de
appuyant sur le bouton de changement rapide de mode. percussion avec le bouton
de changement rapide de
Lorsque le mode d’application est mode
enregistré :
L’outil bascule entre le mode d’application enregistré
et le mode d’application actuel chaque fois que vous
appuyez sur le bouton de changement rapide de mode.
Les lampes avant des deux côtés clignoteront une fois (Lorsque la fonction de
lorsque le mode d’application est modifié en appuyant changement rapide de Les lampes sur l’outil cli-
sur le bouton de changement rapide de mode. mode est sur ON) gnotent une fois.
Basculement sur le mode
NOTE : Lorsque le statut des lampes est éteint, elles d’application enregistré

+
ne clignotent pas même lorsque le mode d’application
est modifié en appuyant sur le bouton de changement
rapide de mode.
NOTE : Consultez « Enregistrement du mode d’ap-
plication » dans la section « Fonction de changement Effacement du mode d’ap-
plication enregistré Le témoin personnalisé et
rapide de mode » pour savoir comment enregistrer le tous les témoins du degré
mode d’application. de la force de percussion
clignotent.

+
Désactivation/réactivation
du bouton de changement Tous les témoins sur le pan-
rapide de mode neau clignotent.

17 FRANÇAIS
Changement de la force du choc Le niveau de la force de percussion change chaque fois
que vous appuyez sur le bouton ou le bouton de
Vous pouvez changer la force de percussion selon changement rapide de mode.
quatre niveaux : max., puissant, moyen et faible.
Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type Vous pouvez changer la force de percussion dans la
de travail. minute environ suivant le relâchement de la gâchette ou
la pression sur le bouton , ou le bouton de chan-
gement rapide de mode.
► Fig.9: 1  . Bouton

Mode d’application Frappes maximum Objectif Exemple d’application


(Degré de la force de
percussion affiché sur
le panneau)
Max. 3 800 min-1 Serrage avec la force et la vitesse Vissage de vis sur des matériaux de
maximales. support, serrage des longues vis ou
des boulons.

Puissant 3 600 min-1 Serrage avec moins de force et Vissage de vis sur des matériaux de
vitesse qu’en mode Max. (plus facile à support, serrage des boulons.
maîtriser que le mode Max.).

Moyen 2 600 min-1 Serrage nécessitant une bonne Vissage de vis sur des panneaux de
finition. finition ou des plaques de plâtres.

Faible 1 100 min-1 Serrage avec moins de force pour Serrage des vis pour châssis de
éviter de casser le filetage des vis. fenêtre ou de petites vis (M6 par
exemple).

NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le
bouton ou le bouton de changement rapide de mode.
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi-
ser la batterie. Le degré de la force de percussion peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans
que l’outil démarre.

Le type du mode d’application change chaque fois que


Changement du type d’assistance
vous appuyez sur le bouton .
Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plu-
Vous pouvez changer le type d’assistance dans la minute envi-
sieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfon-
ron suivant le relâchement de la gâchette ou la pression sur le
cer des vis avec une bonne maîtrise.
bouton , ou le bouton de changement rapide de mode.
► Fig.10: 1  . Bouton

Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif


(Type d’assistance affi-
ché sur le panneau)
Mode bois *1 3 800 min-1 Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe Serrage des vis longues.
au début du vissage. L’outil enfonce une vis avec
une rotation lente au départ. Après que l’outil com-
mence sa percussion, la vitesse de rotation aug-
mente et atteint la vitesse maximale.

Mode boulon (mode 3 800 min-1 Ce mode permet d’empêcher qu’un boulon ne Desserrage des boulons.
d’arrêt automatique en tombe. Lorsque vous desserrez un boulon avec
rotation arrière) *1 *2 l’outil tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, il s’arrête automatiquement une fois
que le boulon/l’écrou est assez desserré. La course
de la gâchette pour atteindre la vitesse maximale
raccourcira dans ce mode.

18 FRANÇAIS
Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif
(Type d’assistance affi-
ché sur le panneau)
Mode T (1) *1 - Ce mode permet d’empêcher un serrage excessif Vissage de vis autofo-
(L’outil cesse de tourner des vis. Il accomplit également le travail plus rapi- rantes dans une plaque
peu après que la percus- dement et obtient un beau fini en même temps. de métal fine avec un
sion débute.) L’outil enfonce une vis avec une rotation à vitesse beau fini.
élevée et s’arrête peu après avoir commencé la
percussion.
NOTE :
Le moment où s’arrête le vissage dépend du
type de vis et du matériau à visser. Faites un
essai de vissage avant d’utiliser ce mode.
Mode T (2) *1 2 600 min-1 Ce mode permet d’empêcher une rupture et une Vissage de vis autofo-
destruction des vis. Il accomplit également le travail rantes dans une plaque
plus rapidement et obtient un beau fini en même de métal épaisse avec
temps. L’outil enfonce une vis avec une rotation un beau fini.
à vitesse élevée et ralentit la rotation après qu’il
commence la percussion.
NOTE :
Relâchez la gâchette dès que le serrage est
terminé pour éviter un serrage excessif.
*1 : Le contrôle automatique de la vitesse ne fonctionne que lorsque la gâchette est complètement enclenchée.
*2 : Le mode d’arrêt automatique en rotation arrière fonctionne uniquement lorsque l’outil tourne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le
bouton .
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi-
ser la batterie. Le type du mode d’application peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que
l’outil démarre.

Type d’assistance
Fonction de changement rapide de mode
• Mode bois
À quoi sert la fonction de changement • Mode boulon
rapide de mode • Mode T (1)
La fonction de changement rapide de mode raccourcit • Mode T (2)
le temps nécessaire pour changer le mode d’application Enregistrement du mode d’application
de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application
souhaité en appuyant simplement sur le bouton de Pour utiliser la fonction de changement rapide de mode, enre-
changement rapide de mode. Cela se révèle pratique gistrez le mode d’application souhaité sur l’outil au préalable.
lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer 1. Avec le bouton ou , choisissez le mode
entre les deux modes d’application en alternance. d’application souhaité.
EXEMPLE Si vous avez une tâche nécessitant d’utili- 2. Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de
ser le mode T et la force de percussion max., enregis- changement rapide de mode en même temps jusqu’à
trez la force de percussion max. pour la fonction de ce que le témoin personnalisé et le témoin du mode
changement rapide de mode. Une fois enregistrée, d’application souhaité clignotent.
vous pouvez basculer sur la force de percussion max. ► Fig.11: 1  . Bouton de changement rapide de mode
depuis le mode T d’un simple clic sur le bouton de 2. Témoin personnalisé
changement rapide de mode. De plus, vous pouvez
revenir au mode T en appuyant à nouveau sur le NOTE : Vous pouvez remplacer le mode d’application actuel
bouton de changement rapide de mode. par un nouveau mode en procédant comme indiqué ci-dessus.
Même si l’outil est dans un autre mode d’application
que le mode T, si vous appuyez sur le bouton de Utilisation de la fonction de changement
changement rapide de mode, vous basculerez sur rapide de mode
la force de percussion max. Il est pratique pour vous
d’enregistrer un mode d’application que vous utilisez Lorsque l’outil est dans un mode non enregistré,
fréquemment. appuyez sur le bouton de changement rapide de mode
pour basculer sur le mode d’application enregistré.
Vous pouvez choisir un des modes d’application sui- L’outil bascule entre le mode d’application enregistré
vants pour la fonction de changement rapide de mode. et le dernier mode d’application chaque fois que vous
Force de percussion appuyez sur le bouton de changement rapide de mode.
• Max. Les lampes avant des deux côtés clignoteront une fois
lors du basculement sur le mode d’application enregistré.
• Puissant
• Moyen NOTE : Le témoin personnalisé s’allume lorsque le
• Faible mode d’application enregistré sur l’outil est choisi.

19 FRANÇAIS
Annulation de la fonction de changement NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez
rapide de mode profondément dans le manchon, celui-ci ne revient
pas à sa position d’origine et l’embout de vissage
Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de chan- ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à
gement rapide de mode en même temps jusqu’à ce que nouveau l’embout conformément aux instructions
le témoin personnalisé et tous les témoins du degré de ci-dessus.
la force de percussion clignotent.
NOTE : Si vous rencontrez des difficultés pour insérer
NOTE : Après avoir annulé la fonction de change- l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez
ment rapide de mode, le bouton de changement l’embout à fond dans le manchon.
rapide de mode fonctionne pour changer la force de
NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu-
percussion.
rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il
sort du manchon.

Installation du crochet
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-
ATTENTION : Assurez-vous toujours que chet, fixez-le toujours en place fermement avec la
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
rée avant d’effectuer toute tâche dessus. vous blesser.
► Fig.15: 1
 . Rainure 2. Crochet 3. Vis
Installation ou retrait de l’embout de
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
vissage/embout à douille de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
► Fig.12 d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
douille doté de la partie à insérer indiquée sur la figure.
vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille.
Pour outil à orifice d’embout de vissage peu profond
A = 12 mm
B = 9 mm
Utilisez exclusivement ces
types d’embout de vissage.
UTILISATION
Suivez la procédure 1. (Note)
Porte-embout non requis.
► Fig.16
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du
Pour outil à orifice d’embout de vissage profond type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté-
A = 17 mm Pour installer ces types riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple
B = 14 mm d’embout de vissage, suivez de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
la procédure 1.
Couple de serrage correct pour boulon standard
A = 12 mm Pour installer ces types
B = 9 mm d’embout de vissage, suivez
la procédure 2. (Note) Un N•m
(kgf•cm)
porte-embout est requis pour
installer l’embout. 140 M16
(1428)
120 M14
Procédure 1 (1224)
M16
Pour les outils sans manchon une pression 100
► Fig.13: 1 . Embout de vissage 2. Manchon (1020)
80 M12
Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon (816)
dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage 2 M14
60
à fond dans le manchon. (612) M10
Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de vissage. M12
40
Pour les outils avec manchon une pression (408) M8
M10
Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond 20
dans le manchon. (204) M8

Procédure 2 0 1 2

En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans 1


le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur.
► Fig.14: 1  . Embout de vissage 2. Porte-embout 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
3. Manchon
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon
dans le sens de la flèche et enlevez l’embout de vissage.
20 FRANÇAIS
Couple de serrage correct pour boulon à haute • Même si les diamètres des boulons sont les
résistance mêmes, le couple de serrage correct variera
en fonction du coefficient de couple, de la
N•m catégorie du boulon et de la longueur du
(kgf•cm) boulon.
200 4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
(2040)
180 vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
M14
(1836)
M14 vissage.
160
(1632) 5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
140 M12 entraîne une diminution du couple de serrage.
(1428)
120
(1224)
M10
2 100 M12
(1020)
80
(816)
ENTRETIEN
M8
60 M10
(612)
40
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
(408) M8 l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
20 rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
(204)
d’entretien.
0 1 2 3

1 REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-


zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la fissuration de l’outil.
Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de
secours pour continuer l’opération, laissez l’outil
reposer au moins 15 minutes.

NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la


ACCESSOIRES EN
vis/du boulon utilisé(e). OPTION
NOTE : Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites,
choisissez une force de choc adéquate et réglez ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
délicatement la pression sur la gâchette de façon à complémentaires sont recommandés pour l’utili-
ne pas endommager la vis. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode
NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que pièce complémentaire peut comporter un risque de
vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
de vissage risque d’être soumise à une force trop
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
grande, d’être détruite, endommagée, etc. Avant de
contactez votre centre d’entretien local Makita.
commencer votre travail, effectuez toujours un essai
pour connaître le temps de serrage qui convient à la • Embouts de vissage
vis. • Embouts à douille
• Porte-embout
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de • Crochet
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
• Porte-outil
fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
• Étui de transport en plastique
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- • Batterie et chargeur Makita d’origine
rage diminue. • Protecteur de la batterie
2. Embout de vissage ou embout à douille NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
embout à douille de mauvaise dimension entraî- qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
nera une réduction du couple de serrage. à l’autre.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la caté-
gorie du boulon sont les mêmes, le couple
de serrage correct variera en fonction du
diamètre de boulon.

21 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN
Modell: DTD171
Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm
Standardschraube 5 mm - 16 mm
HV-Schraube 5 mm - 14 mm
Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min-1
Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min-1
Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min-1
Holzmodus 0 - 1.800 min-1
Schraubenmodus 0 - 3.600 min-1
T-Modus (1) 0 - 2.900 min-1
T-Modus (2) 0 - 3.600 min-1
Schlagzahl pro Minute Maximaler Schlagmodus 0 - 3.800 min-1
Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min-1
Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.600 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min-1
Holzmodus 0 - 3.800 min-1
Schraubenmodus 0 - 3.800 min-1
T-Modus (1) -
T-Modus (2) 0 - 2.600 min-1
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Gesamtlänge 116 mm
Nettogewicht 1,2 - 1,5 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die
leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte


Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Schwingungen


Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
Geräusch ermittelt gemäß EN62841-2-2:
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß der maximalen Kapazität des Werkzeugs
EN62841-2-2: Schwingungsemission (ah): 13,5 m/s
2

Schalldruckpegel (LpA): 97 dB (A) Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2


Schallleistungspegel (LWA): 108 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

22 DEUTSCH
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert 4. Tragen Sie Gehörschützer.
wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- 5. Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück
sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang.
herangezogen werden. Die Teile können sehr heiß sein und
Hautverbrennungen verursachen.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads 6. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
verwendet werden. fern.
7. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
Verlust der Kontrolle kann Personenschäden
der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann
verursachen.
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom
angegebenen Emissionswert abweichen. 8. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
WARNUNG: Identifizieren Sie führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung den Kabel können die freiliegenden Metallteile
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
EG-Konformitätserklärung DIESE ANWEISUNGEN
Nur für europäische Länder AUFBEWAHREN.
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bedienungsanleitung enthalten.
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das

SICHERHEITSWARNUNGEN vorliegende Produkt abhalten.


MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
Allgemeine Sicherheitswarnungen nen schwere Verletzungen verursachen.
für Elektrowerkzeuge
Wichtige Sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem für Akku
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten 1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
Brand und/oder schweren Verletzungen führen. angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
Bewahren Sie alle Warnungen 3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
und Anweisungen für spätere ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Bezugnahme auf. Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku 4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Sicherheitswarnungen für Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
Akku-Schlagschrauber 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Material berührt werden.
die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement ver- (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
borgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom Behälter zusammen mit anderen
führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass Münzen usw.
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Regen aus.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
dass sich keine Personen darunter aufhalten. Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. haben kann.

23 DEUTSCH
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- FUNKTIONSBESCHREIBUNG
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
der Durchführung von Einstellungen oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
Feuer explodieren.
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen nommen ist.
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
Anbringen und Abnehmen des
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut- Akkus
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
Dritte oder Spediteure, müssen besondere stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung abnehmen.
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. und den Akku nicht sicher festhalten, können
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
der Verpackung nicht umher bewegen kann. Körperverletzungen führen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen ► Abb.1: 1
 . Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
Akkus verschieben.
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
DIESE ANWEISUNGEN ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
AUFBEWAHREN. die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden herausfallen und Sie oder umstehende Personen
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch verletzen.
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und VORSICHT: Unterlassen Sie
-Ladegerät ungültig. Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
Hinweise zur Aufrechterhaltung nicht richtig ausgerichtet.
der maximalen Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. der folgenden Bedingungen unterliegt:
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Überlastschutz
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge-
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser
wird. Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit
ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht
hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es
neu zu starten.

24 DEUTSCH
Überhitzungsschutz Einschalten der Frontlampe
Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Lampe oder die Lichtquelle.
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
► Abb.4: 1
 . Lampe
Überentladungsschutz ► Abb.5: 1
 . Taste
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus-
Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. geschaltet. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden
nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
Anzeigen der Akku-Restkapazität Um die Lampe ausgeschaltet zu halten, schalten
Sie den Lampenstatus aus. Um den Lampenstatus
Nur für Akkus mit Anzeige
auszuschalten, müssen Sie zuerst den Ein-Aus-
► Abb.2: 1  . Anzeigelampen 2. Prüftaste
Schalter drücken und loslassen. Drücken Sie dann die
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Taste innerhalb von 10 Sekunden.
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Um den Lampenstatus wieder einzuschalten, drücken
wenige Sekunden lang auf.
Sie die Taste erneut auf ähnliche Weise.
Anzeigelampen Restkapazität HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt
die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem
Erleuchtet Aus Blinkend Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
75 % bis HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um
100 % den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe
50% bis 75% bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet,
steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe
25% bis 50%
nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
0% bis 25% Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Den Akku
aufladen.
Möglicherweise
Funktion des
liegt eine Drehrichtungsumschalters
Funktionsstörung
im Akku vor. ► Abb.6: 1
 . Drehrichtungsumschalthebel

VORSICHT: Prüfen Sie stets die


HINWEIS: Abhängig von den Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Benutzungsbedingungen und der
VORSICHT: Betätigen Sie den
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
Schalterfunktion fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
werden.
► Abb.3: 1
 . Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Stellen Sie den
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- benutzen.
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
Dieses Werkzeug besitzt einen
zurückkehrt.
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch und auf die Seite B für Linksdrehung.
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los. ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen,


wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang
betätigt wird.
HINWEIS: Während Sie den Auslöseschalter betäti-
gen, sind alle anderen Tasten unwirksam.

25 DEUTSCH
Ändern des Anwendungsmodus Wenn der Anwendungsmodus registriert
ist:
Was ist der Anwendungsmodus? Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der
Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis-
Der Anwendungsmodus ist die Variation der trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen
Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im Anwendungsmodus um. Die Frontlampen auf beiden
Werkzeug voreingestellt sind. Durch Auswählen eines Seiten blinken einmal, wenn der Anwendungsmodus
geeigneten Anwendungsmodus abhängig von der durch Drücken der Modus-Schnellumschalttaste geän-
Arbeit können Sie schnellere Ausführung und/oder eine dert wird.
schönere Oberfläche erzielen.
HINWEIS: Wenn der Lampenstatus ausgeschal-
Dieses Werkzeug besitzt die folgenden tet ist, blinken die Lampen nicht, selbst wenn der
Anwendungsmodi: Anwendungsmodus durch Drücken der Modus-
Schlagkraft Schnellumschalttaste geändert wird.
• Max
HINWEIS: Informationen zum Registrieren
• Stark des Anwendungsmodus finden Sie unter
• Mittel „Registrieren des Anwendungsmodus“ im Abschnitt
• Schwach „Modus-Schnellumschaltfunktion“.
Assistenzart
• Holzmodus Deaktivieren der
• Schraubenmodus Modus-Schnellumschalttaste
• T-Modus (1) Sie können die Modus-Schnellumschalttaste auch
• T-Modus (2) deaktivieren. Nach der Deaktivierung ist es nicht mehr
Der Anwendungsmodus kann mit der Taste , der möglich, mit der Modus-Schnellumschalttaste die
Schlagkraft zu ändern und den Anwendungsmodus
Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste geän-
umzuschalten.
dert werden.
► Abb.7: 1  . Modus-Schnellumschalttaste Um die Modus-Schnellumschalttaste zu deaktivieren,
2. Taste 3. Taste halten Sie die Modus-Schnellumschalttaste und die
Taste gleichzeitig gedrückt, bis alle Lampen auf
Wenn Sie einen bestimmten Anwendungsmodus dem Tastenfeld blinken.
im Werkzeug registrieren, können Sie durch einfa-
Um die Modus-Schnellumschalttaste wieder zu aktivie-
ches Drücken der Modus-Schnellumschalttaste auf
ren, führen Sie das gleiche Verfahren wie oben erneut
den registrierten Anwendungsmodus umschalten
durch.
(Modus-Schnellumschaltfunktion).
HINWEIS: Registrieren und Löschen des
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf
Anwendungsmodus können selbst bei deaktivier-
dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den
ter Modus-Schnellumschalttaste durchgeführt
Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Modus-
werden. Nach dem Registrieren oder Löschen
Schnellumschalttaste drücken.
des Anwendungsmodus wird die Modus-
HINWEIS: Der Anwendungsmodus kann nicht Schnellumschalttaste aktiviert.
geändert werden, wenn das Werkzeug nicht unge-
fähr eine Minute lang benutzt wird. Betätigen Sie Kurzübersicht
den Auslöseschalter in diesem Fall einmal, und
Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen der
drücken Sie die Taste , die Taste oder die
Modus-Schnellumschalttaste.
Modus-Schnellumschalttaste.
kennzeichnet die Modus-Schnellumschalttaste.
HINWEIS: Informationen zum Registrieren
des Anwendungsmodus finden Sie unter Taste(n)/Zweck Prüfverfahren

+
„Registrieren des Anwendungsmodus“ im Abschnitt
„Modus-Schnellumschaltfunktion“.

Modus-Schnellumschalttaste Registrieren des


Anwendungsmodus Die Anpassungslampe und
Die Funktion der Modus-Schnellumschalttaste hängt die Lampe des gewünschten
davon ab, ob Sie den Anwendungsmodus im Werkzeug Anwendungsmodus blinken.
registriert haben.
► Abb.8: 1  . Modus-Schnellumschalttaste

Wenn der Anwendungsmodus nicht


registriert ist: (Wenn die Modus-
Schnellumschaltfunktion Die Lampen am Werkzeug
Die Schlagkraftstufe ändert sich mit jedem Drücken deaktiviert ist) blinken einmal.
der Modus-Schnellumschalttaste. Die Frontlampen auf Ändern der Schlagkraft
beiden Seiten blinken einmal, wenn die Schlagkraft mit der Modus-
durch Drücken der Modus-Schnellumschalttaste geän- Schnellumschalttaste
dert wird.

26 DEUTSCH
Taste(n)/Zweck Prüfverfahren Ändern der Schlagkraft
Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden:
maximal, stark, mittel und schwach.
Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes
Anziehen.
(Wenn die Modus-
Schnellumschaltfunktion Die Stufe der Schlagkraft ändert sich mit jedem Drücken
Die Lampen am Werkzeug
aktiviert ist) blinken einmal. der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste.
Umschalten auf den regist-
rierten Anwendungsmodus
Sie können die Schlagkraft innerhalb etwa einer
Minute nach Loslassen des Auslöseschalters oder

+
Drücken der Taste , der Taste oder der Modus-
Schnellumschalttaste ändern.
► Abb.9: 1  . Taste
Löschen des registrierten
Anwendungsmodus Die Anpassungslampe und
alle Schlagkraftstufenlampen
blinken.

+
Deaktivieren/
Aktivieren der Modus- Alle Lampen auf dem
Schnellumschalttaste Tastenfeld blinken.

Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel


(auf dem Tastenfeld
angezeigte
Schlagkraftstufe)
Max 3.800 min-1 Anziehen mit maximaler Kraft und Eintreiben von Schrauben in
Drehzahl. Unterwerkmaterial, Anziehen von
langen Schrauben.

Stark 3.600 min-1 Anziehen mit geringerer Kraft und Eintreiben von Schrauben in
Drehzahl als im Max-Modus (leichter Unterwerkmaterial, Anziehen von
zu kontrollieren als Max-Modus). Schrauben.

Mittel 2.600 min-1 Anziehen, wenn saubere Ausführung Eintreiben von Schrauben in
erforderlich ist. Fertigplatten oder Gipskartonplatten.

Schwach 1.100 min-1 Anziehen mit weniger Kraft, um Anziehen von Flügelschrauben oder
Gewindebruch der Schraube zu kleinen Schrauben, wie z. B. M6.
vermeiden.

HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor
Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu
schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass
das Werkzeug anläuft.

27 DEUTSCH
Ändern der Assistenzart Sie können die Assistenzart innerhalb etwa einer Minute nach
Loslassen des Auslöseschalters oder Drücken der Taste ,
Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die
der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste ändern.
mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereit-
stellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. ► Abb.10: 1  . Taste

Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem


Drücken der Taste .

Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck


(auf dem Tastenfeld
angezeigte Assistenzart)
Holzmodus *1 3.800 min-1 Dieser Modus trägt dazu bei, Herunterfallen einer Anziehen von langen
Schraube am Anfang des Eintreibens zu verhindern. Schrauben.
Das Werkzeug treibt eine Schraube zunächst mit
langsamer Drehung ein. Sobald der Schlagbetrieb
des Werkzeugs beginnt, nimmt die Drehzahl zu und
erreicht schließlich die Maximaldrehzahl.
Schraubenmodus 3.800 min-1 Dieser Modus trägt dazu bei, Herunterfallen einer Lösen von Schrauben.
(Rückwärtsdrehungs- Schraube zu verhindern. Wenn Sie eine Schraube
Autostopp) *1 *2 im Linksdrehbetrieb des Werkzeugs lösen, stoppt
das Werkzeug automatisch, nachdem die Schraube/
Mutter ausreichend gelöst worden ist. In diesem
Modus wird der Hub des Auslöseschalters bis zum
Erreichen der Maximaldrehzahl kurz.

T-Modus (1) *1 - Dieser Modus trägt dazu bei, zu festes Anziehen der Eintreiben von
(Die Rotation des Schrauben zu verhindern. Gleichzeitig erreicht er auch schnel- Bohrschrauben in eine
Werkzeugs stoppt les Arbeiten und gute Ausführung. Das Werkzeug treibt eine dünne Metallplatte mit
kurz nach Beginn des Schraube mit hoher Drehzahl ein, und die Drehung stoppt, guter Ausführung.
Schlagbetriebs.) kurz nachdem das Werkzeug mit dem Schlagbetrieb beginnt.
HINWEIS:
Der Zeitpunkt zum Stoppen des Eintreibens hängt
von der Art der Schraube und dem zu verschrauben-
den Material ab. Führen Sie eine Probeverschraubung
durch, bevor Sie diesen Modus benutzen.
T-Modus (2) *1 2.600 min-1 Dieser Modus trägt dazu bei, Bruch der Schrauben Eintreiben von
und Ausreißen des Gewindes zu verhindern. Bohrschrauben in eine
Gleichzeitig erreicht er auch schnelles Arbeiten und dicke Metallplatte mit
gute Ausführung. Das Werkzeug treibt eine Schraube guter Ausführung.
mit hoher Drehzahl ein und verlangsamt die
Drehung, wenn es mit dem Schlagbetrieb beginnt.
HINWEIS:
Lassen Sie den Auslöseschalter los, sobald das Anziehen
beendet ist, um zu festes Anziehen zu vermeiden.
*1: Die automatische Drehzahlregelung funktioniert nur, wenn der Auslöseschalter vollständig betätigt wird.
*2: Rückwärtsdrehungs-Autostopp funktioniert nur, wenn das Werkzeug im Linksdrehbetrieb läuft.
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor
Sie die Taste drücken.
HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu
schonen. Die Art des Anwendungsmodus kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird,
ohne dass das Werkzeug anläuft.

Modus-Schnellumschaltfunktion BEISPIEL Wenn Sie eine Arbeit haben, die T-Modus


und maximale Schlagkraft erfordert, registrieren
Merkmale der Sie die maximale Schlagkraft für die Modus-
Modus-Schnellumschaltfunktion Schnellumschaltfunktion. Nach der Registrierung
können Sie durch einfaches Antippen der Modus-
Die Modus-Schnellumschaltfunktion spart Zeit beim Schnellumschalttaste vom T-Modus aus auf die
Ändern des Anwendungsmodus des Werkzeugs. Durch maximale Schlagkraft umschalten. Durch erneutes
einfaches Drücken der Modus-Schnellumschalttaste Drücken der Modus-Schnellumschalttaste können Sie
können Sie auf Ihren gewünschten Anwendungsmodus auch wieder zum T-Modus zurückkehren.
umschalten. Dies ist praktisch für repetitive Selbst wenn sich das Werkzeug in einem anderen
Arbeitsvorgänge, die abwechselndes Umschalten zwi- Anwendungsmodus als dem T-Modus befindet, wird
schen zwei Anwendungsmodi erfordern. durch Drücken der Modus-Schnellumschalttaste auf
maximale Schlagkraft umgeschaltet. Es ist prak-
tisch, einen häufig benutzten Anwendungsmodus zu
registrieren.

28 DEUTSCH
Sie können einen der folgenden Anwendungsmodi für
die Modus-Schnellumschaltfunktion auswählen: MONTAGE
Schlagkraft
• Max
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
• Stark Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
• Mittel dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
• Schwach abgenommen ist.
Assistenzart
• Holzmodus Montage und Demontage von
• Schraubenmodus Schraubendrehereinsatz/
• T-Modus (1)
• T-Modus (2)
Steckschlüsseleinsatz
► Abb.12
Registrieren des Anwendungsmodus
Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/
Um die Modus-Schnellumschaltfunktion zu benutzen, Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die in der
registrieren Sie Ihren gewünschten Anwendungsmodus Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden Sie keinen
zuvor im Werkzeug. anderen Schraubendrehereinsatz/Steckschlüsseleinsatz.
1. Wählen Sie Ihren gewünschten
Für Werkzeug mit flacher
Anwendungsmodus mit der Taste oder aus. Schraubendrehereinsatzaufnahme
2. Halten Sie die Taste und die Modus-
A=12 mm Nur diese
Schnellumschalttaste gleichzeitig gedrückt, bis die B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen
Anpassungslampe und die Lampe des gewünschten verwenden. Wenden Sie
Anwendungsmodus blinken. Verfahren 1 an. (Hinweis)
► Abb.11: 1 . Modus-Schnellumschalttaste Einsatzhalter wird nicht
2. Anpassungslampe benötigt.

HINWEIS: Sie können den aktuellen Für Werkzeug mit tiefer


Anwendungsmodus mit dem neuen überschreiben, Schraubendrehereinsatzaufnahme
indem Sie das obige Verfahren durchführen.
A=17 mm Zur Montage dieser
B=14 mm Schraubendrehereinsatztypen
Benutzen der wenden Sie Verfahren 1 an.
Modus-Schnellumschaltfunktion A=12 mm Zur Montage dieser
Wenn sich das Werkzeug in einem nicht regis- B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen
wenden Sie Verfahren 2 an.
trierten Modus befindet, drücken Sie die (Hinweis) Für die Montage
Modus-Schnellumschalttaste, um auf den regis- des Einsatzes wird ein
trierten Anwendungsmodus umzuschalten. Einsatzhalter benötigt.
Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der
Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem
registrierten Anwendungsmodus und dem letzten Verfahren 1
Anwendungsmodus um. Beim Umschalten auf Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme
den registrierten Anwendungsmodus blinken die ► Abb.13: 1 . Schraubendrehereinsatz
Frontlampen auf beiden Seiten einmal. 2. Werkzeugaufnahme
HINWEIS: Die Anpassungslampe leuchtet auf, wenn Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
der im Werkzeug registrierte Anwendungsmodus Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen
ausgewählt wird. Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme ein.
Aufheben der Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den
Modus-Schnellumschaltfunktion Schraubendrehereinsatz zu sichern.
Für Werkzeug mit Schnellaufnahme
Halten Sie die Taste und die Modus- Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum
Schnellumschalttaste gleichzeitig gedrückt, bis die Montieren bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
Anpassungslampe und alle Schlagkraftstufenlampen ein.
blinken.
HINWEIS: Nach der Aufhebung der Modus- Verfahren 2
Schnellumschaltfunktion funktioniert die Modus-
Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen
Schnellumschalttaste zum Ändern der Schlagkraft.
Verfahren 1 mit dem spitzen Ende nach innen in die
Werkzeugaufnahme ein.
► Abb.14: 1  . Schraubendrehereinsatz
2. Einsatzhalter 3. Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen
Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus.
29 DEUTSCH
HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube
tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt
die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung N•m
(kgf•cm)
zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht
200
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den (2040)
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. 180 M14
(1836)
HINWEIS: Wenn das Einführen des 160 M14
Schraubendrehereinsatzes schwierig ist, ziehen Sie die (1632)
140
Werkzeugaufnahme zurück, und führen Sie dann den (1428) M12
Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. 120
(1224)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem M10
2 100 M12
Einführen des Schraubendrehereinsatzes, dass er (1020)
80
einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht, (816)
M8
falls er herausrutscht. 60 M10
(612)
40
Montieren des Aufhängers (408)
20
M8
(204)

VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- 0 1 2 3


gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
1
Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment
► Abb.15: 1
 . Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend
Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den
aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des
Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf das
Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubrin-
Werkzeug aus, so dass der Einsatz nicht von der
gen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rech-
Schraube abrutscht, und schalten Sie das Werkzeug
ten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann
ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie
die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger heraus. ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem
Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das
Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen.

BETRIEB HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der


anzuziehenden Schraube passenden Einsatz.
► Abb.16 HINWEIS: Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe der Größe M8 oder kleiner eine geeignete
der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Schlagkraft, und üben Sie vorsichtigen Druck auf
Werkstücks ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment den Auslöseschalter aus, damit die Schraube nicht
und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich. beschädigt wird.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Schraube gerichtet.
HINWEIS: Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder
N•m
(kgf•cm) die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
140 überschritten wird, können die Schraube oder die
(1428) M16 Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet,
120 M14 ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie
(1224) vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung
M16 durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige
100
(1020) Schraube zu ermitteln.
80 M12 Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von
2 (816) M14 Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen
60 Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
(612) M10
einem Drehmomentschlüssel.
40 M12
(408) M8
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
M10 Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
20 sich.
(204) M8
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
0 1 2 Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe
1 bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment

30 DEUTSCH
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient
und der Typ der Schraube gleich sind, ändert
sich das korrekte Anzugsmoment je nach
dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte
Anzugsmoment je nach Drehmoment-
Koeffizient, Typ und Länge der Schraube
unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie das Werkzeug gehalten
wird, oder das Material der Verschraubungsposition
beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl hat
eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.

WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall


Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses


Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser


Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• Steckschlüsseleinsätze
• Einsatzhalter
• Aufhänger
• Werkzeugaufhänger
• Plastikkoffer
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Akkuschützer
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

31 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)

DATI TECNICI
Modello: DTD171
Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm
Bullone standard 5 mm - 16 mm
Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm
Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min-1
Modalità impulsi forte 0 - 3.200 min-1
Modalità impulsi media 0 - 2.100 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.100 min-1
Modalità legno 0 - 1.800 min-1
Modalità bulloni 0 - 3.600 min-1
Modalità T (1) 0 - 2.900 min-1
Modalità T (2) 0 - 3.600 min-1
Impulsi al minuto Modalità a impulsi max 0 - 3.800 min-1
Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min-1
Modalità impulsi media 0 - 2.600 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.100 min-1
Modalità legno 0 - 3.800 min-1
Modalità bulloni 0 - 3.800 min-1
Modalità T (1) -
Modalità T (2) 0 - 2.600 min-1
Tensione nominale 18 V C.C.
Lunghezza complessiva 116 mm
Peso netto 1,2 - 1,5 kg

• A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili


Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
seconda della propria area geografica di residenza.

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

Utilizzo previsto AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per


le orecchie.
Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno,
metallo e plastica. Vibrazioni
Rumore Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2:
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di
allo standard EN62841-2-2: fissaggio della capacità massima dell’utensile
Livello di pressione sonora (LpA) : 97 dB (A) Emissione di vibrazioni (ah) : 13,5 m/s2
Livello di potenza sonora (LWA) : 108 dB (A) Incertezza (K): 1,5 m/s2
Incertezza (K): 3 dB (A)

32 ITALIANO
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- 2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi
rato è stato misurato in conformità al metodo stan- saldamente.
dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
tare un utensile con un altro. zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto.
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione. 4. Indossare protezioni per le orecchie.
5. Non toccare la punta o il pezzo subito dopo
l’uso. La loro temperatura potrebbe essere
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni
estremamente elevata e potrebbero causare
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
ustioni.
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. 6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le se in dotazione con l’utensile. La perdita di
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore controllo può causare lesioni personali.
basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni
8. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
di impugnatura isolate quando si intende
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
di taglio potrebbe entrare in contatto con fili
attivazione).
elettrici nascosti. Un accessorio di taglio che
entri in contatto con un filo elettrico sotto tensione
Dichiarazione di conformità CE potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa
Solo per i paesi europei elettrica all’operatore.
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
AVVERTENZE DI dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
SICUREZZA osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
Avvertenze generali relative alla di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
sicurezza dell’utensile elettrico gravi.

AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze Istruzioni di sicurezza importanti per


di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati la cartuccia della batteria
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di 1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
e/o gravi lesioni personali. tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
Conservare tutte le avvertenze e le 2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
istruzioni come riferimento futuro. sivamente, interrompere immediatamente
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
possibili ustioni e persino un’esplosione.
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
Avvertenze di sicurezza relative occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
all’avvitatore a massa battente a Questa eventualità può risultare nella perdita
batteria della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici (1) Non toccare i terminali con alcun mate-
di impugnatura isolate, quando si intende riale conduttivo.
eseguire un’operazione in cui un elemento di
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
fissaggio potrebbe fare contatto con fili elet-
batteria in un contenitore insieme ad altri
trici nascosti. Gli elementi di fissaggio che fanno
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
contatto con un filo elettrico sotto tensione potreb-
così via.
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare (3) Non esporre la cartuccia della batteria
una scossa elettrica all’operatore. all’acqua o alla pioggia.

33 ITALIANO
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande flusso di corrente, un surriscalda- DESCRIZIONE DELLE
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della FUNZIONI
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
qualora sia gravemente danneggiata o com- stata rimossa prima di regolare o di controllare il
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria funzionamento dell’utensile.
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
Installazione o rimozione della
9. Non utilizzare una batteria danneggiata. cartuccia della batteria
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra- ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods prima di installare o rimuovere la cartuccia della
Legislation). batteria.
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. mento e la batteria quando si intende installare o
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
richiesta la consulenza di un esperto in materiali si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
nali, che potrebbero essere più dettagliate. dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria in modo tale che non si possa muovere batteria, nonché una lesione personale.
liberamente all’interno dell’imballaggio. ► Fig.1: 1
 . Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
11. Attenersi alle normative locali relative allo della batteria
smaltimento della batteria.
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
prodotti specificati da Makita. L’installazione il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
perdite di liquido elettrolitico. pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
CONSERVARE LE PRESENTI fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è
ISTRUZIONI. possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo
la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica-
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
gli è vicino.
rie Makita.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
Suggerimenti per preservare la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
durata massima della batteria viene inserita correttamente.
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di Sistema di protezione strumento/
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u- batteria
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
completamente carica. La sovraccarica riduce tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
la vita utile della batteria. automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem- si arresta automaticamente durante il funzionamento,
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria delle condizioni seguenti:
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).

34 ITALIANO
Protezione dal sovraccarico NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se
si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6
Quando si utilizza la batteria in un modo tale da causare un
minuti.
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si
arresta automaticamente. In questa situazione, spegnere l’uten- NOTA: Quando si preme l’interruttore a grilletto,
sile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico qualsiasi altro pulsante non funziona.
dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Accensione della lampadina
Protezione dal surriscaldamento anteriore
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’utensile si
arresta automaticamente. In questa situazione, lasciar raffred-
dare l’utensile o la batteria prima di riaccendere l’utensile.
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Protezione dalla sovrascarica ► Fig.4: 1
 . Lampadina
Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- ► Fig.5: 1
 . Pulsante
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-
la batteria dall’utensile e caricarla.
padina. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Indicazione della carica residua La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che si è
rilasciato l’interruttore a grilletto.
della batteria Per mantenere la lampadina spenta, impostare lo stato
della lampadina sulla disattivazione. Per impostare
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
sulla disattivazione lo stato della lampadina, innanzi-
► Fig.2: 1 . Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
tutto premere e rilasciare l’interruttore a grilletto. Quindi,
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della premere il pulsante entro 10 secondi.
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli Per reimpostare sull’attivazione lo stato della lampa-
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. dina, premere di nuovo il pulsante in modo analogo.
Indicatori luminosi Carica NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa-
residua dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED
si spegne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile
Illuminato Spento Lampeggiante prima di riprenderne l’utilizzo.
Dal 75% al NOTA: Per verificare lo stato della lampadina,
100% premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si
Dal 50% al accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la
75% lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la
lampadina non si accende, è impostata sullo stato di
Dal 25% al
50% disattivazione.

Dallo 0% al
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
25% padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si
Caricare la potrebbe ridurre l’illuminazione.
batteria.
La batteria
potrebbe
Uso del commutatore di inversione
essersi della rotazione
guastata.
► Fig.6: 1
 . Leva del commutatore di inversione della
rotazione
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
leggermente rispetto alla carica effettiva. zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
Funzionamento dell’interruttore inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
► Fig.3: 1
 . Interruttore a grilletto zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre che ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e uso, impostare sempre la leva del commutatore
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore
a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.

35 ITALIANO
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Pulsante di commutazione rapida
sione della rotazione, per cambiare la direzione di
rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- della modalità
sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso La funzione del pulsante di commutazione rapida della
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. modalità varia a seconda che si sia registrata o meno la
Quando la leva del commutatore di inversione della modalità applicativa nell’utensile.
rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- ► Fig.8: 1 . Pulsante di commutazione rapida della
bile premere l’interruttore a grilletto. modalità
Modifica della modalità applicativa Quando la modalità applicativa non è
registrata:
Che cos’è la modalità applicativa? Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione
La modalità applicativa è la variazione della rotazione del pulsante di commutazione rapida della modalità.
e degli impulsi del motore che sono già preimpostati Gli indicatori luminosi anteriori su entrambi i lati lam-
nell’utensile. Scegliendo una modalità applicativa ido- peggiano una volta quando la forza degli impulsi viene
nea a seconda del lavoro, è possibile effettuare il lavoro modificata premendo il pulsante di commutazione
più rapidamente e/o ottenere una finitura più gradevole. rapida della modalità.
Questo utensile dispone delle modalità applicative Quando la modalità applicativa è
seguenti: registrata:
Forza degli impulsi
• Max L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa
registrata e la modalità applicativa corrente a ogni pres-
• Forte
sione del pulsante di commutazione rapida della moda-
• Media lità. Gli indicatori luminosi anteriori su entrambi i lati
• Debole lampeggiano una volta quando la modalità applicativa
Tipo di assistenza viene modificata premendo il pulsante di commutazione
• Modalità legno rapida della modalità.
• Modalità bulloni NOTA: Quando lo stato degli indicatori luminosi è
• Modalità T (1) disattivato, gli indicatori luminosi non si illuminano
• Modalità T (2) anche quando la modalità applicativa viene modifi-
È possibile modificare la modalità applicativa mediante cata premendo il pulsante di commutazione rapida
della modalità.
il pulsante , , oppure il pulsante di commuta-
zione rapida della modalità. NOTA: Per informazioni su come registrare la moda-
► Fig.7: 1  . Pulsante di commutazione rapida della lità applicativa, vedere “Registrazione della modalità
modalità 2. Pulsante 3. Pulsante applicativa” nella sezione “Funzione di commutazione
rapida della modalità”.
Mediante la registrazione di una determinata modalità
applicativa nell’utensile, è possibile commutare sulla Disattivazione del pulsante di
modalità applicativa registrata semplicemente pre- commutazione rapida della modalità
mendo il pulsante di commutazione rapida della moda-
lità (funzione di commutazione rapida della modalità). È anche possibile disattivare il pulsante di commuta-
zione rapida della modalità. Dopo la disattivazione, il
NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pulsante di commutazione rapida della modalità non
pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore funziona per modificare la forza degli impulsi né per
a grilletto prima di premere il pulsante di commuta- commutare la modalità applicativa.
zione rapida della modalità.
Per disattivare il pulsante di commutazione rapida
NOTA: Non è possibile modificare la modalità della modalità, tenere premuti contemporaneamente
applicativa se non si fa funzionare l’utensile per il pulsante di commutazione rapida della modalità e il
circa un minuto. In questo caso, premere una volta
pulsante fino a quando tutti gli indicatori luminosi sul
l’interruttore a grilletto e premere il pulsante , il pannello lampeggiano.
pulsante o il pulsante di commutazione rapida
Per riattivare il pulsante di commutazione rapida della
della modalità.
modalità, effettuare di nuovo la stessa procedura indi-
NOTA: Per informazioni su come registrare la moda- cata sopra.
lità applicativa, vedere “Registrazione della modalità
applicativa” nella sezione “Funzione di commutazione NOTA: È possibile effettuare la registrazione e la
rapida della modalità”. cancellazione della modalità applicativa anche se il
pulsante di commutazione rapida della modalità è
disattivato. Dopo la registrazione o la cancellazione
della modalità applicativa, il pulsante di commuta-
zione rapida della modalità viene attivato.

36 ITALIANO
Riferimento rapido Pulsanti / Scopo Come confermare

+
La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di
commutazione rapida della modalità.
indica il pulsante di commutazione rapida della modalità.
Pulsanti / Scopo Come confermare Cancellazione della moda-
lità applicativa registrata L’indicatore luminoso di

+
personalizzazione e tutti
gli indicatori luminosi del
livello di forza degli impulsi
lampeggiano.

+
Registrazione della moda-
lità applicativa L’indicatore luminoso di
personalizzazione e quello
della modalità applicativa
desiderata lampeggiano.
Disattivazione/riattivazione
del pulsante di commuta- Tutti gli indicatori luminosi sul
zione rapida della modalità pannello lampeggiano.

(Quando la funzione di Modifica della forza degli impulsi


commutazione rapida della Gli indicatori luminosi sull’u-
modalità è DISATTIVATA)
È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro
tensile lampeggiano una livelli: massima (max), forte, media e debole.
Modifica della forza degli volta.
impulsi mediante il pulsante Ciò consente un serraggio adatto al lavoro.
commutazione rapida della Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione
modalità del pulsante o del pulsante di commutazione rapida
della modalità.
È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa
un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto o
la pressione del pulsante , del pulsante o del
(Quando la funzione di pulsante di commutazione rapida della modalità.
commutazione rapida della Gli indicatori luminosi sull’u- ► Fig.9: 1  . Pulsante
modalità è ATTIVATA) tensile lampeggiano una
Commutazione sulla moda- volta.
lità applicativa registrata

Modalità applicativa Numero massimo di Scopo Esempio di applicazione


(Livello di forza degli colpi
impulsi visualizzato sul
pannello)
Max 3.800 min-1 Serraggio con forza e velocità Applicazione di viti su materiali per
massime. strutture di supporto, serraggio di viti
lunghe o bulloni.

Forte 3.600 min-1 Serraggio con forza e velocità minori Applicazione di viti su materiali per
rispetto alla modalità Max (più facile strutture di supporto, serraggio di
da controllare rispetto alla modalità bulloni.
Max).

Media 2.600 min-1 Serraggio quando è richiesta una Applicazione di viti su pannelli di
buona finitura. finitura o pannelli in cartongesso.

Debole 1.100 min-1 Serraggio con una forza minore per Serraggio di viti per intelaiature o di
evitare la rottura del filo delle viti. viti piccole, ad esempio M6.

NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril-
letto prima di premere il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità.
NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar-
miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter-
ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.

37 ITALIANO
Modifica del tipo di assistenza Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione
del pulsante .
Questo utensile impiega una funzione di assistenza che
offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa
per applicare le viti con un buon controllo. un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto o
la pressione del pulsante , del pulsante o del
pulsante di commutazione rapida della modalità.
► Fig.10: 1  . Pulsante

Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo


(Tipo di assistenza colpi
visualizzato sul
pannello)
Modalità legno *1 3.800 min-1 Questa modalità aiuta a evitare che una vite cada Serraggio di viti lunghe.
all’inizio dell’applicazione. In questa modalità,
l’utensile inizialmente applica una vite con una
rotazione a bassa velocità. Dopo che l’utensile
inizia ad applicare gli impulsi, la velocità di rotazione
aumenta e raggiunge la velocità massima.
Modalità bulloni (rota- 3.800 min-1 Questa modalità aiuta a evitare la caduta dei Allentamento di bulloni.
zione inversa con arre- bulloni. Quando si allenta un bullone con il motore
sto automatico) *1 *2 dell’utensile che gira in senso antiorario, l’utensile
si arresta automaticamente dopo che il bullone o il
dado è stato allentato a sufficienza. In questa moda-
lità, la corsa dell’interruttore a grilletto necessaria
per raggiungere la velocità massima diventa breve.

Modalità T (1) *1 - Questa modalità aiuta a evitare il serraggio eccessivo Applicazione di viti
(L’utensile smette di ruo- delle viti. Inoltre, consente un funzionamento rapido e autoforanti su una lastra
tare subito dopo l’inizio al tempo stesso una buona finitura. L’utensile applica di metallo sottile con una
degli impulsi.) una vite con una rotazione ad alta velocità, e si arre- buona finitura.
sta poco dopo l’inizio dell’applicazione degli impulsi.
NOTA:
Il tempo di arresto dell’applicazione varia a
seconda del tipo di vite e del materiale su cui
applicarla. Effettuare un’applicazione di prova
prima di utilizzare questa modalità.
Modalità T (2) *1 2.600 min-1 Questa modalità aiuta a evitare la rottura e la spanatura Applicazione di viti
delle viti. Inoltre, consente un funzionamento rapido e al autoforanti su una lastra
tempo stesso una buona finitura. L’utensile applica una di metallo spessa con
vite con una rotazione ad alta velocità, quindi rallenta la una buona finitura.
rotazione non appena inizia ad applicare gli impulsi.
NOTA:
Rilasciare l’interruttore a grilletto non appena il ser-
raggio è concluso, per evitare il serraggio eccessivo.
*1: Il controllo automatico della velocità funziona solo quando l’interruttore a grilletto è completamente premuto.
*2: La rotazione inversa con arresto automatico funziona solo quando il motore dell’utensile sta eseguendo l’applica-
zione girando in senso antiorario.
NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril-
letto prima di premere il pulsante .
NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar-
miare la carica della batteria. È possibile controllare il tipo di modalità applicativa premendo l’interruttore a grilletto
entro un’escursione che non faccia attivare l’utensile.

Funzione di commutazione rapida ESEMPIO Se si deve svolgere un lavoro che utilizza


sia la modalità T che la forza massima degli impulsi,
della modalità registrare la forza massima degli impulsi nella fun-
zione di commutazione rapida della modalità. Una
Cosa si può fare con la funzione di volta registrata, è possibile commutare sulla forza
commutazione rapida della modalità massima degli impulsi dalla modalità T mediante una
La funzione di commutazione rapida della modalità fa risparmiare sola pressione del pulsante di commutazione rapida
tempo nel cambio di modalità applicativa dell’utensile. È possibile della modalità. Inoltre, è possibile tornare alla moda-
passare alla modalità applicativa desiderata semplicemente pre- lità T premendo di nuovo il pulsante di commutazione
mendo il pulsante di commutazione rapida della modalità. Questa rapida della modalità.
funzione risulta utile quando si svolge un lavoro ripetitivo che Anche se l’utensile si trova in una modalità applica-
richiede di commutare alternativamente tra due modalità applicative. tiva diversa dalla modalità T, la pressione del pulsante
di commutazione rapida della modalità passa alla
forza massima degli impulsi. È pratico registrare una
modalità applicativa che si utilizza spesso.

38 ITALIANO
È possibile scegliere una delle modalità applicative
seguenti per la funzione di commutazione rapida della ASSEMBLAGGIO
modalità:
Forza degli impulsi
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
• Max
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
• Forte stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
• Media vento sull’utensile.
• Debole
Tipo di assistenza Installazione o rimozione della
• Modalità legno
punta per avvitatore o della punta a
• Modalità bulloni
• Modalità T (1) bussola
• Modalità T (2) ► Fig.12
Registrazione della modalità applicativa Utilizzare solo una punta per avvitatore o una punta
a bussola dotata della parte di inserimento indicata in
Per utilizzare la funzione di commutazione rapida della figura. Non utilizzare punte per avvitatore o punte a
modalità, registrare anticipatamente la modalità appli- bussola di tipo diverso.
cativa desiderata nell’utensile.
Per un utensile con foro poco profondo per la punta
1. Con il pulsante o , scegliere la modalità per avvitatore
applicativa desiderata.
A=12 mm Utilizzare solo questo tipo di
2. Premere e tenere premuto il pulsante e il pul- B=9 mm punta per avvitatore. Attenersi
sante di commutazione rapida della modalità contem- alla procedura 1. (Nota)
poraneamente, fino a quando l’indicatore luminoso di L’adattatore per punte non è
personalizzazione e l’indicatore luminoso della modalità necessario.
applicativa desiderata lampeggiano.
► Fig.11: 1  . Pulsante di commutazione rapida Per un utensile con foro profondo per la punta per
della modalità 2. Indicatore luminoso di avvitatore
personalizzazione
A=17 mm Per installare questi tipi di
B=14 mm punte per avvitatore, attenersi
NOTA: È possibile sovrascrivere la modalità applica-
alla procedura 1.
tiva corrente con una nuova seguendo la procedura
indicata sopra. A=12 mm Per installare questi tipi di
B=9 mm punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 2. (Nota)
Utilizzo della funzione di commutazione L’adattatore per punte è
rapida della modalità necessario per installare la
punta.
Quando l’utensile si trova in una modalità che non è
registrata, premere il pulsante di commutazione rapida
della modalità per passare alla modalità applicativa Procedura 1
registrata. L’utensile viene commutato tra la modalità Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco”
applicativa registrata e l’ultima modalità applicativa uti- ► Fig.13: 1 . Punta per avvitatore 2. Manicotto
lizzata a ogni pressione del pulsante di commutazione
rapida della modalità. Gli indicatori luminosi anteriori su Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto
entrambi i lati lampeggiano una volta durante la com- nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la
mutazione sulla modalità applicativa registrata. punta per avvitatore nel manicotto.
Quindi, sbloccare il manicotto per fissare la punta per
NOTA: L’indicatore luminoso di personalizzazione si avvitatore.
illumina quando viene scelta la modalità applicativa
Per utensili con manicotto di tipo “a un tocco”
registrata nell’utensile.
Per installare la punta per avvitatore, inserire quest’ul-
tima nel manicotto fino in fondo.
Annullamento della funzione di
commutazione rapida della modalità Procedura 2
Tenere premuti contemporaneamente il pulsante e In aggiunta alla Procedura 1, inserire l’adattatore per
il pulsante di commutazione rapida della modalità , fino punte nel manicotto con l’estremità appuntita rivolta
a quando l’indicatore luminoso di personalizzazione verso l’interno.
e tutti gli indicatori luminosi della forza degli impulsi ► Fig.14: 1  . Punta per avvitatore 2. Adattatore per
lampeggiano. punte 3. Manicotto
NOTA: Dopo aver annullato la funzione di commuta- Per rimuovere la punta per avvitatore, tirare il manicotto
zione rapida della modalità, il pulsante di commuta- nella direzione della freccia ed estrarre la punta per
zione rapida della modalità funziona per modificare la avvitatore.
forza degli impulsi.

39 ITALIANO
NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna resistenza alla trazione
sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore
non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la N•m
(kgf•cm)
punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
200
NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- (2040)
tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino 180 M14
(1836)
in fondo. 160 M14
(1632)
NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore, 140
accertarsi che sia fissata saldamente. Qualora fuorie- (1428) M12
sca, non utilizzarla. 120
(1224)
M10
2 100 M12
(1020)
Installazione del gancio 80
(816)
M8
60 M10
ATTENZIONE: Quando si intende installare il (612)
40
gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In (408) M8
caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- 20
(204)
sile e causare lesioni personali.
0 1 2 3
► Fig.15: 1
 . Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
1
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u-
tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten- 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio
sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura
da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo con
Tenere saldamente l’utensile e posizionare l’estre-
una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
mità della punta per avvitatore nella testa della vite.
Esercitare una pressione in avanti sull’utensile in modo
che la punta non scivoli via dalla vite, quindi accendere

FUNZIONAMENTO l’utensile per iniziare a utilizzarlo.


AVVISO: Se si utilizza una batteria di ricambio
► Fig.16 per proseguire l’operazione, lasciar riposare
l’utensile per almeno 15 min.
La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a
seconda del tipo o delle dimensioni della vite/bullone, NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o
del materiale del pezzo da fissare, e così via. Il rapporto del bullone che si desidera utilizzare.
tra la coppia e il tempo di serraggio è mostrato nelle
figure. NOTA: Per serrare viti M8 o più piccole, scegliere
una forza degli impulsi adatta e regolare con cura la
Coppia di serraggio corretta per un bullone pressione sull’interruttore a grilletto, in modo da non
standard danneggiare la vite.
NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite.
N•m
(kgf•cm) NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o
140 la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello
(1428) M16 mostrato nelle figure, la vite o l’estremità della punta
120 M14 per avvitatore potrebbero subire una sollecitazione
(1224) eccessiva, spanarsi, danneggiarsi, e così via. Prima
M16 di cominciare il lavoro, fare sempre una prova per
100
(1020) determinare il tempo di serraggio appropriato alla vite
80 M12 utilizzata.
2 (816) M14 La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia gamma
60 di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il serraggio, con-
(612) M10
trollare sempre la coppia con una chiave torsiometrica.
40 M12
(408) M8
1. Quando la cartuccia della batteria è quasi comple-
M10 tamente scarica, la tensione scende e la coppia di
20 serraggio si riduce.
(204) M8
2. Punta per avvitatore o punta a bussola
0 1 2 Qualora non si utilizzi la punta per avvitatore o la
punta a bussola di dimensioni corrette, si causa
1 una riduzione della coppia di serraggio.
1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio 3. Bullone
• Anche se il coefficiente di coppia e la classe
del bullone sono identici, la coppia di serrag-
gio corretta varia a seconda del diametro del
bullone.
40 ITALIANO
• Anche se i diametri dei bulloni sono iden-
tici, la coppia di serraggio corretta varia a
seconda del coefficiente di coppia, della
classe e della lunghezza del bullone.
4. La coppia è influenzata da come si tiene l’utensile
e dal materiale nella posizione di serraggio da
fissare.
5. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio.

MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.

AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,


solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del


prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.

ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specificato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
per il loro scopo prefissato.

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi


accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Punte per avvitatore
• Punte a bussola
• Adattatore per punte
• Gancio
• Portautensile
• Valigetta di plastica
• Batteria e caricabatterie originali Makita
• Custodia batteria
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.

41 ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)

TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DTD171
Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm
Standaardbout 5 mm - 16 mm
Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm
Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min-1
Slagkracht hard 0 - 3.200 min-1
Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min-1
Slagkracht zacht 0 - 1.100 min-1
Houtfunctie 0 - 1.800 min-1
Boutfunctie 0 - 3.600 min-1
T-functie (1) 0 - 2.900 min-1
T-functie (2) 0 - 3.600 min-1
Slagen per minuut Slagkracht maximaal 0 - 3.800 min-1
Slagkracht hard 0 - 3.600 min-1
Slagkracht gemiddeld 0 - 2.600 min-1
Slagkracht zacht 0 - 1.100 min-1
Houtfunctie 0 - 3.800 min-1
Boutfunctie 0 - 3.800 min-1
T-functie (1) -
T-functie (2) 0 - 2.600 min-1
Nominale spanning 18 V gelijkspanning
Totale lengte 116 mm
Netto gewicht 1,2 - 1,5 kg

• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waaronder de accu. De lichtste en zwaarste com-
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.

Toepasselijke accu’s en laders


Accu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont.

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.

Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: Draag


gehoorbescherming.
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof. Trilling
Geluidsniveau De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-2-2:
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
volgens EN62841-2-2: werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
Geluidsdrukniveau (LpA): 97 dB (A) capaciteit van het gereedschap
Geluidsvermogenniveau (LWA): 108 dB (A) Trillingsemissie (ah): 13,5 m/s2
Onzekerheid (K): 3 dB (A) Onzekerheid (K): 1,5 m/s2

42 NEDERLANDS
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde 2. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan ondergrond.
worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken Bij gebruik van het gereedschap op een hoge
met andere gereedschappen. plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand
beneden u aanwezig is.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
3. Houd het gereedschap stevig vast.
kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf
van de blootstelling. 4. Draag oorbeschermers.
5. Raak het bit of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het
en brandwonden veroorzaken.
gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhan- 6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
kelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. onderdelen.
7. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen),
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheids- indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen
maatregelen worden getroffen ter bescherming van de van de macht over het gereedschap kan letsel
operator die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- veroorzaken.
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
8. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
bestaat dat het werktuig in aanraking komt met
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
verborgen bedrading. Wanneer boor-/snijhulp-
middelen in aanraking komen met onder spanning
EG-verklaring van conformiteit staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
Alleen voor Europese landen komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als schok kan krijgen.
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
SCHUWINGEN met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
Algemene veiligheidswaarschuwingen VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
voor elektrisch gereedschap veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en Belangrijke veiligheidsinstructies
technische gegevens behorend bij dit elektrische voor een accu
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in 1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
Bewaar alle waarschuwingen en accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
instructies om in de toekomst te 3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
kunnen raadplegen. aanzienlijk korter is geworden, moet u het
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
een accu (snoerloos). 4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
Veiligheidswaarschuwingen voor en roept u onmiddellijk de hulp van een
een accuslagschroevendraaier dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- 5. Voorkom kortsluiting van de accu:
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal geleidend materiaal.
in aanraking kan komen met verborgen bedra- (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
ding. Wanneer bevestigingsmaterialen in aanraking andere metalen voorwerpen zoals spij-
komen met onder spanning staande draden, zullen kers, munten e.d. worden bewaard.
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
43 NEDERLANDS
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- BESCHRIJVING VAN DE
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op FUNCTIES
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten alvorens de functies op het gereedschap af te
is. De accu kan ontploffen in het vuur. stellen of te controleren.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
De accu aanbrengen en verwijderen
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
omtrent gevaarlijke stoffen. voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
Voor commercieel transport en dergelijke door LET OP: Houd het gereedschap en de accu
derden en transporteurs moeten speciale vereis- stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
ten ten aanzien van verpakking en etikettering van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
worden nageleefd. stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
Als voorbereiding van het artikel dat wordt en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
getransporteerd is het noodzakelijk een expert op persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen.
► Fig.1: 1
 . Rood deel 2. Knop 3. Accu
Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale
regelgeving. Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
Blootliggende contactpunten moeten worden voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
afgedekt met tape en de accu moet zodanig uit het gereedschap.
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking. Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse- plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed-
lijke voorschriften. schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als goed aangebracht.
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
lekkage van elektrolyt. u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap
accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed
ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht.
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Gereedschap-/
Tips voor een maximale levens- accubeveiligingssysteem
duur van de accu Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
is. Stop het gebruik van het gereedschap en matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
dat het vermogen van het gereedschap is gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stop-
afgenomen. pen als het gereedschap of de accu aan één van de
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu. Overbelastingsbeveiliging
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe- Wanneer de accu wordt gebruikt op een manier waarop
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken,
accu afkoelen alvorens hem op te laden. stopt het gereedschap automatisch. In dat geval scha-
4. Laad de accu op als u deze gedurende een kelt u het gereedschap uit en stopt u met het gebruik
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat dat er toe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
gebruiken. Schakel vervolgens het gereedschap in om weer te
starten.

44 NEDERLANDS
Oververhittingsbeveiliging De lamp op de voorkant gebruiken
Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt
het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereed- de lichtbron.
schap weer inschakelt.
► Fig.4: 1
 . Lamp
Beveiliging tegen te ver ontladen ► Fig.5: 1
 . Knop
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te scha-
schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu kelen. Laat hem los om uit te schakelen. Ongeveer 10
vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. seconden nadat u de trekkerschakelaar hebt losgela-
ten, gaat de lamp uit.
De resterende acculading controleren Om de lamp uitgeschakeld te laten, stelt u de status van
de lamp in op uit. Om de status van de lamp in te stellen
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
op uit, knijpt u eerst de trekkerschakelaar in en laat u hem
► Fig.2: 1
 . Indicatorlampjes 2. Testknop
los. Druk daarna binnen 10 seconden op de knop .
Druk op de testknop op de accu om de resterende Om de status van de lamp weer in te stellen op aan,
acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-
drukt u op dezelfde manier op de knop .
rende enkele seconden.
OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit
Indicatorlampjes Resterende is, knippert het licht gedurende een minuut waarna het
acculading
LED-display uit gaat. In dat geval laat u het gereed-
schap afkoelen alvorens het weer in gebruik te nemen.
Brandt Uit Knippert
OPMERKING: Om de lampstatus te controleren,
75% tot 100% knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat
branden wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, is
50% tot 75% de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat
branden, is de lampstatus uitgeschakeld.
25% tot 50% OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens
van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van
0% tot 25% de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt.

Laad de accu De omkeerschakelaar bedienen


op.
► Fig.6: 1
 . Omkeerschakelaar
Er kan een
storing zijn
opgetreden in
LET OP: Controleer altijd de draairichting
de accu. alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het
lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de gereedschap beschadigd raken.
werkelijke acculading.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
De trekkerschakelaar gebruiken gebruikt.
► Fig.3: 1
 . Trekkerschakelaar Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
LET OP: Alvorens de accu in het gereed- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de vanaf kant B voor de draairichting linksom.
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
terugkeert naar de stand “OFF”. stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de
trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha- De bedieningsfunctie veranderen
kelaar inknijpt, hoe sneller het gereedschap draait.
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen. Wat is de bedieningsfunctie?
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch De bedieningsfunctie is het type aandrijfrotatie en
wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer slagkracht die vooraf zijn ingesteld in het gereedschap.
6 minuten ingeknepen houdt. Door een geschikte bedieningsfunctie te selecteren aan
OPMERKING: Terwijl de trekkerschakelaar is inge- de hand van de werkzaamheden, kunt u sneller werken
knepen, werken geen van de andere knoppen. en/of mooier afwerken.

45 NEDERLANDS
Dit gereedschap heeft de volgende bedieningsfuncties: De snelfunctieschakelknop uitschakelen
Slagkracht
U kunt de snelfunctieschakelknop ook uitschakelen.
• Maximaal
Nadat de snelfunctieschakelknop is uitgeschakeld,
• Hard werkt deze niet meer voor het veranderen van de slag-
• Gemiddeld kracht en het omschakelen van de bedieningsfunctie.
• Zacht Om de snelfunctieschakelknop uit te schakelen, houdt u
Hulpfunctie
de snelfunctieschakelknop en de knop tegelijkertijd
• Houtfunctie ingedrukt totdat alle lampjes op het bedieningspaneel
• Boutfunctie knipperen.
• T-functie (1) Om de snelfunctieschakelknop weer in te schakelen,
• T-functie (2) voert u de bovenstaande procedure nogmaals uit.
De bedieningsfunctie kan worden veranderd met de OPMERKING: Registreren en wissen van een
knop , de knop of de snelfunctieschakelknop. bedieningsfunctie kan zelfs worden gedaan wanneer
► Fig.7: 1 . Snelfunctieschakelknop de snelfunctieschakelknop is uitgeschakeld. Na het
2. Knop 3. Knop registreren of wissen van de bedieningsfunctie wordt
de snelfunctieschakelknop ingeschakeld.
Door een bepaalde bedieningsfunctie in het gereedschap
te registreren, kunt u omschakelen naar de geregistreerde Referentietabel
bedieningsfunctie door alleen maar op de snelfunctiescha-
kelknop te drukken (snelfunctieschakelen). De onderstaande tabel toont de werking van de
snelfunctieschakelknop.
OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie-
geeft de snelfunctieschakelknop aan.
ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar een-
maal in voordat u op de snelfunctieschakelknop drukt. Knop(pen) / Handeling Bevestiging

+
OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet veranderen
als u het gereedschap ongeveer één minuut niet hebt bediend.
Knijp in dat geval de trekkerschakelaar eenmaal in en druk op
de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop.
Een bedieningsfunctie
OPMERKING: Raadpleeg “Een bedieningsfunctie registreren Het customlampje en het
registreren” in het gedeelte “Snelfunctieschakelen” voor lampje van de gewenste
informatie over het registreren van de bedieningsfunctie. bedieningsfunctie knipperen.

Snelfunctieschakelknop
De werking van de snelfunctieschakelknop verschilt
afhankelijk van of een bedieningsfunctie in het gereed- (Wanneer het snelfunctie-
schakelen is uitgeschakeld) De lampen op het gereed-
schap is geregistreerd. De slagkracht veranderen schap knipperen eenmaal.
► Fig.8: 1  . Snelfunctieschakelknop met de snelfunctiescha-
kelknop
Wanneer geen bedieningsfunctie is
geregistreerd:
De slagkracht verandert elke keer wanneer op de
snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De lampen
aan beide zijden op de voorkant knipperen eenmaal (Wanneer het snelfunctie-
wanneer de slagkracht wordt veranderd door op de schakelen is ingeschakeld) De lampen op het gereed-
snelfunctieschakelknop te drukken. Naar de geregistreerde schap knipperen eenmaal.
bedieningsfunctie
Wanneer een bedieningsfunctie is omschakelen

+
geregistreerd:
Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde
bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke
keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De geregistreerde bedie-
De lampen aan beide zijden op de voorkant knipperen ningsfunctie wissen Het customlampje en alle
slagkrachtniveaulampjes
eenmaal wanneer de bedieningsfunctie wordt omgescha- knipperen.
keld door op de snelfunctieschakelknop te drukken.
OPMERKING: Als de status van de lamp zijn uit-
geschakeld, knipperen de lampen niet wanneer de
bedieningsfunctie wordt omgeschakeld door op de
+
snelfunctieschakelknop te drukken. De snelfunctieschakel-
knop uitschakelen/weer Alle lampjes op het bedie-
OPMERKING: Raadpleeg “Een bedieningsfunctie inschakelen ningspaneel knipperen.
registreren” in het gedeelte “Snelfunctieschakelen”
voor informatie over het registreren van de
bedieningsfunctie.

46 NEDERLANDS
Wijzigen van de slagkracht De slagkracht verandert elke keer wanneer op de
knop of de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt.
U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: maxi-
maal, hard, gemiddeld en zacht. U kunt de slagkracht veranderen binnen ongeveer één
Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten minuut nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op
werk kiezen. de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop
is gedrukt.
► Fig.9: 1  . Knop

Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Doel Voorbeeld van toepassing


(Slagkrachtniveau
aangegeven op het
bedieningspaneel)
Maximaal 3.800 min-1 Vastdraaien met de maximale kracht Schroeven draaien in ondergrond-
en snelheid. materialen, vastdraaien van lange
schroeven of bouten.

Hard 3.600 min-1 Vastdraaien met minder kracht en Schroeven draaien in ondergrondma-
snelheid dan in de Maximaal-stand terialen, vastdraaien van bouten.
(gemakkelijker te controleren dan in
de Maximaal-stand).

Gemiddeld 2.600 min-1 Vastdraaien wanneer een goede Schroeven draaien in afwerkplaten of
afwerking noodzakelijk is. gipsplaten.

Zacht 1.100 min-1 Vastdraaien met minder kracht om Vastdraaien van vensterschroeven of
schroefdraadbreuk te vermijden. kleine schroeven zoals M6.

OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in
voordat u op de knop of de snelfunctieschakelknop drukt.
OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om
acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel
licht in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt.

Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer


De hulpfunctie veranderen
u op de knop drukt.
Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die
U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer één
meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent
minuut nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op
voor het indraaien van schroeven.
de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop
is gedrukt.
► Fig.10: 1  . Knop

Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel


(Hulpfunctie aan-
gegeven op het
bedieningspaneel)
Houtfunctie*1 3.800 min-1 Deze functie helpt voorkomen dat de schroef omvalt Vastdraaien van lange
wanneer deze begint te draaien. Het gereedschap schroeven.
draait de schroef eerst met een laag toerental.
Nadat de slagwerking van het gereedschap begint,
neemt het toerental toe tot het maximumtoerental
wordt bereikt.
Boutfunctie (automatisch 3.800 min-1 Deze functie helpt voorkomen dat de bout eruit Losdraaien van bouten.
stoppen bij achteruit valt. Bij het losdraaien van een bout waarbij het
draaien)*1*2 gereedschap linksom draait, stopt het gereedschap
automatisch zodra de bout/moer voldoende los zit.
In deze functie hoeft de trekkerschakelaar minder
diep te worden ingeknepen totdat het gereedschap
op maximaal toerental draait.

47 NEDERLANDS
Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel
(Hulpfunctie aan-
gegeven op het
bedieningspaneel)
T-functie (1)*1 - Deze functie helpt voorkomen dat de schroef te Zelftappende schroeven
(Het gereedschap stopt strak wordt vastgedraaid. En maakt tevens snel draaien in een dunne
met draaien zodra de werken en tegelijkertijd een goede afwerking moge- metaalplaat met goede
slagwerking begint.) lijk. Het gereedschap draait een schroef met hoog afwerking.
toerental erin en stopt kort nadat de slagwerking
begint.
OPMERKING:
De timing waarmee het indraaien stopt is afhan-
kelijk van het type schroef en het materiaal
waarin wordt gedraaid. Test het indraaien voor-
dat u deze functie gebruikt.
T-functie (2)*1 2.600 min-1 Deze functie helpt voorkomen dat de schroef breekt Zelftappende schroeven
of wordt gestript. En maakt tevens snel werken en draaien in een dikke
tegelijkertijd een goede afwerking mogelijk. Het metaalplaat met goede
gereedschap draait een schroef met hoog toerental afwerking.
erin en vertraagt het draaien wanneer de slagwer-
king van het gereedschap begint.
OPMERKING:
Laat de trekkerschakelaar los zodra het
indraaien stopt om te strak vastdraaien te
voorkomen.
*1: De automatische toerentalregeling werkt alleen wanneer de trekkerschakelaar helemaal is ingeknepen.
*2: Automatisch stoppen bij achteruit draaien werkt alleen wanneer het gereedschap linksom draait.
OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in
voordat u op de knop drukt.
OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om
acculading te besparen. Het type bedieningsfunctie kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht
in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt.

Hulpfunctie
Snelfunctieschakelen
• Houtfunctie
Mogelijkheden van snelfunctieschakelen • Boutfunctie
Met snelfunctieschakelen bespaart u de tijd voor • T-functie (1)
het veranderen van de bedieningsfunctie van het • T-functie (2)
gereedschap. U kunt omschakelen naar uw gewenste
bedieningsfunctie door alleen maar op de snelfunctie-
Een bedieningsfunctie registreren
schakelknop te drukken. Dit is handig bij het uitvoeren On snelfunctieschakelen te gebruiken, registreert u eer-
van repeterende werkzaamheden waarbij het nodig is ste uw gewenste bedieningsfunctie in het gereedschap.
om herhaaldelijk tussen twee bedieningsfuncties om te
schakelen. 1. Kies met de knop of de knop uw gewenste
bedieningsfunctie.
VOORBEELD Als bij uw werkzaamheden de T-functie
met maximale slagkracht wordt gebruikt, registreert u 2. Houd de knop en de snelfunctieschakelknop
de maximale slagkracht als de functie voor snelfunc- tegelijkertijd ingedrukt totdat het customlampje en het
tieschakelen. Eenmaal geregistreerd, kunt u vanuit de lampje van de gewenste bedieningsfunctie knipperen.
T-functie omschakelen naar de maximale slagkracht ► Fig.11: 1  . Snelfunctieschakelknop 2. Customlampje
met één keer drukken op de snelfunctieschakelknop. OPMERKING: U kunt de huidige bedieningsfunctie
Bovendien kunt u terugkeren naar de T-functie door overschrijven met een nieuwe door de bovenstaande
nogmaals op de snelfunctieschakelknop te drukken. procedure uit te voeren.
Zelfs als het gereedschap in een andere bedie-
ningsfunctie dan de T-functie staat, zal door op de Snelfunctieschakelen gebruiken
snelfunctieschakelknop te drukken de bedienings-
functie veranderen naar de maximale slagkracht. Het Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die
is handig om een bedieningsfunctie te registreren die niet is geregistreerd, drukt u op de snelfunctiescha-
u veelvuldig gebruikt. kelknop om om te schakelen naar de geregistreerde
bedieningsfunctie. Het gereedschap schakelt om tus-
U kunt een van de volgende bedieningsfuncties kiezen sen de geregistreerde bedieningsfunctie en de laatst
voor snelfunctieschakelen: gebruikte bedieningsfunctie elke keer wanneer op de
Slagkracht snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De lampen
• Maximaal aan beide zijden op de voorkant knipperen eenmaal
wanneer wordt omgeschakeld naar de geregistreerde
• Hard
bedieningsfunctie.
• Gemiddeld
• Zacht

48 NEDERLANDS
OPMERKING: Het customlampje gaat branden OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg
wanneer de bedieningsfunctie is gekozen die in het in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar
gereedschap is geregistreerd. oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef-
bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit
Snelfunctieschakelen annuleren opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande
procedure.
Houd de knop en de snelfunctieschakelknop tege-
lijkertijd ingedrukt totdat het customlampje en alle slag- OPMERKING: Als het moeilijk is om het schroefbit
krachtniveaulampjes knipperen. aan te brengen, trekt u aan de bus en steekt u het
schroefbit zo ver mogelijk in de bus.
OPMERKING: Nadat snelfunctieschakelen is gean-
OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt
nuleerd, kan door op de snelfunctieschakelknop te
gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast
drukken de slagkracht worden veranderd.
zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken.

De haak aanbrengen
MONTAGE LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.15: 1
 . Gleuf 2. Haak 3. Schroef
voeren. De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op
te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het
Aanbrengen of verwijderen van het gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves-
tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet
schroefbit of de schroefdop u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
► Fig.12 draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een
insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding.
Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop.
Voor gereedschappen met een ondiepe
BEDIENING
schroefbit-insteekopening ► Fig.16

A=12 mm Gebruik uitsluitend dit type Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk
B=9 mm schroefbit. Volg procedure 1. van het soort en de maat van de schroef/bout, het
(Opmerking) De bitadapter is materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver-
niet nodig. houding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd
wordt aangegeven in de afbeeldingen.
Voor gereedschappen met een diepe
schroefbit-insteekopening Juiste aandraaimoment voor een standaardbout

A=17 mm Om dit type schroefbit te


B=14 mm plaatsen, volgt u procedure 1. N•m
(kgf•cm)
A=12 mm Om dit type schroefbit te 140
B=9 mm plaatsen, volgt u procedure 2. (1428) M16
(Opmerking) De bitadapter is
120 M14
nodig om het bit te plaatsen. (1224)
M16
100
Procedure 1 (1020)
Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus 80 M12
2 (816) M14
► Fig.13: 1
 . Schroefbit 2. Bus
60
Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van (612) M10
de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk in de bus. M12
40
Laat daarna de bus los om het schroefbit te vergrendelen. (408) M8
M10
Voor gereedschap met snelkoppelingsbus 20
Om het schroefbit aan te brengen, steekt u het schroef- (204) M8
bit zo ver mogelijk in de bus.
0 1 2
Procedure 2 1
Voorafgaande aan Procedure 1, steekt u de bitadapter
1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment
met zijn puntige uiteinde in de bus.
► Fig.14: 1  . Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus
Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de
richting van de pijl en trekt u het schroefbit er uit.
49 NEDERLANDS
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge 3. Bout
trekvastheid • Zelfs wanneer het koppelcoëfficiënt over-
eenkomt met de boutklasse, hangt het juiste
N•m aandraaimoment af van de boutdiameter.
(kgf•cm)
• Zelfs wanneer de boutdiameters gelijk zijn,
200 hangt het juiste aandraaimoment af van
(2040)
180 M14
het koppelcoëfficiënt, de boutklasse en de
(1836) boutlengte.
160 M14
(1632) 4. De manier van vasthouden van het gereedschap
140
(1428) M12 en de positie waar de schroef in het materiaal
120 wordt gedraaid, hebben een invloed op het
(1224)
M10 aandraaimoment.
2 100 M12
(1020) 5. Bij lagere toerentallen wordt ook het aandraaimo-
80 ment kleiner.
(816)
M8
60 M10
(612)
40
M8
ONDERHOUD
(408)
20
(204)

0 1 2 3
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
1 uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
kracht op het gereedschap uit als nodig is om het worden veroorzaakt.
schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens
het gereedschap in om de bediening te starten. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
KENNISGEVING: Als u een reserveaccu onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
gebruikt om de werkzaamheden voort te kunnen erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
zetten, geeft u het gereedschap minstens 15 altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
minuten rusttijd.

OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is


voor de kop van de aan te draaien schroef/bout.
OPMERKING: Voor het vastdraaien van een
OPTIONELE
M8-formaat of kleinere schroef, kiest u de geschikte
slagkracht en regelt u de druk op de trekkerschake-
ACCESSOIRES
laar zorgvuldig zo dat de schroef niet beschadigd
wordt. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
de schroef. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of
OPMERKING: Als de slagkracht te hoog is, zal de hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-
schroef langer worden aangedraaid dan aangegeven sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
in de afbeeldingen, en dan kan de schroef of de kop voor hun bestemde doel.
van het schroefbit overbelast, vervormd of bescha-
digd worden. Alvorens u aan het werk gaat, dient u Wenst u meer bijzonderheden over deze acces-
altijd even proef te draaien om de juiste aandraaitijd soires, neem dan contact op met het plaatselijke
voor uw type schroef te bepalen. Makita-servicecentrum.
• Schroefbits
Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot • Schroefdoppen
aantal verschillende factoren, waaronder de volgende.
• Bitadapter
Controleer na het vastdraaien altijd het aandraaimo-
ment met een momentsleutel. • Haak
1. Wanneer de accu bijna leeg is, neemt de spanning • Gereedschapshaak
af en vermindert het aandraaimoment. • Kunststof koffer
2. Schroefbit of schroefdop • Originele Makita accu’s en acculaders
Het aandraaimoment vermindert als u niet een • Accubeveiliging
schroefbit of schroefdop van de juiste maat
OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen
gebruikt.
zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.

50 NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ESPECIFICACIONES
Modelo: DTD171
Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm
Perno estándar 5 mm - 16 mm
Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 14 mm
Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min-1
Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.100 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo madera 0 - 1.800 min-1
Modo perno 0 - 3.600 min-1
Modo T (1) 0 - 2.900 min-1
Modo T (2) 0 - 3.600 min-1
Impactos por minuto Modo impacto máximo 0 - 3.800 min-1
Modo impacto fuerte 0 - 3.600 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.600 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo madera 0 - 3.800 min-1
Modo perno 0 - 3.800 min-1
Modo T (1) -
Modo T (2) 0 - 2.600 min-1
Tensión nominal CC 18 V
Longitud total 116 mm
Peso neto 1,2 - 1,5 kg

• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables


Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

Uso previsto Ruido


La herramienta ha sido prevista para atornillar en El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
madera, metal y plástico. acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Nivel de presión sonora (LpA) : 97 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 108 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)

ADVERTENCIA: Póngase protectores para


oídos.

51 ESPAÑOL
Vibración Advertencias de seguridad para el
El valor total de la vibración (suma de vectores
atornillador de impacto inalámbrico
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma 1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
EN62841-2-2: de asimiento aisladas cuando realice una opera-
Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto
máxima capacidad de la herramienta con cableado oculto. El contacto del tornillo con un
Emisión de vibración (ah) : 13,5 m/s2 cable con corriente hará que la corriente circule por las
Error (K) : 1,5 m/s2 partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba 2. Asegúrese siempre de apoyar los pies firmemente.
estándar y se puede utilizar para comparar una herra- Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
mienta con otra. esté utilizando la herramienta en lugares altos.
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado 3. Sujete la herramienta firmemente.
también se puede utilizar en una valoración prelimi- 4. Utilice protectores de oídos.
nar de exposición. 5. No toque la punta de atornillar ni la pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la operación.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración Podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
durante la utilización real de la herramienta eléctrica 6. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
puede variar del valor de emisión declarado depen- 7. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
diendo de las formas en las que la herramienta sea con la herramienta. Una pérdida del control
utilizada. puede ocasionar heridas personales.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- 8. Cuando realice una operación en la que el acce-
das de seguridad para proteger al operario que estén sorio de corte pueda entrar en contacto con
basadas en una estimación de la exposición en las cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta por las superficies de asimiento aisladas. El
todas las partes del ciclo operativo como las veces contacto del accesorio de corte con un cable con
cuando la herramienta está apagada y cuando está corriente hará que la corriente circule por las partes
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
Declaración CE de conformidad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Para países europeos solamente ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
La declaración CE de conformidad está incluida como familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe-
Anexo A de esta manual de instrucciones. tidamente) sustituya la estricta observancia de las
normas de seguridad para el producto en cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
ADVERTENCIAS DE podrá ocasionar graves heridas personales.

SEGURIDAD Instrucciones de seguridad


importantes para el cartucho de batería
Advertencias de seguridad para
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
herramientas eléctricas en general las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias (3) el producto con el que se utiliza la batería.
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- 2. No desarme el cartucho de batería.
cificaciones provistas con esta herramienta eléc- 3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas la operación inmediatamente. Podría resultar
abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un en un riesgo de recalentamiento, posibles
incendio y/o heridas graves. quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
Guarde todas las advertencias agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
e instrucciones para futuras 5. No cortocircuite el cartucho de batería:
referencias. (1) No toque los terminales con ningún mate-
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias rial conductor.
se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- (2) Evite guardar el cartucho de batería en un
miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o cajón junto con otros objetos metálicos,
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin como clavos, monedas, etc.
cable).
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
52 ESPAÑOL
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen- DESCRIPCIÓN DEL
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma. FUNCIONAMIENTO
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
alcanzar o exceder los 50 °C.
herramienta está apagada y el cartucho de batería
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
en el caso de que esté dañado seriamente o probación en la herramienta.
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
Instalación o extracción del
cartucho de batería. cartucho de batería
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
sujetas a los requisitos de la Legislación para mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
Materiales Peligrosos. batería.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
observar requisitos especiales para el empaque- cartucho de batería firmemente cuando instale o
tado y etiquetado. retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra-
Para la preparación del artículo que se va a mienta y el cartucho de batería firmemente podrán
enviar, se requiere consultar con un experto en caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
materiales peligrosos. Por favor, observe también mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
la posibilidad de reglamentos nacionales más ► Fig.1: 1
 . Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de
detallados. batería
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta
manera que no se pueda mover alrededor dentro mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
del embalaje. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
11. Siga los reglamentos locales referentes al del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y
desecho de la batería. deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope
12. Utilice las baterías solamente con los produc- hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño
tos especificados por Makita. La instalación de chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado supe-
las baterías en productos no compatibles puede rior del botón, no estará bloqueado completamente.
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
genuinas de Makita. La utilización de baterías no usted.
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
ocasionando incendios, heridas personales y daños. batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
También anulará la garantía de Makita para la herra- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
mienta y el cargador de Makita. insertado correctamente.

Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la


la vida de servicio de la batería herramienta / batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que La herramienta está equipada con un sistema de pro-
se descargue completamente. Detenga tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
siempre la operación y cargue el cartucho automáticamente la alimentación al motor para alargar
de batería cuando note menos potencia en la la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta. herramienta se detendrá automáticamente durante la
2. No cargue nunca un cartucho de batería que operación si la herramienta o la batería es puesta en
esté completamente cargado. La sobrecarga una de las condiciones siguientes:
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura Protección contra sobrecarga
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de Cuando la batería sea utilizada de una manera que le
cargarlo. haga absorber una corriente anormalmente alta, la herra-
mienta se detendrá automáticamente. En esta situación,
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
apague la herramienta y detenga la aplicación que oca-
durante un periodo de tiempo prolongado
siona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda
(más de seis meses).
la herramienta para volver a empezar.
53 ESPAÑOL
Protección contra el recalentamiento NOTA: La herramienta se parará automáticamente
si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos
Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra-
6 minutos.
mienta se detiene automáticamente. En esta situación,
deje que la herramienta/batería se enfríe antes de NOTA: Mientras apriete el gatillo interruptor, ningún
encender la herramienta otra vez. otro botón funcionará.

Protección contra descarga excesiva Encendido de la lámpara delantera


Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso, PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
retire la batería de la herramienta y cargue la batería. fuente de luz directamente.

Modo de indicar la capacidad de ► Fig.4: 1


 . Lámpara

batería restante ► Fig.5: 1


 . Botón
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
Solamente para cartuchos de batería con el Para apagar, suéltelo. La lámpara se apagará 10
indicador segundos aproximadamente después de soltar el gatillo
► Fig.2: 1 . Lámparas indicadoras 2. Botón de interruptor.
comprobación
Para mantener apagada la lámpara, desactive el estado
Presione el botón de comprobación en el cartucho de de la lámpara. Para desactivar el estado de la lámpara,
batería para indicar la capacidad de batería restante. primero apriete y suelte el gatillo interruptor. Y después
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
presione el botón dentro de 10 segundos.
pocos segundos.
Para activar el estado de la lámpara otra vez, presione
Lámparas indicadoras Capacidad el botón otra vez de modo semejante.
restante
NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz
parpadeará durante un minuto, y después el visuali-
Iluminada Apagada Parpadeando zador LED se apagará. En este caso, deje enfriar la
75% a 100% herramienta antes de utilizarla otra vez.
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara,
50% a 75% apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda
al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám-
25% a 50% para estará activado. Cuando la lámpara no se
encienda, el estado de la lámpara estará en estado
desactivado.
0% a 25%
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
Cargue la
batería. la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Puede que
la batería no
esté funcio- Accionamiento del interruptor
nando bien.
inversor
► Fig.6: 1
 . Palanca del interruptor inversor
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc-
podrá variar ligeramente de la capacidad real. ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
Accionamiento del interruptor solamente después de que la herramienta se haya
► Fig.3: 1
 . Gatillo interruptor parado completamente. Si cambia la dirección de
giro antes de que la herramienta se haya parado
podrá dañarla.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
acciona debidamente y que vuelve a la posición rruptor inversor en la posición neutral.
“OFF” cuando lo suelta.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
Para poner en marcha la herramienta, simplemente cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- la palanca del interruptor inversión del lado A para
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. izquierda.
Cuando la palanca del interruptor inversor está en
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
54 ESPAÑOL
Cambio del modo de aplicación Cuando el modo de aplicación está
registrado:
¿Qué es el modo de aplicación? La herramienta cambia entre el modo de aplicación
registrado y el modo de aplicación actual cada vez que
El modo de aplicación es la variación del giro de accio- presiona el botón de cambio rápido de modo. Las lám-
namiento y el impacto que ya están predeterminados paras frontales de ambos lados parpadearán una vez
en la herramienta. Mediante la elección de un modo cuando el modo de aplicación sea cambiado presio-
de aplicación apropiado en función del trabajo, puede nando el botón de cambio rápido de modo.
conseguir trabajar con mayor rapidez y/o un acabado
más estético. NOTA: Cuando el estado de las lámparas sea el de
apagado, las lámparas no parpadearán aun cuando
Esta herramienta ofrece los modos de aplicación el modo de aplicación sea cambiado presionando el
siguientes: botón de cambio rápido de modo.
Fuerza de impacto
NOTA: Consulte “Registro del modo de aplicación” en
• Máx.
la sección “Función de cambio rápido de modo” para
• Fuerte ver cómo registrar el modo de aplicación.
• Medio
• Suave Inhabilitación del botón de cambio rápido
Tipo de asistencia de modo
• Modo madera
También puede inhabilitar el botón de cambio rápido
• Modo perno
de modo. Después de inhabilitarlo, el botón de cambio
• Modo T (1) rápido de modo no funcionará para cambiar la fuerza
• Modo T (2) de impacto y cambiar el modo de aplicación.
El modo de aplicación se puede cambiar con el Para inhabilitar el botón de cambio rápido de modo,
botón , , o el botón de cambio rápido de modo. mantenga presionados el botón de cambio rápido de
► Fig.7: 1 . Botón de cambio rápido de modo modo y el botón al mismo tiempo hasta que todas
2. Botón 3. Botón las lámparas del panel parpadeen.

Mediante el registro de un determinado modo de apli- Para reactivar el botón de cambio rápido de modo,
cación en la herramienta, puede cambiar al modo de realice el mismo procedimiento de arriba otra vez.
aplicación registrado simplemente presionando el botón NOTA: El registro y borrado del modo de aplicación
de cambio rápido de modo (función de cambio rápido se puede realizar aunque el botón de cambio rápido
de modo). de modo esté inhabilitado. Después de registrar o
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel borrar el modo de aplicación, el botón de cambio
esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez rápido de modo se activará.
antes de presionar el botón de cambio rápido de
modo. Referencia rápida
NOTA: No podrá cambiar el modo de aplicación si no La tabla siguiente muestra las funciones del botón de
hace funcionar la herramienta durante aproximada- cambio rápido de modo.
mente un minuto. En este caso, apriete el gatillo inte- indica el botón de cambio rápido de modo.
rruptor una vez y presione el botón , el botón ,
Botón(botones) / Propósito Cómo confirmar
o el botón de cambio rápido de modo.

+
NOTA: Consulte “Registro del modo de aplicación” en
la sección “Función de cambio rápido de modo” para
ver cómo registrar el modo de aplicación.
Registro del modo de
La lámpara de personaliza-
Botón de cambio rápido de modo aplicación
ción y la lámpara de modo
de aplicación deseado
La función del botón de cambio rápido de modo varía parpadean.
dependiendo de si ha registrado el modo de aplicación
en la herramienta.
► Fig.8: 1  . Botón de cambio rápido de modo

Cuando el modo de aplicación no está (Cuando la función de cam-


registrado: bio rápido de modo está Las lámparas de la herra-
desactivada) mienta parpadean una vez.
El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que Cambio de la fuerza de
presiona el botón de cambio rápido de modo. Las impacto con el botón de
lámparas frontales de ambos lados parpadearán una cambio rápido de modo
vez cuando la fuerza de impacto sea cambiada presio-
nando el botón de cambio rápido de modo.

55 ESPAÑOL
Botón(botones) / Propósito Cómo confirmar Cambio de la fuerza de impacto
Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos:
máx., fuerte, medio y suave.
Esto permite un apretado apropiado para la tarea.
El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que
(Cuando la función de
cambio rápido de modo presiona el botón o el botón de cambio rápido de
Las lámparas de la herra-
está activada) mienta parpadean una vez. modo.
Cambio al modo de aplica-
ción registrado
Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de apro-
ximadamente un minuto después de liberar el gatillo

+
interruptor o presionar el botón , , o el botón de
cambio rápido de modo.
► Fig.9: 1  . Botón
Borrado del modo de apli-
cación registrado La lámpara de personaliza-
ción y todas las lámparas del
grado de la fuerza de impacto
parpadean.

+
Inhabilitación/reactivación
del botón de cambio rápido Todas las lámparas del panel
de modo parpadean.

Modo de aplicación Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación


(Grado de la fuerza de
impacto visualizado en
el panel)
Máx. 3.800 min-1 Apretado con máxima fuerza y Atornillado de tornillos para materia-
velocidad. les de base, apretado de tornillos o
pernos largos.

Fuerte 3.600 min-1 Apretado con menos fuerza y veloci- Atornillado de tornillos para materiales
dad que en modo Máx. (más fácil de de base, apretado de pernos.
controlar que en modo Máx.).

Medio 2.600 min-1 Apretado cuando es necesario un Atornillado de tornillos en tableros de


buen acabado. acabado o planchas de yeso.

Suave 1.100 min-1 Apretado con menos fuerza para evi- Apretado de tornillos de bastidor o
tar la rotura de la rosca del tornillo. tornillos pequeños tales como M6.

NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de
presionar el botón o el botón de cambio rápido de modo.
NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu-
tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.

56 ESPAÑOL
Cambio del tipo de asistencia El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que
presiona el botón .
Esta herramienta emplea una función de asistencia que
ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de apro-
para atornillar tornillos con buen control. ximadamente un minuto después de liberar el gatillo
interruptor o presionar el botón , , o el botón de
cambio rápido de modo.
► Fig.10: 1  . Botón

Modo de aplicación Impactos máximos Característica Propósito


(Tipo de asistencia
visualizado en el panel)
Modo madera *1 3.800 min-1 Este modo ayuda a evitar que un tornillo se caiga Apretado de tornillos
al comenzar a atornillar. La herramienta atornilla largos.
un tornillo con giro a baja velocidad al principio.
Después de que la herramienta comienza a
impactar, la velocidad de giro aumenta y alcanza la
máxima velocidad.
Modo perno (parada 3.800 min-1 Este modo ayuda a evitar que un perno se caiga. Aflojamiento de pernos.
automática en giro Cuando se afloja un perno con la herramienta ator-
inverso) *1 *2 nillando en giro hacia la izquierda, la herramienta se
detiene automáticamente después de que el perno/
tuerca está suficientemente aflojado. La carrera del
gatillo interruptor para alcanzar la velocidad máxima
se vuelve más corta en este modo.

Modo T (1) *1 - Este modo ayuda a evitar que los tornillos se aprie- Atornillado de tornillos
(La herramienta deja de ten demasiado. También consigue una operación autorroscantes en una
girar poco después de rápida y buen acabado al mismo tiempo. La herra- placa metálica fina con
comenzar el impacto). mienta atornilla un tornillo con giro a alta velocidad buen acabado.
y se detiene poco después de que comienza a
impactar.
NOTA:
El momento de detener el atornillado varía en
función del tipo de tornillo y el material que se
va a atornillar. Haga un atornillado de prueba
antes de utilizar este modo.
Modo T (2) *1 2.600 min-1 Este modo ayuda a evitar que los tornillos se Atornillado de tornillos
rompan y desensamblen. También consigue una autorroscantes en una
operación rápida y buen acabado al mismo tiempo. placa metálica gruesa
La herramienta atornilla un tornillo con giro a alta con buen acabado.
velocidad y reduce la velocidad de giro cuando
comienza a impactar.
NOTA:
Suelte el gatillo interruptor en cuanto finalice el
apretado para evitar un apretado excesivo.
*1 : El control automático de la velocidad funciona solamente cuando el gatillo interruptor se aprieta completamente.
*2 : La parada automática en giro inverso solamente responde cuando la herramienta está atornillando en giro hacia
la izquierda.
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de
presionar el botón .
NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu-
tador se apagan. El tipo del modo de aplicación se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.

Función de cambio rápido de modo EJEMPLO Si tiene una tarea para utilizar el modo
T y fuerza de impacto máxima, registre la fuerza de
Lo que puede hacer con la función de impacto máxima para la función de cambio rápido de
cambio rápido de modo modo. Una vez registrada, puede cambiar a la fuerza
de impacto máxima desde el modo T simplemente
La función de cambio rápido de modo ahorra el tiempo con un clic del botón de cambio rápido de modo.
para cambiar el modo de aplicación de la herramienta. Además, puede volver al modo T presionando el
Puede cambiar a su modo de aplicación deseado sim- botón de cambio rápido de modo otra vez.
plemente presionando el botón de cambio rápido de Aunque la herramienta esté en otro modo de aplica-
modo. Resulta útil cuando se hace una tarea repetitiva ción que el modo T, al presionar el botón de cambio
que requiere cambiar entre dos modos de aplicación rápido de modo se cambia a la fuerza de impacto
alternativamente. máxima. Le resultará útil registrar un modo de aplica-
ción que utilice con frecuencia.

57 ESPAÑOL
Puede elegir uno de los modos de aplicación siguientes
para la función de cambio rápido de modo: MONTAJE
Fuerza de impacto
• Máx.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
• Fuerte herramienta está apagada y el cartucho de batería
• Medio retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
• Suave herramienta.
Tipo de asistencia
• Modo madera Instalación o desmontaje de la
• Modo perno punta de atornillar/punta de tubo
• Modo T (1)
• Modo T (2) ► Fig.12
Utilice solamente una punta de atornillar/punta de
Registro del modo de aplicación tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la
Para utilizar la función de cambio rápido de modo, figura. No utilice ninguna otra punta de atornillar/punta
registre su modo de aplicación deseado en la herra- de tubo.
mienta de antemano. Para herramienta con agujero para punta de atorni-
1. Con el botón o , elija su modo de aplica- llar corto
ción deseado.
A=12 mm Utilice solamente estos tipos
2. Mantenga presionados el botón y el botón de B=9 mm de puntas de atornillar. Siga el
cambio rápido de modo al mismo tiempo hasta que la procedimiento 1. (Nota) No se
lámpara de personalización y la lámpara del modo de necesita adaptador de punta
de atornillar.
aplicación deseado parpadeen.
► Fig.11: 1  . Botón de cambio rápido de modo
Para herramienta con agujero de punta de atornillar
2. Lámpara de personalización
profundo
NOTA: Puede sobrescribir el modo de aplicación A=17 mm Para instalar estos tipos de
actual con el nuevo realizando el procedimiento de B=14 mm puntas de atornillar, siga el
arriba. procedimiento 1.
A=12 mm Para instalar estos tipos de
Utilización de la función de cambio B=9 mm puntas de atornillar, siga el
rápido de modo procedimiento 2. (Nota) No se
necesita adaptador de punta
Cuando la herramienta esté en el modo que no esté de atornillar para instalar la
registrado, presione el botón de cambio rápido de punta de atornillar.
modo para cambiar al modo de aplicación registrado.
La herramienta cambia entre el modo de aplicación Procedimiento 1
registrado y el último modo de aplicación cada vez que
presiona el botón de cambio rápido de modo. Las lám- Para herramienta sin manguito de tipo un solo
paras frontales de ambos lados parpadearán una vez toque
cuando cambie al modo de aplicación registrado. ► Fig.13: 1
 . Punta de atornillar 2. Manguito
NOTA: La lámpara de personalización se iluminará Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en
cuando el modo de aplicación registrado en la herra- la dirección de la flecha e inserte la punta de atornillar a
mienta sea elegido. tope en el manguito.
Después suelte el manguito para sujetar la punta de
Cancelación de la función de cambio atornillar.
rápido de modo Para herramienta con manguito de tipo un solo
toque
Mantenga presionados el botón y el botón de cam- Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta de
bio rápido de modo al mismo tiempo hasta que la lám- atornillar a tope en el manguito.
para de personalización y todas las lámparas del grado
de la fuerza de impacto parpadeen. Procedimiento 2
NOTA: Después de cancelar la función de cambio Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de
rápido de modo, el botón de cambio rápido de modo punta de atornillar en el manguito con su extremo en
funcionará para cambiar la fuerza de impacto. punta orientado hacia dentro.
► Fig.14: 1  . Punta de atornillar 2. Adaptador de punta
de atornillar 3. Manguito
Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la
dirección de la flecha y saque la punta de atornillar.

58 ESPAÑOL
NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
temente insertada en el manguito, el manguito no tencia a la tracción
retornara a su posición original y la punta de atornillar
no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- N•m
(kgf•cm)
sertando la punta de atornillar de acuerdo con las
200
instrucciones de arriba. (2040)
NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de 180 M14
(1836)
atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el 160 M14
manguito. (1632)
140 M12
NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, (1428)
asegúrese de que está sujetada firmemente. Si se 120
(1224)
sale, no la utilice. M10
2 100 M12
(1020)
80
Instalación del gancho (816)
M8
60 M10
(612)
40
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, (408) M8
sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, 20
(204)
el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar
en heridas personales. 0 1 2 3
► Fig.15: 1
 . Ranura 2. Gancho 3. Tornillo 1
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
costados de la herramienta. Para instalar el gancho,
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
insértelo en una ranura en cualquiera de los costados
la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique
de la carcasa de la herramienta y después sujételo con
presión frontal a la herramienta suficiente como para
un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después
que la punta de atornillar no se deslice del tornillo y
sáquelo.
encienda la herramienta para comenzar la operación.
AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para
continuar la operación, deje descansar la herra-
OPERACIÓN mienta al menos 15 minutos.

► Fig.16 NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la


cabeza del tornillo/perno que desee utilizar.
El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo
del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la NOTA: Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más
pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre el par pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y
de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo inte-
figuras. rruptor para no dañar el tornillo.
NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea
Par de apriete apropiado para perno estándar recta al tornillo.
NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte o
N•m
(kgf•cm) aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos-
140 trado en las figuras, el tornillo o la punta de la punta
(1428) M16 de atornillar podrá fatigarse en exceso, romperse,
120 M14 dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea, realice
(1224) siempre una operación de prueba para determinar el
M16 tiempo de apriete apropiado para su tornillo.
100
(1020)
El par de apriete se verá afectado por una amplia variedad de
80 M12 factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, com-
2 (816) M14 pruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.
60
(612) M10 1. Cuando el cartucho de batería esté casi comple-
M12 tamente descargado, caerá la tensión y el par de
40 apriete se reducirá.
(408) M8
M10 2. Punta de atornillar o punta de tubo
20
(204) M8 En caso de no utilizar la punta de atornillar o
punta de tubo del tamaño correcto se producirá
0 1 2 una reducción del par de apriete.
3. Perno
1
• Aunque el coeficiente del par de apriete y
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete la clase de perno sean iguales, el par de
apriete apropiado variará de acuerdo con el
diámetro del perno.
59 ESPAÑOL
• Aunque los diámetros de los pernos sean
iguales, el par de apriete apropiado variará
de acuerdo con el coeficiente del par de
apriete, la clase de perno y la longitud del
perno.
4. La manera de sujetar la herramienta o el material
que se va apretar en la posición de atornillar
afectarán al par de apriete.
5. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción del par de apriete.

MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-


vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del


producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
finalidad indicada para el mismo.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Puntas de atornillar
• Puntas de tubo
• Adaptador de punta de atornillar
• Gancho
• Colgador de herramienta
• Maletín de transporte de plástico
• Batería y cargador genuinos de Makita
• Protector de batería
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

60 ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DTD171
Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm
Perno normal 5 mm - 16 mm
Perno de grande carga 5 mm - 14 mm
Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min-1
Modo de impacto forte 0 - 3.200 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.100 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo de madeira 0 - 1.800 min-1
Modo de perno 0 - 3.600 min-1
Modo T (1) 0 - 2.900 min-1
Modo T (2) 0 - 3.600 min-1
Impactos por minuto Modo de impacto máximo 0 - 3.800 min-1
Modo de impacto forte 0 - 3.600 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.600 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo de madeira 0 - 3.800 min-1
Modo de perno 0 - 3.800 min-1
Modo T (1) -
Modo T (2) 0 - 2.600 min-1
Tensão nominal CC 18 V
Comprimento total 116 mm
Peso líquido 1,2 - 1,5 kg

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera-
ção sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.

Bateria e carregador aplicável


Bateria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.

Utilização a que se destina AVISO: Utilize protetores auriculares.

A ferramenta foi concebida para aparafusamento em Vibração


madeira, metal e plástico.
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
Ruído nado de acordo com a EN62841-2-2:
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
A característica do nível de ruído A determinado de capacidade máxima da ferramenta
acordo com a EN62841-2-2: Emissão de vibração (ah) : 13,5 m/s
2

Nível de pressão acústica (LpA) : 97 dB (A) Variabilidade (K): 1,5 m/s2


Nível de potência acústica (LWA) : 108 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)

61 PORTUGUÊS
NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi 4. Use protetores auditivos.
medido de acordo com o método de teste padrão e 5. Não toque na ponta da ferramenta ou na peça
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. de trabalho imediatamente após a operação.
Podem estar extremamente quentes e podem
NOTA: O valor da emissão de vibração indicado
queimar-lhe a pele.
pode também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição. 6. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
7. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza-
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
ferimentos pessoais.
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada. 8. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas, quando executar
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas uma operação em que o acessório de corte
de segurança para proteção do operador que sejam possa entrar em contacto com fios ocultos. O
baseadas em uma estimativa de exposição em con- acessório de corte que entra em contacto com um
dições reais de utilização (considerando todas as fio “com corrente” pode passar a corrente para as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- partes metálicas expostas da ferramenta elétrica
menta está desligada e quando está a funcionar em e causar choque elétrico ao operador.
marcha lenta além do tempo de acionamento).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Declaração de conformidade da CE AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
Apenas para os países europeus repetido) substitua a adesão estrita às regras de
A declaração de conformidade da CE está incluída segurança da ferramenta.
como Anexo A neste manual de instruções. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
AVISOS DE SEGURANÇA
Instruções de segurança
Avisos gerais de segurança para importantes para a bateria
ferramentas elétricas
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
AVISO: Leia todos os avisos de segurança, gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
instruções, ilustrações e especificações for- utiliza a bateria.
necidos com esta ferramenta elétrica. O não 2. Não abra a bateria.
cumprimento de todas as instruções indicadas em 3. Se o tempo de funcionamento se tornar
baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou excessivamente curto, pare o funcionamento
ferimentos graves. imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
Guarde todos os avisos e instru- explosão.
ções para futuras referências. 4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às com água e consulte imediatamente um
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com médico. Pode resultar em perca de visão.
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio 5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
de bateria (sem cabo). (1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
Avisos de segurança da (2) Evite guardar a bateria juntamente com
parafusadeira de impacto a bateria outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
1. Agarre na ferramenta elétrica pelas partes (3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
isoladas quando executa uma operação em Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
que o parafuso possa entrar em contacto com fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
fios ocultos. O contacto dos parafusos com um veis queimaduras e mesmo estragar-se.
fio com corrente poderá carregar as partes metá- 6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
licas da ferramenta e causar choque elétrico no onde a temperatura pode atingir ou exceder
operador. 50°C.
2. Certifique-se sempre de que tem os pés bem 7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
assentes. gada ou completamente gasta. A bateria pode
Certifique-se de que não está ninguém por explodir no fogo.
baixo quando utilizar a ferramenta em locais
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
altos.
pancadas na bateria.
3. Segure a ferramenta firmemente.
62 PORTUGUÊS
9. Não utilize uma bateria danificada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- DESCRIÇÃO FUNCIONAL
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a
bens perigosos).
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
Para o transporte comercial, por exemplo, por
antes de regular ou verificar qualquer função na
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
ferramenta.
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é Instalação ou remoção da bateria
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
de existirem regulamentos nacionais mais deta- antes de colocar ou retirar a bateria.
lhados.
Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-
e embale a bateria de tal forma que não possa menta e a bateria quando instalar ou remover a
mover-se dentro da embalagem. bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e
11. Siga os regulamentos locais relacionados com a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
a eliminação de baterias. mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
especificados pela Makita. Instalar as baterias ► Fig.1: 1
 . Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
eletrólito. enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com a
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. Empurre-a
até o fim para que a mesma encaixe no lugar com um
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
botão, significa que não está completamente bloqueada.
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho.
anulará da garantia da Makita no que se refere à Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
ferramenta e ao carregador Makita. acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
Conselhos para manter a PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
máxima vida útil da bateria Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
1. Carregue a bateria antes que esteja comple- colocada corretamente.
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria Sistema de proteção da ferramenta/bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
carregada. Carregamento excessivo diminui a da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica-
vida útil da bateria. mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente mente durante o funcionamento se a ferramenta ou bate-
arrefeça antes de a carregar. ria for colocada mediante uma das seguintes condições:
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses). Proteção contra sobrecarga
Quando a bateria estiver a operar de uma forma que cause
a absorção anormal de corrente elétrica, a ferramenta para
automaticamente. Nesse caso, desligue a ferramenta e pare
a operação que provocou a sobrecarga da ferramenta. Em
seguida, volte a ligar a ferramenta para a reiniciar.

Proteção contra sobreaquecimento


Quando a ferramenta/bateria fica sobreaquecida, a ferra-
menta para automaticamente. Neste caso, deixe a ferra-
menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta.

Proteção contra descarga excessiva


Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a
ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateria da ferramenta e carregue-a.

63 PORTUGUÊS
Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado
Indicação da capacidade restante da da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada,
bateria carregue primeiro e solte o gatilho. Depois, prima o
botão dentro dos 10 segundos seguintes.
Apenas para baterias com indicador Do mesmo modo, para voltar a ligar o estado da lâm-
► Fig.2: 1
 . Luzes indicadoras 2. Botão de verificação pada, prima o botão novamente.
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a
NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente,
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos-
acendem durante alguns segundos.
trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra-
Luzes indicadoras Capacidade menta antes de voltar a utilizá-la.
restante NOTA: Para confirmar o estado da lâmpada, puxe o
gatilho. Quando a lâmpada acende ao puxar o gati-
Aceso Apagado A piscar lho, o estado da lâmpada fica ligado. Quando a lâm-
75% a 100% pada não acende, o estado da lâmpada é desligado.
NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade
50% a 75% da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-
car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar
enfraquecida.
25% a 50%

0% a 25%
Ação do interruptor de inversão
► Fig.6: 1
 . Alavanca do interruptor de inversão
Carregar a
bateria. PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de
A bateria rotação antes da operação.
pode estar
avariada.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
mente diferente da capacidade real. ruptor de inversão na posição neutra.

Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para


Ação do interruptor mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
► Fig.3: 1
 . Gatilho do interruptor interruptor de inversão no lado A para rotação para a
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
Quando a alavanca do interruptor de inversão está na
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria
posição neutra, não é possível carregar no gatilho.
na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Mudança do modo de aplicação
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente
no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
O que é o modo de aplicação?
aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte O modo de aplicação é a variação da rotação de apa-
o gatilho do interruptor para parar. rafusamento e o impacto que já estão predefinidos na
ferramenta. Ao escolher um modo de aplicação ade-
NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti-
quado em função do trabalho a realizar, pode conseguir
nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos.
trabalhar mais rápido e/ou um acabamento mais bonito.
NOTA: Enquanto puxar o gatilho do interruptor,
Esta ferramenta dispõe dos seguintes modos de
quaisquer outros botões não funcionam.
aplicação:
Força de impacto
Acender a lâmpada da frente • Máx.
• Forte
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a • Média
fonte de iluminação diretamente. • Suave
► Fig.4: 1
 . Lâmpada Tipo de assistência
► Fig.5: 1
 . Botão • Modo de madeira
• Modo de perno
Puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar, • Modo T (1)
solte o gatilho. A lâmpada apaga-se aproximadamente
• Modo T (2)
10 segundos após soltar o gatilho.

64 PORTUGUÊS
O modo de aplicação pode ser alterado através do Desativar o botão de mudança de modo rápida
botão , ou do botão de mudança de modo
rápida. Também pode desativar o botão de mudança de modo
► Fig.7: 1 . Botão de mudança de modo rápida rápida. Após desativá-lo, o botão de mudança de modo
rápida não funciona para alterar a força de impacto e
2. Botão 3. Botão
mudar o modo de aplicação.
Ao registar um determinado modo de aplicação para Para desativar o botão de mudança de modo rápida,
a ferramenta, pode mudar para o modo de aplicação pressione e mantenha o botão de mudança de modo
registado ao pressionar simplesmente o botão de rápida e o botão pressionados simultaneamente até
mudança de modo rápida (função de mudança de todas as lâmpadas no painel ficarem intermitentes.
modo rápida).
Para retomar o botão de mudança de modo rápida,
NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver realize novamente o mesmo procedimento anterior.
acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de
pressionar o botão de mudança de modo rápida. NOTA: Pode realizar o registo e a eliminação do
modo de aplicação mesmo se o botão de mudança
NOTA: Não conseguirá mudar o modo de aplicação de modo rápida estiver desativado. Após realizar
se não operar a ferramenta durante aproximada- o registo ou a eliminação do modo de aplicação, o
mente um minuto. Neste caso, puxe o gatilho do botão de mudança de modo rápida será ativado.
interruptor uma vez e pressione o botão ,o
botão ou o botão de mudança de modo rápida. Referência rápida
NOTA: Consulte “Registar o modo de aplicação” na A tabela seguinte mostra as funções do botão de
secção “Função de mudança de modo rápida” para mudança de modo rápida.
obter informações sobre como registar o modo de indica o botão de mudança de modo rápida.
aplicação.
Botão(ões)/Finalidade Como confirmar

+
Botão de mudança de modo rápida
A função do botão de mudança de modo rápida varia
em função de ter ou não registado o modo de aplicação
para a ferramenta. Registar o modo de
aplicação A lâmpada personalizada
► Fig.8: 1  . Botão de mudança de modo rápida e a lâmpada do modo de
aplicação pretendido ficam
Quando o modo de aplicação não estiver intermitentes.
registado:
O nível de força de impacto muda sempre que pressio-
nar o botão de mudança de modo rápida. As lâmpadas
frontais em ambos os lados ficam intermitentes uma (Quando a função de
vez quando a força de impacto for mudada ao pressio- mudança de modo rápida As lâmpadas na ferramenta
nar o botão de mudança de modo rápida. estiver desligada) ficam intermitentes uma vez.
Alterar a força de impacto
Quando o modo de aplicação estiver através do botão de
registado: mudança de modo rápida

A ferramenta alterna entre o modo de aplicação regis-


tado e o modo de aplicação atual sempre que pressio-
nar o botão de mudança de modo rápida. As lâmpadas
frontais em ambos os lados ficam intermitentes uma
vez quando o modo de aplicação for mudado ao pres- (Quando a função de
sionar o botão de mudança de modo rápida. mudança de modo rápida As lâmpadas na ferramenta
estiver ligada) ficam intermitentes uma vez.
NOTA: Quando o estado da lâmpada estiver desli- Mudar para o modo de
gado, as lâmpadas não ficam intermitentes mesmo aplicação registado

+
quando o modo de aplicação for mudado ao pressio-
nar o botão de mudança de modo rápida.
NOTA: Consulte “Registar o modo de aplicação” na
secção “Função de mudança de modo rápida” para
obter informações sobre como registar o modo de Eliminar o modo de aplica-
ção registado A lâmpada personalizada e
aplicação. todas as lâmpadas do grau
da força de impacto ficam
intermitentes.

+
Desativar/retomar o botão
de mudança de modo Todas as lâmpadas no painel
rápida ficam intermitentes.

65 PORTUGUÊS
Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto no intervalo de apro-
ximadamente um minuto após soltar o gatilho do
Pode mudar a força de impacto em quatro passos: interruptor ou pressionar o botão , ou o botão de
máxima, forte, média e suave. mudança de modo rápida.
Isto permite um aperto adequado ao trabalho.
► Fig.9: 1  . Botão
O nível de força de impacto muda sempre que pressio-
nar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.

Modo de aplicação Impactos máximos Finalidade Exemplo de operação


(Grau da força de
impacto apresentado
no painel)
Máx. 3.800 min-1 Apertar com a máxima força e Apertar parafusos nos materiais da
velocidade. base, apertar parafusos ou pernos
longos.

Forte 3.600 min-1 Apertar com menos força e velocidade Apertar parafusos nos materiais da
que no modo Máx. (mais fácil de base, apertar pernos.
controlar que o modo Máx.).

Média 2.600 min-1 Apertar quando é necessário um bom Apertar parafusos nas placas de
acabamento. acabamento ou placas de gesso.

Suave 1.100 min-1 Apertar com menos força para evitar a Apertar parafusos para caixilhos ou
quebra da rosca do parafuso. parafusos pequenos, tais como os M6.

NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de pres-
sionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
NOTA: Todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam quando a ferramenta é desligada para poupar a
energia da bateria. O grau da força de impacto pode ser verificado puxando o gatilho do interruptor até ao ponto
imediatamente antes de a ferramenta começar a funcionar.

O tipo do modo de aplicação muda sempre que pres-


Mudar o tipo de assistência
sionar o botão .
Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que
Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de
oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar
aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do
para apertar parafusos com um bom controlo.
interruptor ou pressionar o botão , ou o botão de
mudança de modo rápida.
► Fig.10: 1  . Botão

Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade


(Tipo de assistência
apresentado no painel)
Modo de madeira *1 3.800 min-1 Este modo ajuda a evitar que um parafuso caia Apertar parafusos
no início do aparafusamento. A ferramenta aperta longos.
primeiro um parafuso em baixa rotação. Depois, a
ferramenta inicia o impacto, a velocidade de rotação
aumenta e atinge a velocidade máxima.

Modo de perno (para- 3.800 min-1 Este modo ajuda a evitar que um perno caia. Soltar os pernos.
gem automática da Quando soltar um perno com a ferramenta a apa-
rotação inversa) *1 *2 rafusar em rotação para a esquerda, a ferramenta
para automaticamente após o perno/porca ficar
solta o suficiente. O curso do gatilho do interruptor
para atingir a velocidade máxima fica curto neste
modo.

66 PORTUGUÊS
Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade
(Tipo de assistência
apresentado no painel)
Modo T (1) *1 - Este modo ajuda a evitar que os parafusos sejam Apertar parafusos auto-
(A ferramenta deixa apertados excessivamente. Também consegue uma perfurantes numa placa
de rodar logo após o rápida operação e um bom acabamento ao mesmo de metal fina com um
impacto iniciar.) tempo. A ferramenta aperta um parafuso em alta rota- bom acabamento.
ção e para logo após a ferramenta inicia o impacto.
NOTA:
O período para parar o aparafusamento varia
em função do tipo de parafuso e do material a
aparafusar. Realize um aparafusamento de teste
antes de utilizar este modo.
Modo T (2) *1 2.600 min-1 Este modo ajuda a evitar que os parafusos quebrem e Apertar parafusos auto-
se separem. Também consegue uma rápida operação perfurantes numa placa
e um bom acabamento ao mesmo tempo. A ferra- de metal grossa com um
menta aperta um parafuso em alta rotação e abranda bom acabamento.
a rotação quando a ferramenta inicia o impacto.
NOTA:
Solte o gatilho do interruptor assim que concluir
o aperto para evitar apertar excessivamente.
*1 : O controlo de velocidade automático apenas funciona quando o gatilho do interruptor é puxado totalmente.
*2 : A paragem automática da rotação inversa apenas funciona quando a ferramenta estiver a aparafusar em rota-
ção para a esquerda.
NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de pres-
sionar o botão .
NOTA: Todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam quando a ferramenta é desligada para poupar a
energia da bateria. O tipo de modo de aplicação pode ser verificado puxando o gatilho do interruptor até ao ponto
imediatamente antes de a ferramenta começar a funcionar.

Função de mudança de modo rápida Registar o modo de aplicação


Para utilizar a função de mudança de modo rápida,
O que pode fazer com a função de
registe o seu modo de aplicação desejado para a ferra-
mudança de modo rápida menta antecipadamente.
A função de mudança de modo rápida economiza o tempo 1. Com o botão ou , escolha o seu modo de
para mudar o modo de aplicação da ferramenta. Pode aplicação desejado.
mudar para o seu modo de aplicação desejado ao pressio-
nar simplesmente o botão de mudança de modo rápida. 2. Pressione e mantenha o botão e o botão de
É útil na realização de um trabalho repetitivo que requer a mudança de modo rápida pressionados simultanea-
mudança alternada entre dois modos de aplicação. mente até a lâmpada personalizada e a lâmpada do
modo de aplicação desejado ficarem intermitentes.
EXEMPLO Se tiver um trabalho para utilizar o modo T e a ► Fig.11: 1 . Botão de mudança de modo rápida
força de impacto máxima, registe a força de impacto máxima 2. Lâmpada personalizada
para a função de mudança de modo rápida. Uma vez regis-
tada, pode mudar para a força de impacto máxima do modo NOTA: Pode substituir o modo de aplicação atual por
T ao clicar simplesmente uma vez no botão de mudança de um novo ao executar o procedimento anterior.
modo rápida. Além disso, pode retornar ao modo T ao pres-
sionar novamente o botão de mudança de modo rápida. Utilizar a função de mudança de modo
Mesmo no caso de a ferramenta se encontrar noutro rápida
modo de aplicação diferente do modo T, ao pressionar
o botão de mudança de modo rápida muda para a Quando a ferramenta se encontrar no modo que não
força de impacto máxima. É conveniente para si regis- está registado, pressione o botão de mudança de modo
tar um modo de aplicação que utiliza frequentemente. rápida para mudar para o modo de aplicação registado.
A ferramenta alterna entre o modo de aplicação regis-
Pode escolher um dos seguintes modos de aplicação tado e o último modo de aplicação sempre que pressio-
para a função de mudança de modo rápida. nar o botão de mudança de modo rápida. As lâmpadas
Força de impacto frontais em ambos os lados ficam intermitentes uma
• Máx. vez quando mudar para o modo de aplicação registado.
• Forte NOTA: A lâmpada personalizada acende quando o
• Média modo de aplicação registado para a ferramenta é
• Suave escolhido.
Tipo de assistência
• Modo de madeira
• Modo de perno
• Modo T (1)
• Modo T (2)
67 PORTUGUÊS
Cancelar a função de mudança de modo rápida Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na
direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora.
Pressione e mantenha o botão e o botão de
mudança de modo rápida pressionados simultanea- NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo-
mente até a lâmpada personalizada e todas as lâmpa- cada suficientemente funda na manga, a manga não
das do grau da força de impacto ficarem intermitentes. voltará para a sua posição original e a broca de apa-
rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar
NOTA: Após cancelar a função de mudança de modo a broca de acordo com as instruções acima.
rápida, o botão de mudança de modo rápida funciona
NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu-
para mudar a força de impacto.
sar, puxe a manga e insira a broca dentro da manga
o mais fundo possível.
NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar,

MONTAGEM certifique-se de que está presa firmemente. Se sair,


não a utilize.

PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Instalar o gancho


que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho,
ferramenta.
fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso
contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em
Instalar ou retirar a broca de lesão física.
aparafusar/broca de contacto ► Fig.15: 1
 . Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
► Fig.12 O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer
tenham a parte de inserção como mostrado na figura. Não um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,
utilize outras brocas de aparafusar/brocas de contacto. coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.
raso
A=12 mm Utilize só estes tipos de bro-

OPERAÇÃO
B=9 mm cas de aparafusar. Execute
o procedimento 1. (Nota)
Não necessita de extensão
da broca. ► Fig.16

Para ferramenta com furo de broca de aparafusar O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
fundo do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da
peça de trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o
A=17 mm Para instalar estes tipos de binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas
B=14 mm broca de aparafusar, execute figuras.
o procedimento 1.
A=12 mm Para instalar estes tipos de Binário de aperto adequado para um perno normal
B=9 mm broca de aparafusar, execute
o procedimento 2. (Nota) N•m
Necessita de extensão da (kgf•cm)
broca para instalar a broca. 140
(1428) M16

Procedimento 1 120
(1224)
M14

Para ferramentas sem manga do tipo um toque M16


100
► Fig.13: 1 . Broca de aparafusar 2. Manga (1020)
Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na 80 M12
direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro 2 (816) M14
da manga, o mais fundo possível. 60
Em seguida, solte a manga para prender a broca de (612) M10
aparafusar. 40 M12
(408) M8
Para ferramentas com manga do tipo um toque M10
Para instalar a broca de aparafusar, insira-a dentro da 20
(204) M8
manga o mais fundo possível.
0 1 2
Procedimento 2
1
Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca dentro
da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto
► Fig.14: 1 . Broca de aparafusar 2. Extensão da
broca 3. Manga
68 PORTUGUÊS
Binário de aperto adequado para pernos de grande • Mesmo que os diâmetros dos pernos sejam
elasticidade os mesmos, o binário de aperto adequado
será diferente de acordo com o coeficiente
N•m do binário, o tipo e o comprimento do perno.
(kgf•cm) 4. O modo de pegar na ferramenta ou o material na
200 posição a ser aparafusado afetará o binário.
(2040)
180 M14
5. Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade
(1836) causará redução do binário de aperto.
160 M14
(1632)
140 M12
(1428)

2
120
(1224)
100
M10
M12
MANUTENÇÃO
(1020)
80
(816) PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que
M8
60 M10 a ferramenta se encontra desligada e de que a
(612)
40
bateria foi retirada antes de executar qualquer
(408) M8 inspeção ou manutenção.
20
(204)
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
0 1 2 3 zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
1 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção
Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de
broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de
pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- substituição Makita.
menta para começar a operação.
OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres-
salente para continuar a operação, deixe a ferra-
menta descansar pelo menos 15 minutos. ACESSÓRIOS
NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do
parafuso/perno que pretende utilizar.
OPCIONAIS
NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
pequeno, escolha uma força de impacto adequada e são recomendados para utilização com a ferra-
ajuste cuidadosamente a pressão no gatilho do inter- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-
ruptor para que o parafuso não fique danificado. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças
para o parafuso. para os fins indicados.
NOTA: Se a força de impacto for muito forte ou se
Se necessitar de informações adicionais relativas a
apertar o parafuso durante um tempo superior ao
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
indicado nas figuras, o parafuso ou a ponta da broca
cia Makita.
de aparafusar pode sofrer pressão excessiva, sepa-
rar-se, danificar-se, etc. Antes de iniciar o trabalho, • Brocas de aparafusar
faça sempre um teste de funcionamento para deter- • Brocas de contacto
minar o tempo de aperto apropriado para o parafuso. • Extensão da broca
• Gancho
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie-
• Suspensor da ferramenta
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,
verifique sempre o binário com uma chave de binário. • Caixa de plástico para transporte
1. Quando a bateria está quase completamente des- • Bateria e carregador genuínos da Makita
carregada, a tensão baixará e o binário de aperto • Protetor da bateria
será reduzido. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
2. Broca de aparafusar ou broca de contacto embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
A não utilização do tamanho correto da broca Eles podem variar de país para país.
de aparafusar ou da broca de contacto causará
redução no binário de aperto.
3. Perno
• Mesmo que o coeficiente do binário e o
tipo do perno sejam o mesmo, o binário de
aperto adequado será diferente de acordo
com o diâmetro do perno.
69 PORTUGUÊS
DANSK (Oprindelige instruktioner)

SPECIFIKATIONER
Model: DTD171
Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm
Standardbolt 5 mm - 16 mm
Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm
Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min-1
Hård slagtilstand 0 - 3.200 min-1
Middel slagtilstand 0 - 2.100 min-1
Blød slagtilstand 0 - 1.100 min-1
Trætilstand 0 - 1.800 min-1
Bolttilstand 0 - 3.600 min-1
T-tilstand (1) 0 - 2.900 min-1
T-tilstand (2) 0 - 3.600 min-1
Slag pr. minut Maks. slagtilstand 0 - 3.800 min-1
Hård slagtilstand 0 - 3.600 min-1
Middel slagtilstand 0 - 2.600 min-1
Blød slagtilstand 0 - 1.100 min-1
Trætilstand 0 - 3.800 min-1
Bolttilstand 0 - 3.800 min-1
T-tilstand (1) -
T-tilstand (2) 0 - 2.600 min-1
Nominel spænding DC 18 V
Længde i alt 116 mm
Vægt 1,2 - 1,5 kg

• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.

Anvendelig akku og oplader


Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.

ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.

Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: Bær høreværn.

Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og Vibration


plastmaterialer.
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
Lyd overensstemmelse med EN62841-2-2:
Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin-
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ger med maksimal kapacitet for maskinen
stemmelse med EN62841-2-2: Vibrationsemission (ah): 13,5 m/s
2

Lydtryksniveau (LpA) : 97 dB (A) Usikkerhed (K): 1,5 m/s2


Lydeffektniveau (LWA) : 108 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)

70 DANSK
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier ble- 8. Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, når der
vet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme
kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. i kontakt med skjulte ledninger. Skæretilbehør, som
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan gøre maskinens ikke-isolerede metaldele strømførende,
også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. hvilket kan give operatøren elektrisk stød.

ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den GEM DENNE BRUGSANVISNING.


faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kend-
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
skab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,
måde, hvorpå værktøjet anvendes.
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsfor- MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
skrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde- brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensynta- føre til, at De kommer alvorligt til skade.
gen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet
er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen
EU-overensstemmelseserklæring 1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
Kun for lande i Europa duktet, som anvender akku.
EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som 2. Lad være med at skille akkuen ad.
Bilag A i denne brugsanvisning. 3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugstiden er blevet
stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko
for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
SIKKERHEDSADVARSLER skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
Almindelige sikkerhedsregler for 5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
el-værktøj (1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der sammen med andre genstande af metal,
følger med denne maskine. Forsømmelse af at over- for eksempel søm, mønter og lignende.
holde alle nedenstående instruktioner kan medføre (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
Gem alle advarsler og instruktio- mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
ner til fremtidig reference. hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede
(netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. 7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
Sikkerhedsadvarsler for akku fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
slagskruemaskine 8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
1. Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, når
De udfører arbejde, hvor fastgøringsanordnin- 9. Anvend ikke en beskadiget akku.
gen kan komme i kontakt med skjulte ledninger. 10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
Fastgørelsesanordninger, som kommer i kontakt med en lovkrav vedrørende farligt gods.
strømførende ledning kan gøre uafdækkede metaldele Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts transportselska-
på maskinen strømførende og give operatøren stød. ber, skal særlige krav til forpakning og mærkning overholdes.
2. Sørg for at stå på et fast underlag. Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
Sørg for at der ikke opholder sig personer under kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
arbejdsområdet, når De arbejder i højden. eventuel mere detaljeret national lovgivning.
Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batteriet på
3. Hold maskinen godt fast.
en måde, så det ikke kan flytte sig rundt i pakningen.
4. Brug høreværn.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
5. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- af batterier.
delbart efter brug. Disse dele kan være eks-
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
tremt varme og medføre forbrændinger.
Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i
6. Hold hænderne væk fra roterende dele. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
7. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet
over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst. GEM DENNE BRUGSANVISNING.
71 DANSK
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Beskyttelsessystem til værktøj/
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batteri
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
Tips til opnåelse af maksimal brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Overbelastningsbeskyttelse
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Hvis batteriet bruges på en måde, der får det til at
trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto-
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
matisk. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven-
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
delse, der medførte overbelastningen af maskinen.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
Beskyttelse mod overophedning
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder). Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk. Lad i så fald maskinen/batteriet køle
ned, før der tændes for maskinen igen.

FUNKTIONSBESKRIVELSE Beskyttelse mod overafladning


Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres oplad akkuen.
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Indikation af den resterende
Isætning eller fjernelse af akkuen batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De ► Fig.2: 1 . Indikatorlamper 2. Kontrolknap
monterer eller fjerner akkuen.
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De sekunder.
ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud
af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af Indikatorlamper Resterende
ladning
værktøjet og akkuen eller personskade.
► Fig.1: 1
 . Rød indikator 2. Knap 3. Akku
Tændt Slukket Blinker
Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet, 75% til 100%
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen 50% til 75%
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
Sæt den hele vejen ind, så den låses på plads med et 25% til 50%
lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap-
pen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
0% til 25%
låst.

FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil Genoplad


den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis batteriet.
dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et Der er
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan muligvis fejl i
komme til skade. batteriet.

FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering


af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis. BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.

72 DANSK
Afbryderbetjening Skift af brugstilstanden
► Fig.3: 1
 . Afbryderknap
Hvad er brugstilstanden?
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Brugstilstanden er variationen af drevrotation og slag, som
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- er forudindstillet i maskinen på forhånd. Når du vælger en
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, passende brugstilstand afhængigt af arbejdet, kan du fær-
når den slippes. diggøre arbejdet hurtigere og/eller opnå en flottere finish.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- Denne maskine har følgende brugstilstande:
pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på Slagstyrke
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. • Maks.
BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De bliver • Hård
ved med at trykke på afbryderknappen i cirka 6 minutter. • Middel
BEMÆRK: Når der trykkes på afbryderknappen, • Blød
fungerer alle andre knapper ikke. Hjælpetype
• Trætilstand
Tænding af lampen foran • Bolttilstand
• T-tilstand (1)
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. • T-tilstand (2)
Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Brugstilstanden kan ændres ved hjælp af knappen ,
► Fig.4: 1
 . Lampe knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
► Fig.7: 1  . Knap til hurtigt tilstandsskifte
► Fig.5: 1
 . Knap
2. Knap 3. Knap
Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Slip
den for at slukke. Lampen slukker omkring 10 sekunder, Hvis du registrerer en bestemt brugstilstand på maskinen, kan du
efter at afbryderknappen er sluppet. skifte til den registrerede brugstilstand ved blot at trykke på knap-
pen til hurtigt tilstandsskifte (funktion til hurtigt tilstandsskifte).
Deaktiver lampestatus, hvis lampen skal forblive slukket. Først
tryk på og slip afbryderknappen for at deaktivere lampestatus. BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser,
skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du
Tryk derefter på knappen inden for 10 sekunder.
trykker på knappen til hurtigt tilstandsskifte.
Tryk på knappen igen på samme måde for at akti-
vere lampestatus igen. BEMÆRK: Du kan ikke ændre brugstilstanden, hvis
du ikke bruger maskinen i cirka et minut. Tryk i så fald
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker lyset
én gang på afbryderknappen, og tryk på knappen ,
i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I dette til-
fælde skal maskinen køle ned, før den anvendes igen. knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.

BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- BEMÆRK: Se under “Registrering af brugstilstanden”
pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på i afsnittet “Funktion til hurtigt tilstandsskifte” for oplys-
afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen ninger om, hvordan du registrerer brugstilstanden.
ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Knap til hurtigt tilstandsskifte
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da Funktionen af knappen til hurtigt tilstandsskifte varierer, afhæn-
dette muligvis kan dæmpe belysningen. gigt af om du har registreret brugstilstanden på maskinen.
► Fig.8: 1  . Knap til hurtigt tilstandsskifte
Omløbsvælgerbetjening
Hvis brugstilstanden ikke er registreret:
► Fig.6: 1
 . Omløbsvælger
Slagstyrkeniveauet skifter, hver gang du trykker på
knappen til hurtigt tilstandsskifte. Lamperne foran på
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
begge sider blinker én gang, når slagstyrken ændres
gen, inden arbejdet påbegyndes.
ved at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Hvis brugstilstanden er registreret:
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Maskinen skifter mellem den registrerede brugstilstand og aktuelle
beskadige maskinen. brugstilstand, hver gang du trykker på knappen til hurtigt tilstands-
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i skifte. Lamperne foran på begge sider blinker én gang, når brugstil-
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes. standen ændres ved at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte.
BEMÆRK: Hvis lampestatus er deaktiveret, blinker
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
lamperne ikke, selv når brugstilstanden ændres ved
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden
at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte.
for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning
mod uret. BEMÆRK: Se under “Registrering af brugstilstanden”
Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- i afsnittet “Funktion til hurtigt tilstandsskifte” for oplys-
knappen ikke trykkes ind. ninger om, hvordan du registrerer brugstilstanden.

73 DANSK
Deaktivering af knappen til hurtigt tilstandsskifte Knap(per) / Formål Bekræftelse
Du kan også deaktivere knappen til hurtigt tilstands-
skifte. Når knappen til hurtigt tilstandsskifte er deakti-
veret, kan den ikke bruges til at ændre slagstyrken og
skifte brugstilstanden.
(Når funktionen til hurtigt
Hvis du vil deaktivere knappen til hurtigt tilstandsskifte, tilstandsskifte er slået TIL) Lamperne på maskinen
skal du trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte og Skift til den registrerede blinker én gang.
knappen samtidigt og holde dem nede, indtil alle brugstilstand

+
lamper på panelet blinker.
Hvis du vil genaktivere knappen til hurtigt tilstandsskifte,
skal du følge ovenstående fremgangsmåde igen.
BEMÆRK: Brugstilstanden kan registreres og slet- Sletning af den registrerede
brugstilstand Tilpasningslampen og alle
tes, også selvom knappen til hurtigt tilstandsskifte er lamper for slagstyrkekraft
deaktiveret. Når brugstilstanden er registreret eller blinker.

+
slettet, vil knappen til hurtigt tilstandsskifte være
aktiveret.

Hurtig reference
Deaktivering/genaktive-
Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. ring af knappen til hurtigt Alle lamperne på panelet
angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. tilstandsskifte blinker.

Knap(per) / Formål Bekræftelse


Ændring af slageffekten
+ Du kan ændre slagstyrken i fire trin: maks., hård, middel
og blød.
Dette muliggør en stramning, der er passende til
Registrering af
Tilpasningslampen og lampen arbejdet.
brugstilstanden
for den ønskede brugstilstand Slagstyrkeniveauet skifter, hver gang du trykker på
blinker. knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
Du kan ændre slagstyrken inden for cirka ét minut, efter
at du har sluppet afbryderknappen eller trykket på knap-
pen , eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
(Når funktionen til hurtigt ► Fig.9: 1  . Knap
tilstandsskifte er slået FRA) Lamperne på maskinen
Ændring af slagstyrken ved blinker én gang.
hjælp af knappen til hurtigt
tilstandsskifte

Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse


(Slagstyrkekraft vist på
panelet)
Maks. 3.800 min-1 Tilspænding med maksimal kraft og Idrivning af skruer i underlagsma-
hastighed. terialer, tilspænding af lange skruer
eller bolte.

Hård 3.600 min-1 Tilspænding med mindre kraft og Idrivning af skruer i underlagsmateria-
hastighed end Maks.-tilstand (lettere ler, tilspænding af bolte.
at styre end Maks.-tilstand).

Middel 2.600 min-1 Tilspænding, hvor der kræves en god Idrivning af skruer i pudsede brædder
finish. eller gipsplader.

Blød 1.100 min-1 Tilspænding med mindre kraft for at Tilspænding af vinduesrammeskruer
undgå at ødelægge skruens gevind. eller små skruer som f.eks. M6.

74 DANSK
BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke på én gang på afbryderknappen, før du trykker
på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.
Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører.

Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker


Ændring af hjælpetype
på knappen .
Denne maskine har en assistancefunktion, der tilbyder
Du kan ændre hjælpetypen inden for cirka ét minut,
flere brugervenlige brugstilstande til at idrive skruer
efter at du har sluppet afbryderknappen eller trykket på
med god kontrol.
knappen , eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
► Fig.10: 1  . Knap

Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål


(Hjælpetype vises på
panelet)
Trætilstand *1 3.800 min-1 Denne tilstand hjælper med at forhindre en skrue Tilspænding af lange
i at falde ved starten af idrivning. Maskinen driver skruer.
en skrue med lav rotationshastighed til at begynde
med. Når maskinen møder modstand, forøges rota-
tionshastigheden og når den maksimale hastighed.

Bolttilstand (omvendt 3.800 min-1 Denne tilstand hjælper med at forhindre en bolt i at Løsning af bolte.
rotationstilstand med falde af. Når en bolt løsnes, ved at maskinen idriver
automatisk stop) *1 *2 med rotation mod uret, stopper maskinen automa-
tisk, når bolten/møtrikken er løsnet tilstrækkeligt.
Afbryderknappens gang for at nå maksimal hastig-
hed vil være kort i denne tilstand.

T-tilstand (1) *1 - Denne tilstand hjælper med at forhindre over- Idrivning af selvborende
(Maskinen holder op spænding af skruer. Samtidig giver den også hurtig skruer i en tynd metal-
med at rotere, hur- funktion og god finish. Maskinen driver en skrue plade med god finish.
tigt efter den møder med høj rotationshastighed og stopper hurtigt, efter
modstand.) at maskinen møder modstand.
BEMÆRK:
Timingen for at stoppe idrivningen varierer
afhængigt af skruens type og det materiale,
den skal skrues i. Udfør en testidrivning, før du
bruger denne tilstand.
T-tilstand (2) *1 2.600 min-1 Denne tilstand hjælper med at forhindre skruerne i Idrivning af selvborende
at gå i stykker og skrue over gevind. Samtidig giver skruer i en tyk metal-
den også hurtig funktion og god finish. Maskinen dri- plade med god finish.
ver en skrue med høj rotationshastighed og bremser
rotationen, når maskinen møder modstand.
BEMÆRK:
Slip afbryderknappen, så snart tilspændingen er
færdig, for at undgå overspænding.
*1: Automatisk hastighedskontrol fungerer kun, når afbryderknappen er trykket helt ind.
*2: Automatisk stop af omvendt rotation fungerer kun, når maskinen idriver med rotation i retningen mod uret.
BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på
knappen .
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.
Brugstilstandens type kan kontrolleres ved at trykke afbryderknappen så langt, at maskinen ikke fungerer.

Funktion til hurtigt tilstandsskifte EKSEMPEL Hvis du har en arbejdsopgave, hvor der
skal benyttes T-tilstand og maks. slagstyrke, skal du
Hvad kan du foretage dig med funktionen registrere den maksimale slagstyrke til funktionen til
til hurtigt tilstandsskifte hurtigt tilstandsskifte. Når du har registreret den, kan
du skifte til den maksimale slagstyrke fra T-tilstand
Funktionen af hurtigt tilstandsskifte sparer tid ved med blot ét tryk på knappen til hurtigt tilstandsskifte.
ændring af brugstilstanden på maskinen. Du kan skifte Du kan også gå tilbage til T-tilstand ved at trykke på
til den ønskede brugstilstand ved blot at trykke på knap- knappen til hurtigt tilstandsskifte igen.
pen til hurtigt tilstandsskifte. Dette er nyttigt, når der Selvom maskinen er i en anden brugstilstand end
udføres gentaget arbejde, som kræver gentaget skifte T-tilstand, skifter den til maksimal slagstyrke, når der
mellem to forskellige brugstilstande. trykkes på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Det er
praktisk, hvis du vil registrere en brugstilstand, som
du ofte bruger.

75 DANSK
Du kan vælge en af følgende brugstilstande til funktio-
nen til hurtigt tilstandsskifte:
Montering og afmontering af
Slagstyrke skruebit/top
• Maks.
► Fig.12
• Hård
Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som
• Middel
den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden
• Blød skruebit/top.
Hjælpetype
• Trætilstand Til maskine med lavt skruebithul
• Bolttilstand A=12 mm Anvend kun disse typer skrue-
• T-tilstand (1) B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden
1. (Bemærk) Bitstykke er ikke
• T-tilstand (2) nødvendig.
Registrering af brugstilstanden
Til maskine med dybt skruebithul
Hvis du vil bruge funktionen til hurtigt tilstandsskifte,
skal du registrere din ønskede brugstilstand på maski- A=17 mm Følg fremgangsmåden 1,
nen på forhånd. B=14 mm når disse typer skruebits
monteres.
1. Brug knappen eller til at vælge din A=12 mm Følg fremgangsmåden 2, når
ønskede brugstilstand. B=9 mm disse typer skruebits mon-
teres. (Bemærk) Bitstykke
2. Tryk på knappen og knappen til hurtigt til- er nødvendig ved montering
standsskifte samtidigt, og hold dem nede, indtil tilpas- af bitten.
ningslampen og lampen for den ønskede brugstilstand
blinker.
► Fig.11: 1  . Knap til hurtigt tilstandsskifte Procedure 1
2. Tilpasningslampe For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen
► Fig.13: 1
 . Skruebit 2. Muffe
BEMÆRK: Du kan tilsidesætte den aktuelle brugs-
tilstand med den nye ved at følge ovenstående For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens
fremgangsmåde. retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som
den kan komme.
Brug af funktionen til hurtigt Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten.
tilstandsskifte For maskiner med muffe af enkelttryk-typen
For at montere skruebitten sættes skruebitten så langt
Når maskinen er i den tilstand, som ikke er registreret, ind i muffen, som den kan komme.
skal du trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte for
at skifte til den registrerede brugstilstand. Maskinen
skifter mellem den registrerede brugstilstand og sene-
Procedure 2
ste brugstilstand, hver gang du trykker på knappen til Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen
hurtigt tilstandsskifte. Lamperne foran på begge sider med den spidse ende indad.
blinker én gang, når der skiftes til den registrerede ► Fig.14: 1 . Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe
brugstilstand.
For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i
BEMÆRK: Tilpasningslampen lyser, når den brugstil- pilens retning og trække skruebitten ud.
stand, som er registreret på maskinen, er valgt.
BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok
Annullering af funktionen til hurtigt ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens
oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt
tilstandsskifte ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte
Tryk på knappen og knappen til hurtigt tilstands- bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor.
skifte samtidigt, og hold dem nede, indtil tilpasningslam- BEMÆRK: Hvis det er vanskeligt at indsætte skrue-
pen og alle lamper for slagstyrkekraft blinker. bitten, skal De trække i muffen og sætte den så langt
ind i muffen, som den kan komme.
BEMÆRK: Når funktionen til hurtigt funktionsskifte
er annulleret, kan knappen til hurtigt tilstandsskifte BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast,
bruges til at ændre slagstyrken. når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den
kommer ud.

Monteringskrog
MONTERING
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
noget arbejde på maskinen. forårsage personskade.
► Fig.15: 1
 . Rille 2. Krog 3. Skrue

76 DANSK
Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. skruebitten i skruens hoved. Læg fremadrettet tryk
Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på på maskinen, men kun så meget at bitten ikke smut-
maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med ter ud af skruen, og tænd for maskinen for at starte
en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og operationen.
derefter tager den af.
BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku
til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i
mindst 15 minutter.
ANVENDELSE BEMÆRK: Anvend den korrekte bit passende til
hovedet på den skrue eller bolt, som De ønsker at
► Fig.16
anvende.
Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af BEMÆRK: Når man fastgør en M8-skrue eller
skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på mindre, skal man vælge en passende slagkraft og
emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- omhyggeligt justere trykket på afbryderknappen
ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. således, at skruen ikke lider skade.
Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt BEMÆRK: Hold maskinen rettet lige mod skruen.
BEMÆRK: Hvis slagkraften er for stor eller man
N•m spænder skruen i længere tid end vist på illustratio-
(kgf•cm)
nerne, kan skruen eller spidsen på skruebitten blive
140 M16 overbelastet, skruet over gevind, ødelagt, beskadiget
(1428)
o.s.v. Inden De påbegynder arbejdet, skal De altid
120 M14 udføre en prøve for at bestemme den rigtige fast-
(1224)
M16 spændingstid for skruen.
100
(1020) Drejningsmomentet påvirkes af en lang række faktorer,
80 M12 herunder de nedenfor nævnte. Kontrollér altid momen-
2 (816) M14 tet med en momentnøgle efter fastspænding.
60 1. Når akkuen er næsten helt afladet, falder spæn-
(612) M10 dingen og derved reduceres drejningsmomentet.
40 M12
2. Skruebit eller top
(408) M8 Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue-
M10
20 bit eller top, vil drejningsmomentet blive reduceret.
(204) M8
3. Bolt
0 1 2 • Selvom momentkoefficienten og bolttypen er
den samme, vil det korrekte drejningsmomen-
1 tet variere afhængigt af diameteren på bolten.
• Selv ved samme boltdiameter kan det kor-
1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment
rekte drejningsmoment variere afhængigt af
momentkoefficienten, bolttypen og længden.
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt
4. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke
N•m drejningsmomentet.
(kgf•cm)
200
5. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-
(2040) ceres drejningsmomentet.
180 M14
(1836)
160 M14
(1632)
140
(1428) M12 VEDLIGEHOLDELSE
120
(1224)
M10
2 100 M12 FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
(1020)
80 tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
(816) inden De begynder at udføre inspektion eller
M8
60 M10 vedligeholdelse.
(612)
40
(408) M8 BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
20
(204) benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
0 1 2 3

1 For at opretholde produktets SIKKERHED og


PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.

77 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker


yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Skruebits
• Top
• Bitstykke
• Krog
• Maskinebøjle
• Plastbæretasken
• Original Makita-akku og oplader
• Akkubeskytter
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan
være forskellige fra land til land.

78 DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DTD171
Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm
Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm
Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.600 min-1
Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.200 min-1
Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.100 min-1
Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.100 min-1
Τρόπος λειτουργίας ξύλου 0 - 1.800 min-1
Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού 0 - 3.600 min-1
Τρόπος λειτουργίας T (1) 0 - 2.900 min-1
Τρόπος λειτουργίας T (2) 0 - 3.600 min-1
Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.800 min-1
Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.600 min-1
Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.600 min-1
Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.100 min-1
Τρόπος λειτουργίας ξύλου 0 - 3.800 min-1
Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού 0 - 3.800 min-1
Τρόπος λειτουργίας T (1) -
Τρόπος λειτουργίας T (2) 0 - 2.600 min-1
Ονομαστική τάση D.C. 18 V
Ολικό μήκος 116 mm
Καθαρό βάρος 1,2 - 1,5 kg

• Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο
ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον
πίνακα.

Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής


Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι
διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε-
νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
ή/και πυρκαγιά.

Προοριζόμενη χρήση Θόρυβος


Το εργαλείο προορίζεται για βιδώματα σε ξύλο, μέταλλο Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί-
και πλαστικό. ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA): 97 dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (LWA): 108 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.

79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κραδασμός Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια του
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα-
κρουστικού κατσαβιδιού μπαταρίας
τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: 1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές με
Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες ο
μέγιστης απόδοσης του εργαλείου σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
Εκπομπή δόνησης (ah): 13,5 m/s2 καλώδια. Αν ο σύνδεσμος έρθει σε επαφή με κάποιο
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλε-
δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κτροφόρα και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη 2. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά.
σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες,
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω.
σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- 3. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
κτική αξιολόγηση έκθεσης. 4. Να φοράτε ωτασπίδες.
5. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά καυτά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη 6. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του μενα μέρη.
εργαλείου. 7. Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, εάν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές 8. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος
ενεργοποίησης). κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε-
θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Μόνο για χώρες της Ευρώπης ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που
αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι-
καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου-
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ-
νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, δια-
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το βάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης
ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και
που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε (3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία.
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. 2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρ-
σεις και τις οδηγίες για μελλο- μανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη.
ντική παραπομπή. 4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- 5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.

80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπα-
ταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλ- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
λικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- κασέτας μπαταριών
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή- πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
σετε την μπαταρία. μπαταριών.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα-
επικίνδυνα αγαθά. τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά
Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από τρίτα μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ-
μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς, οι ειδι- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών
κές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισήμανση. και προσωπικός τραυματισμός.
Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται,
είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό ► Εικ.1: 1
 . Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα
για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα- μπαταριών
νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το
Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις ανοικτές
εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας.
επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με τρόπο που
να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη συσκευασία. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ-
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την
τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της,
12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα
γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή-
Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω
σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο-
πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως.
ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική
θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική
μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία,
ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της
Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
Συμβουλές για τη διατήρηση της μπαταρίας
μέγιστης ζωής μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει
αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η
του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση από τις παρακάτω συνθήκες:
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ- Προστασία υπερφόρτωσης
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
Όταν η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ-
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου.
(περισσότερο από έξι μήνες). Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση.
81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν
συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για
Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα-
περίπου 6 λεπτά.
λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση,
αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ενώ τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη,
μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. τα άλλα κουμπιά δεν λειτουργούν.

Προστασία υπερβολικής Άναμμα της μπροστινής λάμπας


αποφόρτισης
Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, φως ή στην πηγή φωτός.
βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την ► Εικ.4: 1
 . Λάμπα
μπαταρία.
► Εικ.5: 1
 . Κουμπί
Εμφάνιση υπολειπόμενης Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη λάμπα.
χωρητικότητας μπαταρίας Για να σβήσει, αφήστε την. Η λάμπα σβήνει περίπου 10
δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη.
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική Για να διατηρήσετε τη λάμπα σβηστή, απενεργοποιή-
λυχνία στε την κατάσταση λάμπας. Για να απενεργοποιήσετε
► Εικ.2: 1
 . Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου την κατάσταση λάμπας, πρώτα τραβήξτε και αφήστε
Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών τη σκανδάλη διακόπτη. Και μετά πατήστε το κου-
για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπί εντός 10 δευτερολέπτων.
μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα Για να ενεργοποιήσετε ξανά την κατάσταση λάμπας,
δευτερόλεπτα. πατήστε ξανά το κουμπί με παρόμοιο τρόπο.
Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το
χωρητικότητα φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια,
σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή-
Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε
λειτουργία.
75% έως
100% ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης
50% έως 75%
λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά-
ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά-
σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία
25% έως 50% δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση
ανενεργή.
0% έως 25%
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για
να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας.
Φορτίστε την Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας,
μπαταρία. επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
Μπορεί να
προέκυψε
δυσλειτουρ-
Δράση διακόπτη αντιστροφής
γία στην ► Εικ.6: 1
 . Μοχλός διακόπτης αντιστροφής
μπαταρία.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση


ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να
διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει
εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής
Δράση διακόπτη πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει
► Εικ.3: 1
 . Σκανδάλη διακόπτης ζημιά στο εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι-
ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να στροφής στην ουδέτερη θέση.
δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής
ελευθερώνεται. για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το
μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι-
σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- στερόστροφη περιστροφή.
νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην
Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να
τραβηχθεί.

82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής
εφαρμογής δεν έχει καταχωριστεί:
Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά
που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων
Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευ-
εφαρμογής; ρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή της
κρουστικής δύναμης με το πάτημα του κουμπιού γρήγο-
Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της ρης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
καθοδηγητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες
είναι ήδη προρυθμισμένες στο εργαλείο. Με την επι- Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής
λογή του κατάλληλου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής έχει καταχωριστεί:
ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να επιτύχετε πιο
γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό-
που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου
Αυτό το εργαλείο διαθέτει τους ακόλουθους τρόπους
λειτουργίας εφαρμογής κάθε φορά που πατάτε το κου-
λειτουργίας εφαρμογής:
μπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπρο-
Κρουστική δύναμη
στινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα αναβοσβήσουν
• Μέγιστη μία φορά όταν γίνει αλλαγή του τρόπου λειτουργίας
• Σκληρή εφαρμογής με το πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλ-
• Μεσαία λαγής τρόπων λειτουργίας.
• Ασθενής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η κατάσταση λυχνίας είναι
Τύπος υποβοήθησης σβηστή, οι λυχνίες δεν θα αναβοσβήνουν ακόμη και
• Τρόπος λειτουργίας ξύλου όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής αλλάξει με το
• Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων
• Τρόπος λειτουργίας T (1) λειτουργίας.
• Τρόπος λειτουργίας T (2) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής»
Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρ-
στην ενότητα «Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρό-
μογής με το κουμπί , ή με το κουμπί γρήγορης πων λειτουργίας» για τον τρόπο καταχώρισης του
εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. τρόπου λειτουργίας εφαρμογής.
► Εικ.7: 1 . Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων
λειτουργίας 2. Κουμπί 3. Κουμπί Απενεργοποίηση του κουμπιού
Με την καταχώριση ενός συγκεκριμένου τρόπου λει- γρήγορης εναλλαγής τρόπων
τουργίας στο εργαλείο, μπορείτε να αλλάξετε στον λειτουργίας
καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής απλώς
πιέζοντας το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε το κουμπί γρή-
λειτουργίας (λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων γορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μετά την απε-
λειτουργίας). νεργοποίηση, το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων
λειτουργίας δεν θα λειτουργεί για να αλλάζει την κρου-
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον στική δύναμη και τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής.
πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη
Για να απενεργοποιήσετε το κουμπί γρήγορης εναλ-
διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί γρήγο-
λαγής τρόπων λειτουργίας, πατήστε παρατεταμένα το
ρης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας και το
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν θα μπορέσετε να αλλάξετε τον κουμπί ταυτόχρονα μέχρι να αναβοσβήνουν όλες οι
τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν δεν έχετε θέσει το λυχνίες στον πίνακα.
εργαλείο σε λειτουργία για περίπου ένα λεπτό. Σε
αυτή την περίπτωση, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη Για να επαναφέρετε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής
τρόπων λειτουργίας, εκτελέστε ξανά την ίδια παραπάνω
μία φορά και πατήστε το κουμπί , το κουμπί ή
διαδικασία.
το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε στην παράγραφο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η καταχώριση και διαγραφή του
«Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής» τρόπου λειτουργίας εφαρμογής μπορεί να εκτελεστεί
στην ενότητα «Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρό- ακόμη και αν το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων
πων λειτουργίας» για τον τρόπο καταχώρισης του λειτουργίας είναι απενεργοποιημένο. Αφού καταχωρί-
τρόπου λειτουργίας εφαρμογής. σετε ή διαγράψετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής,
το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας
θα ενεργοποιηθεί.
Κουμπί γρήγορης εναλλαγής
τρόπων λειτουργίας
Η λειτουργία του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρό-
πων λειτουργίας διαφέρει ανάλογα αν έχετε καταχωρίσει
τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής στο εργαλείο.
► Εικ.8: 1 . Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων
λειτουργίας

83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γρήγορη αναφορά Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης

+
Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες
του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης Διαγραφή του καταχωρι-
σμένου τρόπου λειτουργίας Η λυχνία εξατομίκευσης

+
εφαρμογής και όλες οι λυχνίες βαθ-
μού κρουστικής δύναμης
αναβοσβήνουν.

Καταχώριση του τρόπου


λειτουργίας εφαρμογής Η λυχνία εξατομίκευσης και η
λυχνία του επιθυμητού τρό-
+
που λειτουργίας εφαρμογής
αναβοσβήνουν. Απενεργοποίηση/επανα-
φορά του κουμπιού γρή- Όλες οι λυχνίες στον πίνακα
γορης εναλλαγής τρόπων αναβοσβήνουν.
λειτουργίας

(Όταν η λειτουργία γρήγορης Αλλαγή της κρουστικής δύναμης


εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Οι λυχνίες στο εργαλείο ανα-
είναι ΑΝΕΝΕΡΓΗ)
Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσ-
βοσβήνουν μία φορά. σερα βήματα: μέγιστη, σκληρή, μεσαία και ασθενής.
Αλλαγή της κρουστικής δύνα-
μης με το κουμπί γρήγορης Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο
εναλλαγής τρόπων λειτουργίας εργασίας.
Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά
που πατάτε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλ-
λαγής τρόπων λειτουργίας.
Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός ενός
(Όταν η λειτουργία γρήγορης
λεπτού, κατά προσέγγιση, αφού αφήσετε τη σκανδάλη
εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Οι λυχνίες στο εργαλείο ανα- διακόπτη ή πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί
είναι ΕΝΕΡΓΗ) βοσβήνουν μία φορά. γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
Αλλαγή στον καταχωρισμένο ► Εικ.9: 1 . Κουμπί
τρόπο λειτουργίας εφαρμογής

Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής


εφαρμογής κρούσεων
(Η τιμή της κρουστικής
δύναμης εμφανίζεται
στον πίνακα)
Μέγιστη 3.800 min-1 Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης,
ταχύτητα. σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους ή
μπουλονιών.

Σκληρή 3.600 min-1 Σφίξιμο με λιγότερη δύναμη και ταχύ- Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης,
τητα από το μέγιστο τρόπο λειτουργίας σφίξιμο μπουλονιών.
(πιο εύκολος χειρισμός από το μέγιστο
τρόπο λειτουργίας).

Μεσαία 2.600 min-1 Σφίξιμο όταν απαιτείται καλό Τρυπάνισμα βιδών σε επιφάνειες
φινίρισμα. τελειώματος ή γυψοσανίδες.

Ασθενής 1.100 min-1 Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη ώστε να Σφίξιμο βιδών συρόμενου παραθύρου
αποφευχθεί το σπάσιμο του σπειρώ- ή μικρών βιδών, όπως M6.
ματος βιδών.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία
φορά πριν πατήσετε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονό-
μηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακό-
πτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί.

84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει
κάθε φορά που πατάτε το κουμπί .
Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθη-
σης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός
λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με ενός λεπτού, κατά προσέγγιση, αφού αφήσετε τη σκαν-
καλό έλεγχο. δάλη διακόπτη ή πατήσετε το κουμπί , ή το κου-
μπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
► Εικ.10: 1 . Κουμπί

Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός


εφαρμογής κρούσεων
(Ο τύπος υποβοήθη-
σης εμφανίζεται στον
πίνακα)
Τρόπος λειτουργίας 3.800 min-1 Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου
ξύλου *1 δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους.
σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με
περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο
αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι-
στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα.

Τρόπος λειτουργίας 3.800 min-1 Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Χαλάρωση μπουλονιών.
μπουλονιού (αυτόματη δίζεται η πτώση του μπουλονιού. Όταν χαλαρώνετε
διακοπή αντίστροφης ένα μπουλόνι με το εργαλείο να τρυπανίζει με
περιστροφής) *1 *2 αριστερόστροφη περιστροφή, το εργαλείο σταματάει
αυτόματα όταν το μπουλόνι/παξιμάδι χαλαρώσει
αρκετά. Η διαδρομή της σκανδάλης διακόπτη για να
φτάσει τη μέγιστη ταχύτητα θα μικρύνει σε αυτόν τον
τρόπο λειτουργίας.

Τρόπος λειτουργίας T - Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να Τρυπάνισμα βιδών αυτό-
(1) *1 (Το εργαλείο σταματάει αποφεύγεται το υπερβολικό σφίξιμο των βιδών. ματου τρυπανίσματος
να περιστρέφεται αμέ- Επιτυγχάνει επίσης γρήγορη λειτουργία και καλό σε μια λεπτή μεταλλική
σως μόλις ξεκινήσει η τελείωμα ταυτόχρονα. Το εργαλείο τρυπανίζει μια πλάκα με καλό τελείωμα.
κρούση.) βίδα με περιστροφή υψηλής ταχύτητας και σταμα-
τάει σύντομα μόλις το εργαλείο αρχίζει την κρούση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο χρόνος μέχρι τη διακοπή του τρυπανίσματος
διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της βίδας και το
υλικό που τρυπανίζετε. Πραγματοποιήστε μια
δοκιμή τρυπανίσματος πριν χρησιμοποιήσετε
αυτόν τον τρόπο λειτουργίας.
Τρόπος λειτουργίας T 2.600 min-1 Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να Τρυπάνισμα βιδών αυτό-
(2) *1 αποφεύγεται το σπάσιμο και η γδάρσιμο των βιδών. ματου τρυπανίσματος
Επιτυγχάνει επίσης γρήγορη λειτουργία και καλό σε μια παχιά μεταλλική
τελείωμα ταυτόχρονα. Το εργαλείο τρυπανίζει μια πλάκα με καλό τελείωμα.
βίδα με περιστροφή υψηλής ταχύτητας και επιβρα-
δύνει την περιστροφή όταν το εργαλείο αρχίζει την
κρούση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις ολοκληρω-
θεί το σφίξιμο για να αποφεύγετε το υπερβολικό
σφίξιμο.
*1: Ο αυτόματος έλεγχος ταχύτητας λειτουργεί μόνο όταν η σκανδάλη διακόπτης τραβηχθεί εντελώς.
*2: Η αυτόματη διακοπή αντίστροφης περιστροφής λειτουργεί μόνο όταν το εργαλείο τρυπανίζει με αριστερόστροφη
περιστροφή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία
φορά πριν πατήσετε το κουμπί .
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικο-
νόμηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε τον τύπο του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αν τραβήξετε τη
σκανδάλη διακόπτη μέχρι το σημείο που το εργαλείο δεν λειτουργεί.

85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής Χρήση της λειτουργίας γρήγορης
τρόπων λειτουργίας εναλλαγής τρόπων λειτουργίας
Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν
Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης εναλ-
γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας λαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον καταχωρι-
Η λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας σμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο αλλάζει
εξοικονομεί χρόνο κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουρ- μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας εφαρμο-
γίας εφαρμογής του εργαλείου. Μπορείτε να αλλάξετε γής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής κάθε
στον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων
αν πατήσετε απλώς το κουμπί γρήγορης εναλλαγής λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα
τρόπων λειτουργίας. Είναι χρήσιμο όταν κάνετε επα- αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή στον καταχωρι-
ναληπτική εργασία που απαιτεί την αλλαγή μεταξύ δύο σμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής.
τρόπων λειτουργίας εφαρμογής εναλλάξ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία εξατομίκευσης θα ανάψει
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Αν κάνετε μια εργασία κατά την οποία όταν επιλεγεί ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής που
χρησιμοποιείτε τον τρόπο λειτουργίας T και τη μέγιστη έχει καταχωριστεί στο εργαλείο.
κρουστική δύναμη, καταχωρίστε τη μέγιστη κρουστική
δύναμη στη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων Ακύρωση της λειτουργίας γρήγορης
λειτουργίας. Μόλις την καταχωρίσετε, μπορείτε να εναλλαγής τρόπων λειτουργίας
αλλάξετε στη μέγιστη κρουστική δύναμη από τον
τρόπο λειτουργίας T με μόνο ένα κλικ του κουμπιού Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και το κουμπί
γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Επίσης, γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας ταυτόχρονα
μπορείτε να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας T μέχρι η λυχνία εξατομίκευσης και όλες οι λυχνίες βαθ-
αν πατήσετε ξανά το κουμπί γρήγορης εναλλαγής μού κρουστικής δύναμης αναβοσβήνουν.
τρόπων λειτουργίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού ακυρώσετε τη λειτουργία
Ακόμη κι αν το εργαλείο βρίσκεται σε άλλο τρόπο γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, το κουμπί
λειτουργίας εφαρμογής, και όχι στον τρόπο λειτουρ- γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας λειτουργεί
γίας T, αν πατήσετε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής για την αλλαγή στην κρουστική δύναμη.
τρόπων λειτουργίας, γίνεται αλλαγή στη μέγιστη κρου-
στική δύναμη. Είναι βολικό να καταχωρίσετε έναν
τρόπο λειτουργίας εφαρμογής που χρησιμοποιείτε
συχνά. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους ακόλουθους
τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για τη λειτουργία γρή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
γορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας: λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
Κρουστική δύναμη αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
• Μέγιστη εργαλείο.
• Σκληρή
• Μεσαία Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης
• Ασθενής βιδώματος/προέκτασης μύτης
Τύπος υποβοήθησης
• Τρόπος λειτουργίας ξύλου ► Εικ.12
• Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Να χρησιμοποιείτε μόνο μύτες βιδώματος/προεκτάσεις
• Τρόπος λειτουργίας T (1) μυτών που έχουν το τμήμα εισαγωγής που υποδεικνύ-
• Τρόπος λειτουργίας T (2) εται στην εικόνα. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλη
μύτη βιδώματος/προέκταση μύτης.
Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Για εργαλείο με ρηχή οπή μύτης βιδώματος
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής
τρόπων λειτουργίας, καταχωρίστε εκ των προτέρων τον A=12 mm Να χρησιμοποιείτε μύτες
B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου
επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής στο εργαλείο. μόνο. Ακολουθήστε τη δια-
1. Με το κουμπί ή , επιλέξτε τον επιθυμητό δικασία 1. (Σημείωση) Δεν
απαιτείται τεμάχιο μύτης.
σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και το Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος
κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας
ταυτόχρονα μέχρι η λυχνία εξατομίκευσης και η λυχνία A=17 mm Για την τοποθέτηση μυτών
B=14 mm βιδώματος αυτού του τύπου,
του επιθυμητού τρόπου λειτουργίας εφαρμογής να
ακολουθήστε τη διαδικασία 1.
αναβοσβήσουν.
► Εικ.11: 1 . Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων A=12 mm Για την τοποθέτηση μυτών
B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου,
λειτουργίας 2. Λυχνία εξατομίκευσης
ακολουθήστε τη διαδικασία 2.
(Σημείωση) Απαιτείται τεμάχιο
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αντικαταστήσετε τον μύτης για την τοποθέτηση
τρέχοντα τρόπο λειτουργίας εφαρμογής με έναν και- της μύτης.
νούριο αν εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία.

86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαδικασία 1
Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
► Εικ.13: 1 . Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ ► Εικ.16
Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα
τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το
μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η
Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης
βιδώματος. φαίνεται στις εικόνες.
Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος
Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι
Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, βάλτε τη μύτη
βιδώματος μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα.
N•m
(kgf•cm)
Διαδικασία 2 140
(1428) M16
Εκτός από τη Διαδικασία 1, εισαγάγετε το τεμάχιο
μύτης ώστε το αιχμηρό της άκρο να είναι στραμμένο 120 M14
προς τα μέσα. (1224)
M16
► Εικ.14: 1 . Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ 100
(1020)
Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ 80 M12
προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη 2 (816) M14
βιδώματος προς τα έξω. 60
(612) M10
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα-
χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα 40 M12
επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- (408) M8
M10
τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- 20
(204) M8
σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με
τις παραπάνω οδηγίες.
0 1 2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση
της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- 1
γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα.
1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- στερέωσης
τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως
βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε.
Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού
εφελκυσμού
Τοποθέτηση γάντζου
N•m
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον (kgf•cm)
ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο 200
(2040)
γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως 180
(1836) M14
αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. M14
160
► Εικ.15: 1
 . Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα (1632)
140 M12
(1428)
Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του
120
εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε (1224)
M10
πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, 2 100 M12
(1020)
βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- 80
λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον (816)
M8
με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα 60 M10
(612)
και μετά αφαιρέστε τον. 40
(408) M8
20
(204)

0 1 2 3

1
1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή
στερέωσης

Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της


μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμόστε
πίεση προς τα εμπρός στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να
μην ξεφύγει από τη βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να
αρχίσει η εργασία.

87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπα-
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία
ταρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από
εργαλείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15
εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης
λεπτά.
της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη Makita.
μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ-
μείτε να χρησιμοποιήσετε.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή
μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ-
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη
έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο
ίσια προς τη βίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η
ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ-
διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-
η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή
υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κτλ. Πριν προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια
δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες
ληλο χρόνο στερέωσης για τη βίδα σας. πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν-
θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι-
λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. • Μύτες βιδώματος
Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα • Προεκτάσεις μυτών
ροπόκλειδο. • Τεμάχιο μύτης
1. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν • Γάντζος
εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης • Κρεμάστρα εργαλείου
θα μειωθεί. • Πλαστική θήκη μεταφοράς
2. Μύτη βιδώματος ή προέκταση μύτης • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita
Αν αμελήσετε να χρησιμοποιήσετε το σωστό
• Προστατευτικό μπαταρίας
μέγεθος μύτης βιδώματος ή προέκτασης μύτης, θα
προκληθεί μια μείωση στη ροπή στερέωσης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
3. Μπουλόνι συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
• Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η
με τη χώρα.
κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή
ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη
διάμετρο του μπουλονιού.
• Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών
είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα
διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής,
την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος
του μπουλονιού.
4. Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό
της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεά-
σει τη ροπή.
5. Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα
θα προκαλέσει μείωση της ροπής στερέωσης.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-


ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.

88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)

TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DTD171
Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm
Standart cıvata 5 mm - 16 mm
Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm
Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min-1
Sert darbe modu 0 - 3.200 min-1
Orta darbe modu 0 - 2.100 min-1
Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min-1
Ahşap modu 0 - 1.800 min-1
Cıvata modu 0 - 3.600 min-1
T modu (1) 0 - 2.900 min-1
T modu (2) 0 - 3.600 min-1
Dakikadaki darbe sayısı Maks. darbe modu 0 - 3.800 min-1
Sert darbe modu 0 - 3.600 min-1
Orta darbe modu 0 - 2.600 min-1
Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min-1
Ahşap modu 0 - 3.800 min-1
Cıvata modu 0 - 3.800 min-1
T modu (1) -
T modu (2) 0 - 2.600 min-1
Nominal voltaj D.C. 18 V
Toplam uzunluk 116 mm
Net ağırlık 1,2 - 1,5 kg

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
• Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü
01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir.

Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti


Batarya kartuşu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Şarj aleti DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

• Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut
olmayabilir.

UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş-
larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir.

Kullanım amacı UYARI: Kulak koruyucuları takın.

Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama Titreşim


işlemleri için tasarlanmıştır.
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı)
Gürültü (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan):
Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- malzemelerinin darbeli sıkılması
dına göre belirlenen): Titreşim emisyonu (ah): 13,5 m/s
2

Ses basınç seviyesi (LpA): 97 dB (A) Belirsizlik (K) : 1,5 m/s2


Ses gücü düzeyi (LWA): 108 dB (A)
Belirsizlik (K): 3 dB (A)

89 TÜRKÇE
NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart 8. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle
NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal
maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı
elektrik şokuna maruz bırakabilir.
UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasın-
daki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun
nın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.
göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir).
Batarya kartuşu hakkında önemli
EC Uygunluk Beyanı
güvenlik talimatları
Sadece Avrupa ülkeleri için
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
eklenmiştir. ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
GÜVENLİK UYARILARI lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik (1) Terminallere herhangi bir iletken madde
özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- değdirmeyin.
maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- (2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
malar ile sonuçlanabilir. vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
Tüm uyarıları ve talimatları ile- (3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
ride başvurmak için saklayın. Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, olası
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan yanıklara hatta bataryanın bozulmasına yol açabilir.
(kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- 6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
Akülü darbeli tornavida için güvenlik 7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kulla-
nılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yak-
uyarıları mayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin.
1. Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas
etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken 9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle- 10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
rinden tutun. Sıkma aletlerinin “akımlı” bir telle Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabidir.
temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraflar,
kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliyelerde,
elektrik şokuna maruz bırakabilir. paketleme ve etiketleme gereksinimlerine uyulmalıdır.
2. Her zaman yere sağlam basın. Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, tehlikeli mad-
Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında deler konusunda uzman bir kişiye danışın. Lütfen muhte-
kimsenin olmadığından emin olun. melen daha ayrıntılı olan ulusal yönetmeliklere de uyun.
Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı
3. Makineyi iki elinizle sıkıca tutun.
paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin.
4. Kulak koruyucularını takın.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
5. İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına düzenlemelere uyunuz.
dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen
olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir.
ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün-
6. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da
7. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/ elektrolit sızıntısına neden olabilir.
tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya
neden olabilir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ.
90 TÜRKÇE
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını Alet/batarya koruma sistemi
kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da
üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek
kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için
Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin
garantisi de geçersiz olur. işleyişi otomatik olarak durur:

Maksimum batarya ömrü için ipuçları Aşırı yük koruması


1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine
şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- neden olacak şekilde çalıştırılırsa alet otomatik olarak
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya durur. Bu durunda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen-
kartuşunu şarj edin. mesine neden olan uygulamayı kesin. Ardından aleti
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden açarak yeniden çalıştırın.
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır. Aşırı ısınma koruması
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu durur. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin/
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. bataryanın soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj Aşırı deşarj koruması
edin.
Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik
olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve
bataryayı tekrar şarj edin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Sadece göstergeli batarya kartuşları için
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ► Şek.2: 1
 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi
olun.
Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya
kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge
Batarya kartuşunun takılması ve lambaları birkaç saniye yanar.
çıkarılması Gösterge lambaları Kalan
kapasite
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. %75 ila %100
Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-
ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya %50 ila %75
kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma-
sına yol açabilir. %25 ila %50
► Şek.1: 1
 . Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya
kartuşu %0 ila %25

Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın-


daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. Bataryayı şarj
edin.
Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin-
deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. Batarya
arızalanmış
Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma-
olabilir.
sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge
görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir.

DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı


gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı
Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz
sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına farklılık gösterebilir.
neden olabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş-
tirilmemiş demektir.

91 TÜRKÇE
Anahtar işlemi Uygulama modunun değiştirilmesi
► Şek.3: 1
 . Anahtar tetik
Uygulama modu nedir?
DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida-
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/
den emin olun. veya daha güzel yüzey elde edebilirsiniz.
Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Bu alet aşağıdaki uygulama modlarını içerir:
çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapıla- Darbe gücü
rak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. • Maks.
NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- • Sert
meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur. • Orta
NOT: Anahtar tetiği çekerken diğer hiçbir düğme • Yumuşak
çalışmaz. Destek türü
• Ahşap modu
Ön lambanın yakılması • Cıvata modu
• T modu (1)
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını • T modu (2)
doğrudan görmeyin. Uygulama modu düğmesi, düğmesi veya hızlı
► Şek.4: 1
 . Lamba mod değiştirme düğmesi ile değiştirilebilir.
► Şek.7: 1 . Hızlı mod değiştirme düğmesi
► Şek.5: 1
 . Düğme
2. Düğme 3. Düğme
Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için
Alete belirli bir uygulama modu kaydederek sadece hızlı
tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık
mod değiştirme düğmesine basarak kayıtlı uygulama
10 saniye sonra lamba söner.
moduna geçebilirsiniz (hızlı mod değiştirme işlevi).
Lambayı kapalı tutmak için lamba durumunu kapalı
NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı
duruma getirin. Lamba durumunu kapalı duruma getir-
mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar
mek için önce anahtar tetiği çekip bırakın. Ve ardın-
tetiği bir kez çekin.
dan düğmesine 10 saniye içinde basın.
Lamba durumunu tekrar açık duruma getirmek NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmazsanız
için, düğmesine benzer şekilde tekrar basın. uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu durumda
anahtar tetiği bir kez çekin ve düğmesine, düğ-
NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca mesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basın.
yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu
durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod değiş-
tirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu kaydetme”.
NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin.
Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba
AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI Hızlı mod değiştirme düğmesi
durumdadır. Hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevi, alete uygulama
NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez modu kaydı yapılıp yapılmadığına göre değişiklik gösterir.
kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin ► Şek.8: 1  . Hızlı mod değiştirme düğmesi
çizilmemesine dikkat edin.
Uygulama modu kayıtlı değilse:
Ters dönüş mandalı işlemi Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe
gücü seviyesi değişir. Hızlı mod değiştirme düğmesine
► Şek.6: 1
 . Ters dönüş mandalı anahtarı
basılarak darbe gücü değiştirildiğinde her iki taraf üze-
rindeki ön lambalar bir kez yanıp söner.
DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
daima kontrol edin. Uygulama modu kayıtlı ise:
DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet,
tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün kayıtlı uygulama modu ile mevcut uygulama modu
alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. arasında geçiş yapar. Hızlı mod değiştirme düğmesine
basılarak uygulama modu değiştirildiğinde her iki taraf
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters dön- üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner.
dürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
NOT: Lamba durumu kapalıyken, hızlı mod değiş-
Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- tirme düğmesine basılarak uygulama modu değişti-
dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat rilse bile lambalar yanıp sönmez.
yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş
NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod
içinse B tarafından bastırın.
değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu
Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik
kaydetme”.
anahtar çekilemez.

92 TÜRKÇE
Hızlı mod değiştirme düğmesinin devre Düğme(ler) / Amaç Onaylama
dışı bırakılması
Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı da bıraka-
bilirsiniz. Devre dışı bıraktıktan sonra hızlı mod değiş-
tirme düğmesi, darbe gücünü değiştirmek ve uygulama (Hızlı mod değiştirme işlevi
modunu değiştirmek için çalışmaz. açıkken) Alet üzerindeki lambalar bir
Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı bırakmak için panel Kayıtlı uygulama moduna kez yanıp söner.
geçme
üzerindeki tüm lambalar yanıp sönene kadar hızlı mod değiş-

+
tirme düğmesi ile düğmesine aynı anda basıp basılı tutun.
Hızlı mod değiştirme düğmesini yeniden devreye almak
için yukarıdaki aynı prosedürü tekrar uygulayın.
Kayıtlı uygulama modunu
NOT: Hızlı mod değiştirme düğmesi devre dışı olsa silme Özelleştirme lambası ve tüm
bile uygulama modu kaydetme ve silme işlemi yapı- darbe gücü derecesi lambaları
labilir. Uygulama modunu kaydettikten veya sildikten yanıp söner.

+
sonra hızlı mod değiştirme düğmesi devreye girer.

Hızlı başvuru
Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin Hızlı mod değiştirme
işlevleri gösterilmiştir. düğmesinin devre dışı Panel üzerindeki tüm lambalar
bırakılması/yeniden devreye yanıp söner.
hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir.
alınması
Düğme(ler) / Amaç Onaylama

+
Darbe gücünün değiştirilmesi
Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz:
maks., sert, orta ve yumuşak.
Uygulama modunu Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır.
kaydetme Özelleştirme lambası ve
istenen uygulama modunun düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine
lambası yanıp söner. her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir.
Anahtar tetiği bıraktıktan veya düğmesi, düğ-
mesi ya da hızlı mod değiştirme düğmesine bastık-
tan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü
değiştirebilirsiniz.
(Hızlı mod değiştirme işlevi
kapalıyken) ► Şek.9: 1  . Düğme
Alet üzerindeki lambalar bir
Hızlı mod değiştirme kez yanıp söner.
düğmesi ile darbe gücünü
değiştirme

Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği


(Panelde görüntülenen
darbe gücü derecesi)
Maks. 3.800 min-1 Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Altyapı malzemelerinde vidalama
yapma, uzun vidaları veya cıvataları
sıkma.

Sert 3.600 min-1 Maks. moddan daha az güç ve hızda Altyapı malzemelerinde vidalama
sıkma (Maks. moda kıyasla daha yapma, cıvataları sıkma.
kolay kontrol).

Orta 2.600 min-1 İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda
larda sıkıştırma. vidalama yapma.

Yumuşak 1.100 min-1 Vida dişi kırılmasından kaçınmak için Kanat vidaları veya M6 gibi küçük
daha az güçle sıkıştırma. vidaları sıkma.

93 TÜRKÇE
NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan
önce anahtar tetiği bir kez çekin.
NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır.
Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir.

değişir.
Destek türünün değiştirilmesi
Anahtar tetiği bıraktıktan veya düğmesi, düğ-
Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için
mesi ya da hızlı mod değiştirme düğmesine bastık-
kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek
tan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü
işlevini kullanır.
değiştirebilirsiniz.
düğmesine her basıldığında uygulama modu türü ► Şek.10: 1  . Düğme

Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç


(Panelde görüntülenen
destek türü)
Ahşap modu *1 3.800 min-1 Bu mod, vidalama başında vidanın düşmesini Uzun vidaları sıkıştırma.
engellemeye yardımcı olur. Alet vidayı önce düşük
devirde vidalar. Alet darbe gücüyle çalışma başladı-
ğında, devir hızı artar ve maksimum hıza ulaşır.

Cıvata modu (ters dönüş 3.800 min-1 Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı Cıvataları gevşetme.
otomatik durdurma) *1 *2 olur. Alet saatin aksi yönünde döner durumda bir
cıvatayı gevşetirken cıvata/somun yeteri kadar gev-
şetildikten sonra alet otomatik olarak durur. Anahtar
tetiğin maksimum hıza ulaşması için hareket aralığı
bu modda kısalır.

T modu (1) *1 - Bu mod, vidaların fazla sıkılmasını engellemeye Matkap uçlu vidaların
(Darbe başladıktan kısa yardımcı olur. Aynı zamanda hızlı işlem ve güzel ince bir metal levhaya
süre sonra alet dönmeyi bir yüzey sağlar. Alet vidayı yüksek devirde vidalar iyi bir yüzey elde edecek
keser.) ve alet darbe uygulamaya başladıktan kısa süre şekilde vidalama.
sonra durur.
NOT:
Vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne
ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu
modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması
yapın.
T modu (2) *1 2.600 min-1 Bu mod, vidaların kırılmasını ve sıyırmasını engel- Matkap uçlu vidaların
lemeye yardımcı olur. Aynı zamanda hızlı işlem ve kalın bir metal levhaya
güzel bir yüzey sağlar. Alet vidayı yüksek devirde iyi bir yüzey elde edecek
vidalar ve alet darbe uygulamaya başladıktan devri şekilde vidalama.
yavaşlatır.
NOT:
Fazla sıkmadan kaçınmak için sıkma biter bit-
mez anahtar tetiği bırakın.
*1 : Otomatik hız kontrolü yalnızca anahtar tetik tam çekildiğinde çalışır.
*2 : Ters dönüş otomatik durdurma yalnızca, alet saatin aksi yönünde dönüşle vidalama yaparken çalışır.

NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin.
NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır.
Uygulama modunun türü, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir.

Hızlı mod değiştirme işlevi ÖRNEK T modunu ve maks. darbe gücünü kullan-
manız gereken bir işiniz varsa hızlı mod değiştirme
Hızlı mod değiştirme işlevi ile işlevi için maks. darbe gücünü kaydedin. Kaydettikten
yapabilecekleriniz sonra sadece hızlı mod değiştirme düğmesine basa-
rak T modundan maks. darbe gücüne geçebilirsiniz.
Hızlı mod değiştirme işlevi, aletin uygulama modu Ayrıca hızlı mod değiştirme düğmesine tekrar basa-
değiştirme zamanından tasarruf sağlar. Sadece hızlı rak T moduna dönebilirsiniz.
mod değiştirme düğmesine basarak istediğiniz uygu- Alet, T modu dışında başka bir uygulama modunda
lama moduna geçebilirsiniz. İki uygulama modu ara- olsa bile hızlı mod değiştirme düğmesine basılması
sında dönüşümlü olarak geçiş yapılmasını gerektiren maks. darbe gücüne geçiş sağlar. Sık kullandığınız
tekrarlı bir iş yaparken kullanışlıdır. bir uygulama modunu kaydetmeniz sizin için uygun
olacaktır.

94 TÜRKÇE
Hızlı mod değiştirme işlevi için aşağıdaki uygulama
modlarından birini seçebilirsiniz:
Tornavida ucunun/lokma ucunun
Darbe gücü takılması ya da çıkarılması
• Maks.
► Şek.12
• Sert
Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna-
• Orta
vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir
• Yumuşak tornavida/lokma ucu kullanmayın.
Destek türü
• Ahşap modu Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için
• Cıvata modu A=12 mm Sadece bu tip tornavida
• T modu (1) B=9 mm uçlarını kullanın. 1 no.lu
prosedürünü izleyin. (Not) Uç
• T modu (2) eki gerekli değildir.
Uygulama modunu kaydetme
Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için
Hızlı mod değiştirme işlevini kullanmak için istediğiniz
uygulama modunu önceden alete kaydedin. A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1
B=14 mm no.lu prosedürü kullanın.
1. veya düğmesi ile istediğiniz uygulama
A=12 mm Bu tür uçları takmak için 2
modunu seçin. B=9 mm no.lu prosedürü kullanın.
2. Özelleştirme lambası ve istediğiniz uygulama (Not) Ucu takmak için uç eki
gereklidir.
modunun lambası yanıp sönene dek düğmesine ve
hızlı mod değiştirme düğmesine aynı anda basıp basılı
tutun. 1 No.lu Prosedür
► Şek.11: 1  . Hızlı mod değiştirme düğmesi
2. Özelleştirme lambası Tek dokunuş tipi manşonu olmayan aletler için
► Şek.13: 1
 . Tornavida ucu 2. Kovan
NOT: Yukarıdaki prosedürü uygulayarak mev- Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin
cut uygulama modunun üzerine yeni bir tane ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin.
yazabilirsiniz. Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın.
Tek dokunuş tipi manşonlu aletler için
Hızlı mod değiştirme işlevinin Tornavida ucunu takmak için, ucu manşon içinde gidebi-
kullanılması leceği kadar ileri yerleştirin.
Alet kayıtlı olmayan modda iken hızlı mod değiştirme
düğmesine basarak kayıtlı uygulama moduna geçin. 2 No.lu Prosedür
Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet, Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç
kayıtlı uygulama modu ile son uygulama modu arasında ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin.
geçiş yapar. Kayıtlı uygulama moduna geçerken her iki ► Şek.14: 1  . Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan
taraf üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner.
Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna-
NOT: Alete kayıtlı uygulama modu seçildiğinde özel-
vida ucunu dışarı çekin.
leştirme lambası yanar.
NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince
Hızlı mod değiştirme işlevinin iptal derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez
edilmesi ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali-
matlara göre yeniden takmaya çalışın.
Özelleştirme lambası ve tüm darbe gücü derecesi lam-
NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man-
baları yanıp sönene dek düğmesine ve hızlı mod şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar
değiştirme düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. ileri yerleştirin.
NOT: Hızlı mod değiştirme işlevi iptal edildikten sonra NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde
hızlı mod değiştirme düğmesi darbe gücünü değiştir- sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu
mek için kullanılır. kullanmayın.

Kancanın takılması
MONTAJ DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida
ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.15: 1
 . Oluk 2. Kanca 3. Vida
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca
aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için,
onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine
geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için,
vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın.

95 TÜRKÇE
KULLANIM NOT: Sıkıştırmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına
uygun olan ucu kullanın.
► Şek.16 NOT: M8 veya daha küçük vidaları sıkıştırırken,
uygun bir darbe gücü seçin ve vidanın hasar gör-
Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- mesini önlemek için anahtar tetik üzerindeki basıncı
çasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre dikkatli bir şekilde ayarlayın.
değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki
şekillerde gösterilmektedir. NOT: Aleti tam olarak vidanın üzerine gelecek şekilde
tutun.
Standart cıvata için doğru sıkma torku
NOT: Darbe gücü çok güçlü ise ya da vidayı şekil-
lerde belirtilenden daha uzun bir süre sıkıştırırsanız,
N•m vida veya matkap ucu aşırı gerilime maruz kalabilir,
(kgf•cm)
soyulabilir veya hasar görebilir v.s. İşe başlamadan
140 M16 önce, vidanız için uygun sıkıştırma süresini belirlemek
(1428)
amacıyla mutlaka bir test çalışması yapın.
120 M14
(1224) Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden
M16
100 etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile
(1020) torku kontrol edin.
80 M12 1. Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj
2 (816) M14 düşer ve sıkma torku azalır.
60 2. Tornavida ucu veya lokma ucu
(612) M10
Doğru boyda tornavida ya da lokma ucu kullanıl-
40 M12
maması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur.
(408) M8
M10 3. Cıvata
20
(204) M8 • Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da,
uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre
0 1 2 farklılık gösterecektir.
• Cıvata çapları aynı olsa da, uygun sıkma
1 torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata
1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku uzunluğuna göre farklılık gösterecektir.
4. Aletin ya da bağlanacak malzemenin vidalama
pozisyonunda tutulma biçimi torku etkiler.
Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku
5. Aletin düşük hızda çalıştırılması sıkma torkunda
bir azalmaya neden olur.
N•m
(kgf•cm)
200
(2040)
180
(1836) M14
M14
BAKIM
160
(1632)
140
(1428) M12 DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
120 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
(1224)
M10 mış olduğundan daima emin olun.
2 100 M12
(1020)
80 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
(816) maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
M8
60 M10
(612) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
40
(408) M8 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
20
(204) tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar-
lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
0 1 2 3 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis
1 Merkezleri tarafından yapılmalıdır.

1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku

Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçi-


rin. Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymaya-
cağı kadar bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için
aleti çalıştırın.
ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir
yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15
dakika dinlenmesini sağlayın.

96 TÜRKÇE
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir
aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için
bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek
parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına
uygun olarak kullanın.

Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-


sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine
başvurun.
• Tornavida uçları
• Lokma uçları
• Uç eki
• Kanca
• Alet askısı
• Plastik taşıma çantası
• Orijinal Makita batarya ve şarj aleti
• Batarya koruyucu
NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-
sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.

97 TÜRKÇE
98
99
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,


Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885673-995
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
www.makita.com 20180627

You might also like