Cordless Impact Wrench Guide
Cordless Impact Wrench Guide
 NL   Accuslagmoersleutel            GEBRUIKSAANWIJZING      35
                                     MANUAL DE
 ES   Llave de Impacto Inalámbrica                           43
                                     INSTRUCCIONES
TW161D
                                                1
                            3
Fig.1                               Fig.5
A B
                        2                           1
Fig.2                               Fig.6
                                                        4
                                       1
                                       2
                1
Fig.3
                                       3
Fig.7
            1
                                                2
Fig.4                                                       3
Fig.8
                                2
             1               3
Fig.9 Fig.13
             2
         3
Fig.10
                     1
                 2
         3
Fig.11
Fig.12
                                     3
ENGLISH (Original instructions)
    SPECIFICATIONS
    Model:                                                                              TW161D
    Fastening capacities         Standard bolt                                         M8 - M16
                                 High tensile bolt                                     M6 - M12
    Square drive                                                                        12.7 mm
    No load speed                Hard impact mode                                    0 - 2,400 min-1
                                 Soft impact mode                                    0 - 1,300 min-1
    Impacts per minute           Hard impact mode                                    0 - 3,600 min-1
                                 Soft impact mode                                    0 - 2,000 min-1
    Overall length                                                                      150 mm
    Rated voltage                                                                D.C. 10.8 V - 12 V max
    Net weight                                                                        1.0 - 1.2 kg
•        Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
         without notice.
•        Specifications may differ from country to country.
•        The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
         est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
•        Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
         residence.
      WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
    and chargers may cause injury and/or fire.
                                                           4   ENGLISH
 NOTE: The declared vibration total value(s) has been                  high locations.
 measured in accordance with a standard test method              8.    The proper fastening torque may differ
 and may be used for comparing one tool with another.                  depending upon the kind or size of the bolt.
                                                                       Check the torque with a torque wrench.
 NOTE: The declared vibration total value(s) may also
 be used in a preliminary assessment of exposure.                9.    Make sure there are no electrical cables, water
                                                                       pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
                                                                       if damaged by use of the tool.
    WARNING: The vibration emission during
 actual use of the power tool can differ from the                SAVE THESE INSTRUCTIONS.
 declared value(s) depending on the ways in which
 the tool is used especially what kind of workpiece                  WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
 is processed.                                                    with product (gained from repeated use) replace
                                                                  strict adherence to safety rules for the subject
     WARNING: Be sure to identify safety mea-                     product.
 sures to protect the operator that are based on an
 estimation of exposure in the actual conditions of               MISUSE or failure to follow the safety rules stated
 use (taking account of all parts of the operating                in this instruction manual may cause serious
 cycle such as the times when the tool is switched                personal injury.
 off and when it is running idle in addition to the
 trigger time).                                                   Important safety instructions for
                                                                  battery cartridge
Declarations of Conformity
                                                                 1.    Before using battery cartridge, read all instruc-
For European countries only                                            tions and cautionary markings on (1) battery
                                                                       charger, (2) battery, and (3) product using
The Declarations of conformity are included in Annex A
                                                                       battery.
to this instruction manual.
                                                                 2.    Do not disassemble or tamper with the battery
                                                                       cartridge. It may result in a fire, excessive heat,
                                                                       or explosion.
SAFETY WARNINGS                                                  3.    If operating time has become excessively
                                                                       shorter, stop operating immediately. It may
                                                                       result in a risk of overheating, possible burns
General power tool safety warnings                                     and even an explosion.
                                                                 4.    If electrolyte gets into your eyes, rinse them
     WARNING Read all safety warnings, instruc-                        out with clear water and seek medical atten-
tions, illustrations and specifications provided with                  tion right away. It may result in loss of your
this power tool. Failure to follow all instructions listed             eyesight.
below may result in electric shock, fire and/or serious          5.    Do not short the battery cartridge:
injury.                                                                (1) Do not touch the terminals with any con-
                                                                              ductive material.
Save all warnings and instruc-                                         (2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tions for future reference.                                                   tainer with other metal objects such as
The term "power tool" in the warnings refers to your                          nails, coins, etc.
mains-operated (corded) power tool or battery-operated                 (3) Do not expose battery cartridge to water
(cordless) power tool.                                                        or rain.
                                                                       A battery short can cause a large current
Cordless impact wrench safety                                          flow, overheating, possible burns and even a
warnings                                                               breakdown.
                                                                 6.    Do not store and use the tool and battery car-
1.     Hold the power tool by insulated gripping                       tridge in locations where the temperature may
       surfaces, when performing an operation                          reach or exceed 50 °C (122 °F).
       where the fastener may contact hidden wiring.             7.    Do not incinerate the battery cartridge even if
       Fasteners contacting a "live" wire may make                     it is severely damaged or is completely worn
       exposed metal parts of the power tool "live" and                out. The battery cartridge can explode in a fire.
       could give the operator an electric shock.
                                                                 8.    Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
2.     Wear ear protectors.                                            cartridge, or hit against a hard object to the
3.     Check the impact socket carefully for wear,                     battery cartridge. Such conduct may result in a
       cracks or damage before installation.                           fire, excessive heat, or explosion.
4.     Hold the tool firmly.                                     9.    Do not use a damaged battery.
5.     Keep hands away from rotating parts.                      10.   The contained lithium-ion batteries are subject
6.     Do not touch the impact socket, bolt, nut or the                to the Dangerous Goods Legislation require-
       workpiece immediately after operation. They                     ments.
       may be extremely hot and could burn your skin.                  For commercial transports e.g. by third parties,
7.     Always be sure you have a firm footing.                         forwarding agents, special requirement on pack-
       Be sure no one is below when using the tool in                  aging and labeling must be observed.
                                                             5   ENGLISH
       For preparation of the item being shipped, consult-
       ing an expert for hazardous material is required.       FUNCTIONAL
       Please also observe possibly more detailed
       national regulations.                                   DESCRIPTION
       Tape or mask off open contacts and pack up the
       battery in such a manner that it cannot move
       around in the packaging.                                  CAUTION: Always be sure that the tool is
                                                               switched off and the battery cartridge is removed
11.    When disposing the battery cartridge, remove
                                                               before adjusting or checking function on the tool.
       it from the tool and dispose of it in a safe
       place. Follow your local regulations relating to
       disposal of battery.                                    Installing or removing battery
12.    Use the batteries only with the products                cartridge
       specified by Makita. Installing the batteries to
       non-compliant products may result in a fire, exces-
       sive heat, explosion, or leak of electrolyte.              CAUTION: Always switch off the tool before
                                                               installing or removing of the battery cartridge.
13.    If the tool is not used for a long period of time,
       the battery must be removed from the tool.                  CAUTION: Hold the tool and the battery car-
14.    During and after use, the battery cartridge may         tridge firmly when installing or removing battery
       take on heat which can cause burns or low               cartridge. Failure to hold the tool and the battery
       temperature burns. Pay attention to the han-            cartridge firmly may cause them to slip off your hands
       dling of hot battery cartridges.                        and result in damage to the tool and battery cartridge
15.    Do not touch the terminal of the tool imme-             and a personal injury.
       diately after use as it may get hot enough to          To install the battery cartridge, align the tongue on the
       cause burns.                                           battery cartridge with the groove in the housing and slip
16.    Do not allow chips, dust, or soil stuck into the       it into place. Insert it all the way until it locks in place
       terminals, holes, and grooves of the battery           with a little click. If you can see the red indicator as
       cartridge. It may cause heating, catching fire,        shown in the figure, it is not locked completely.
       burst and malfunction of the tool or battery car-
                                                              To remove the battery cartridge, slide it from the tool
       tridge, resulting in burns or personal injury.
                                                              while sliding the button on the front of the cartridge.
17.    Unless the tool supports the use near                  ► Fig.1: 1.  Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
       high-voltage electrical power lines, do not use
       the battery cartridge near high-voltage electri-
       cal power lines. It may result in a malfunction or
                                                                   CAUTION: Always install the battery cartridge
                                                               fully until the red indicator cannot be seen. If not,
       breakdown of the tool or battery cartridge.
                                                               it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
18.    Keep the battery away from children.                    you or someone around you.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.                                          CAUTION: Do not install the battery cartridge
                                                               forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
      CAUTION: Only use genuine Makita batteries.              not being inserted correctly.
 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
 have been altered, may result in the battery bursting
 causing fires, personal injury and damage. It will            Battery protection system
 also void the Makita warranty for the Makita tool and
 charger.                                                     The tool is equipped with a battery protection system.
                                                              This system automatically cuts off power to the motor to
                                                              extend battery life.
Tips for maintaining maximum                                  The tool will automatically stop during operation if the
battery life                                                  tool and/or battery are placed under one of the following
1.     Charge the battery cartridge before completely         conditions:
       discharged. Always stop tool operation and             Overloaded:
       charge the battery cartridge when you notice           The tool is operated in a manner that causes it to draw
       less tool power.                                       an abnormally high current.
2.     Never recharge a fully charged battery car-            In this situation, turn the tool off and stop the application
       tridge. Overcharging shortens the battery              that caused the tool to become overloaded. Then turn
       service life.                                          the tool on to restart.
3.     Charge the battery cartridge with room tem-            If the tool does not start, the battery is overheated. In
       perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let        this situation, let the battery cool before turning the tool
       a hot battery cartridge cool down before               on again.
       charging it.                                           Low battery voltage:
4.     When not using the battery cartridge, remove           The remaining battery capacity is too low and the tool
       it from the tool or the charger.                       will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
                                                              again but stops soon. In this situation, remove and
                                                              recharge the battery.
                                                          6   ENGLISH
                                                               ► Fig.4: 1.
                                                                         Lamp
Indicating the remaining battery
                                                               ► Fig.5: 1.
                                                                         Button
capacity
                                                               Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off,
Only for battery cartridges with the indicator                 release it. The lamp goes out approximately 10 seconds
► Fig.2: 1.
           Indicator lamps 2. Check button                   after releasing the switch trigger.
Press the check button on the battery cartridge to indi-       To keep the lamp off, turn off the lamp status. First pull
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps       and release the switch trigger. And then press the but-
light up for a few seconds.                                    ton      for one second within 10 seconds.
                                                               To turn on the lamp status again, press the button again
           Indicator lamps                Remaining
                                           capacity            similarly.
                                                                NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger.
      Lighted                Off                                When the lamp lights up by pulling the switch trigger,
                                                                the lamp status is ON. When the lamp does not come
                                         75% to 100%
                                                                on, the lamp status is OFF.
                                          50% to 75%
                                                                NOTE: When the tool is overheated, the light flashes
                                                                for one minute, and then the LED display goes off. In
                                                                this case, cool down the tool before operating again.
                                          25% to 50%
                                                                NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens
                                                                of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the
                                          0% to 25%
                                                                lamp, or it may lower the illumination.
 NOTE: Depending on the conditions of use and the               Reversing switch action
 ambient temperature, the indication may differ slightly
 from the actual capacity.                                     ► Fig.6: 1.
                                                                         Reversing switch lever
                                                           7   ENGLISH
 Impact force grade displayed         Maximum blows                      Purpose                  Example of application
           on panel
 Hard                                3,600 min-1 (/min)       Tightening when force and        Assembling steel frames.
                                                              speed are desired.
 Soft                                2,000 min-1 (/min)       Tightening when you need fine    Assembling furniture.
                                                              adjustment with small diameter
                                                              bolt.
 Reverse rotation auto stop          3,600 min-1 (/min)       Loosening with auto stop         Disassembling bolts/nuts.
 mode                                                         function.
 NOTE: Reverse rotation auto stop mode is available only when the tool rotates counterclockwise. When rotating
 clockwise in Reverse rotation auto stop mode, the impact force and speed are the same as Hard impact mode.
 NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force
 grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
 NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed.
    CAUTION: Make sure that the impact socket                  Align the hole in the side of the impact socket with the
 and the mounting portion are not damaged before               detent pin on the square drive and push the impact
 installing the impact socket.                                 socket onto the square drive until it locks into place. Tap
                                                               it lightly if required.
   CAUTION: After inserting the impact socket,                 To remove the impact socket, simply pull it off. If it is
 make sure that it is firmly secured. If it comes out,
                                                               hard to remove, depress the detent pin while pulling the
 do not use it.
                                                               impact socket.
 NOTE: The way of impact socket installation varies
 depending on the type of the square drive on the tool.
                                                                Installing hook
Tool with the ring spring                                          WARNING: Use the hanging/mounting parts
                                                                for their intended purposes only, e.g., hanging the
For impact socket without O-ring and pin                        tool on a tool belt between jobs or work intervals.
► Fig.8: 1.
          Impact socket 2. Square drive 3. Ring                 WARNING: Be careful not to overload the
         spring                                                 hook as too much force or irregular overburden
                                                                may cause damages to the tool resulting in per-
Push the impact socket onto the square drive until it           sonal injury.
locks into place.
To remove the impact socket, simply pull it off.
                                                          8   ENGLISH
                                                                   Proper fastening torque for standard bolt
    CAUTION: When installing the hook, always
 secure it with the screw firmly. If not, the hook
 may come off from the tool and result in the personal                       N•m
                                                                           (kgf•cm)
 injury.
                                                                             140
    CAUTION: Make sure to hang the tool                                    (1430)
                                                                                                                       M16
 securely before releasing your hold. Insufficient
 or unbalanced hooking may cause falling off and you                         120
 may be injured.                                                           (1224)                                      M16
 NOTE: When using the tool with battery BL1050B,                             100                             M14
 the optional hook dedicated for BL1050B is needed.                        (1020)
► Fig.11: 1.
           Groove 2. Hook 3. Screw                                                                         M12
                                                                               80
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.                     (816)
                                                                                                                       M14
This can be installed on either side of the tool. To install           2
the hook, insert it into a groove in the tool housing on                       60
                                                                             (612)                     M10
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.                                                                                 M12
                                                                               40
Using hole                                                                   (408)
                                                                                              M8
                                                                                                                       M10
                                                                               20
    WARNING: Never use the hanging hole for                                  (204)                                     M8
 unintended purpose, for instance, tethering the
 tool at high location. Bearing stress in a heavily                              0        1              2         3
 loaded hole may cause damages to the hole, result-
                                                                                                   1
 ing in injuries to you or people around or below you.
► Fig.12: 1.
           Hanging hole                                          1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to             Proper fastening torque for high tensile bolt
hang the tool on a wall using a hanging cord or similar
strings.
                                                                             N•m
                                                                           (kgf•cm)
                                                                             140
OPERATION                                                                  (1430)
                                                                             120                                       M12
    CAUTION: Always insert the battery cartridge                           (1224)
 all the way until it locks in place. If you can see the
 red indicator on the upper side of the button, it is not                    100                                       M12
 locked completely. Insert it fully until the red indicator                (1020)
                                                                                                             M10
 cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
                                                                               80
 the tool, causing injury to you or someone around
                                                                             (816)
 you.
                                                                      2
► Fig.13                                                                       60                                      M10
                                                                             (612)
Hold the tool firmly and place the impact socket over                                         M8
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper                    40
fastening time.                                                              (408)
                                                                                                                       M8
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece                    20
to be fastened, etc. The relation between fastening                          (204)
torque and fastening time is shown in the figures.
                                                                                 0        1              2         3
                                                                                                   1
                                                                   1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
                                                               9   ENGLISH
 NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
 NOTE: Excessive fastening torque may damage the
                                                                OPTIONAL
 bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
 always perform a test operation to determine the
                                                                ACCESSORIES
 proper fastening time for your bolt or nut.
 NOTE: If the tool is operated continuously until the
                                                                    CAUTION: These accessories or attachments
                                                                are recommended for use with your Makita tool
 battery cartridge has discharged, allow the tool to rest
                                                                specified in this manual. The use of any other
 for 15 minutes before proceeding with a fresh battery
                                                                accessories or attachments might present a risk of
 cartridge.
                                                                injury to persons. Only use accessory or attachment
The fastening torque is affected by a wide variety of           for its stated purpose.
factors including the following. After fastening, always
                                                               If you need any assistance for more details regard-
check the torque with a torque wrench.
                                                               ing these accessories, ask your local Makita Service
1.    When the battery cartridge is discharged almost          Center.
      completely, voltage will drop and the fastening
                                                               •     Impact socket
      torque will be reduced.
                                                               •     Hook
2.    Impact socket
                                                               •     Extension bar
      •      Failure to use the correct size impact socket
             will cause a reduction in the fastening torque.   •     Universal joint
      •      A worn impact socket (wear on the hex end         •     Socket bit adapter
             or square end) will cause a reduction in the      •     Plastic carrying case
             fastening torque.                                 •     Makita genuine battery and charger
3.    Bolt                                                      NOTE: Some items in the list may be included in the
      •      Even though the torque coefficient and the         tool package as standard accessories. They may
             class of bolt are the same, the proper fasten-     differ from country to country.
             ing torque will differ according to the diame-
             ter of bolt.
      •      Even though the diameters of bolts are the
             same, the proper fastening torque will differ
             according to the torque coefficient, the class
             of bolt and the bolt length.
4.    The use of the universal joint or the extension
      bar somewhat reduces the fastening force of the
      impact wrench. Compensate by fastening for a
      longer period of time.
5.    The manner of holding the tool or the material
      of driving position to be fastened will affect the
      torque.
6.    Operating the tool at low speed will cause a reduc-
      tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
   CAUTION: Always be sure that the tool is
 switched off and the battery cartridge is removed
 before attempting to perform inspection or
 maintenance.
                                                          10   ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
    SPÉCIFICATIONS
    Modèle :                                                                              TW161D
    Capacités de serrage          Boulon standard                                         M8 - M16
                                  Boulon à haute résistance                               M6 - M12
    Carré conducteur                                                                      12,7 mm
    Vitesse à vide                Mode de percussion rude                               0 - 2 400 min-1
                                  Mode de percussion douce                              0 - 1 300 min-1
    Coups par minute              Mode de percussion rude                               0 - 3 600 min-1
                                  Mode de percussion douce                              0 - 2 000 min-1
    Longueur totale                                                                        150 mm
    Tension nominale                                                                10,8 V - 12 V CC max.
    Poids net                                                                            1,0 - 1,2 kg
•        Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
         contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•        Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•        Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
         plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
•        Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
         résidez.
       AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
    d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
                                                              11   FRANÇAIS
 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-               l’opérateur.
 rées ont été mesurées conformément à la méthode               2.   Portez un casque anti-bruit.
 de test standard et peuvent être utilisées pour com-          3.   Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée,
 parer les outils entre eux.                                        fissurée ou endommagée avant l’installation.
 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-          4.   Tenez votre outil fermement.
 rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation           5.   Gardez les mains éloignées des pièces en
 préliminaire de l’exposition.                                      rotation.
                                                               6.   Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
     AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations                       l’écrou ou la pièce immédiatement après le
 lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être               fonctionnement. Ils pourraient être extrêmement
 différente de la ou des valeurs déclarées, suivant                 chauds et vous brûler la peau.
 la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement           7.   Ayez toujours une assise ferme sous vos
 selon le type de pièce usinée.                                     pieds.
                                                                    Veillez à ce que personne ne se trouve en
    AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
                                                                    dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
 à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
                                                                    hauteur.
 basées sur une estimation de l’exposition dans
 des conditions réelles d’utilisation (en tenant               8.   Le couple de serrage correct peut varier
 compte de toutes les composantes du cycle                          en fonction du type ou de la dimension du
 d’utilisation, comme par exemple le moment de                      boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé
 sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le                dynamométrique.
 moment de son déclenchement).                                 9.   Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
                                                                    triques, de conduites d’eau, de conduites
                                                                    de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
Déclarations de conformité                                          endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
Pour les pays européens uniquement                             CONSERVEZ CES
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe         INSTRUCTIONS.
A à ce mode d’emploi.
                                                                   AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
                                                                tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un
                                                                sentiment d’aisance et de familiarité avec le
CONSIGNES DE                                                    produit, en négligeant le respect rigoureux des
                                                                consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
SÉCURITÉ                                                        duit en question.
                                                                La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
Consignes de sécurité générales                                 rance des consignes de sécurité indiquées
                                                                dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
pour outils électriques                                         blessures.
                                                         13   FRANÇAIS
     ATTENTION : Insérez toujours complètement                       ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
 la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne                 l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc-
 soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-          tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
 tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de            vous la relâchez.
 blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
                                                                 Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La
    ATTENTION : N’insérez pas la batterie de                     vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la
 force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous         pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ-
 ne l’insérez pas correctement.                                  chez la gâchette.
                                                                  NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
Système de protection de la batterie                              continuez d’enclencher la gâchette pendant 6
                                                                  minutes environ.
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement le cou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la          Allumage de la lampe avant
batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation             ATTENTION : Évitez de regarder directement
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre      le faisceau lumineux ou sa source.
des situations suivantes :
                                                                 ► Fig.4: 1.
                                                                           Lampe
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un           ► Fig.5: 1.
                                                                           Bouton
courant anormalement élevé.                                      Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant          Relâchez-la pour l’éteindre. La lampe s’éteint environ
provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil          10 secondes après avoir relâché la gâchette.
pour reprendre la tâche.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur-          Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut
chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant        de la lampe. Commencez par enclencher et relâcher la
de rallumer l’outil.                                             gâchette. Appuyez ensuite sur le bouton      pendant
                                                                 une seconde dans les 10 secondes.
Faible tension de la batterie :
                                                                 Pour réactiver le statut de la lampe, appuyez à nouveau
La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil
                                                                 de la même manière sur le bouton.
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas             NOTE : Pour vérifier si la lampe est activée ou désac-
échéant, retirez et rechargez la batterie.                        tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume
                                                                  lorsque vous enclenchez la gâchette, cela signifie
Indication de la charge restante de                               qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela
la batterie                                                       signifie qu’elle est désactivée.
                                                                  NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière
Uniquement pour les batteries avec voyant                         clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL
lumineux                                                          s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le
► Fig.2: 1.
          Témoins 2. Bouton de vérification                     remettre en marche.
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie             NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les              avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler
témoins s’allument pendant quelques secondes.                     la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
                                                                  éclairage.
                Témoins                        Charge
                                              restante
                                                                  Fonctionnement de l’inverseur
      Allumé               Éteint                                ► Fig.6: 1.
                                                                           Levier de l’inverseur
                                            75 % - 100 %
                                                                     ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de
                                             50 % - 75 %          rotation avant d’utiliser l’outil.
                                                                     ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
                                             25 % - 50 %          fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
                                                                  changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
                                             0 % - 25 %           vous risquez de l’endommager.
                                                                     ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
                                                                  l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
 NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-             position neutre.
 pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
 différente de la capacité réelle.                               L’outil possède un inverseur qui permet de changer
                                                                 le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
Fonctionnement de la gâchette                                    du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
                                                                 d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
► Fig.3: 1.
          Gâchette                                             sens inverse des aiguilles d’une montre.
                                                            14   FRANÇAIS
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le             levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
 Mode d’arrêt automatique en           3 600 min-1            Desserrage avec fonction           Désassemblage de boulons
 rotation arrière                                             d’arrêt automatique.               ou écrous.
 NOTE : Le mode d’arrêt automatique en rotation arrière n’est disponible que lorsque l’outil tourne dans le sens
 inverse des aiguilles d’une montre. Si l’outil tourne dans le sens des aiguilles d’une montre en mode d’arrêt auto-
 matique en rotation arrière, la force de percussion et la vitesse seront identiques à celles du mode de percussion
 puissant.
 NOTE : Lorsque tous les voyants du tableau de commande s’éteignent, l’outil est mis hors tension pour économi-
 ser la batterie. Le degré de la force de percussion peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans
 que l’outil démarre.
 NOTE : Le degré de la force de percussion ne peut pas être modifié pendant que vous enclenchez la gâchette.
                                                                16   FRANÇAIS
Couple de serrage correct pour boulon standard                 NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit
                                                               vers le boulon ou l’écrou.
          N•m                                                  NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer
        (kgf•cm)
                                                               le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de
          140                                                  commencer le travail, effectuez toujours un test pour
                                                   M16
        (1430)                                                 connaître la durée de serrage adéquate pour le bou-
                                                               lon ou l’écrou.
          120
        (1224)                                                 NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à
                                                   M16         ce que la batterie soit complètement déchargée,
          100                            M14                   laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de
        (1020)                                                 poursuivre le travail avec une batterie fraîchement
                                                               rechargée.
           80                            M12
         (816)                                                Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
                                                   M14        facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
    2
           60                                                 fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
         (612)                     M10                        1.     Lorsque la batterie est presque complètement
                                                                     déchargée, la tension tombe et le couple de ser-
           40                                      M12
                                                                     rage diminue.
         (408)
                          M8                                  2.     Douille à choc
                                                   M10
           20                                                        •      L’utilisation d’une douille à choc de taille
         (204)                                     M8                       incorrecte entraînera une réduction du
                                                                            couple de serrage.
                                                                     •      Une douille à choc usée (usure sur l’extré-
              0       1              2         3
                                                                            mité hexagonale ou sur l’extrémité carrée)
                               1                                            entraînera une réduction du couple de
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de                              serrage.
serrage                                                       3.     Boulon
                                                                     •      Même si le coefficient du couple et la caté-
Couple de serrage correct pour boulon à haute                               gorie du boulon sont les mêmes, le couple
résistance                                                                  de serrage correct variera en fonction du
                                                                            diamètre de boulon.
                                                                     •      Même si les diamètres des boulons sont les
          N•m
        (kgf•cm)                                                            mêmes, le couple de serrage correct variera
                                                                            en fonction du coefficient de couple, de la
          140                                                               catégorie du boulon et de la longueur du
        (1430)
                                                                            boulon.
          120                                      M12        4.     L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de
        (1224)                                                       rallonge réduit quelque peu la force de serrage
                                                                     de la boulonneuse. Compensez en serrant plus
          100                                      M12               longtemps.
        (1020)                                                5.     Le couple de serrage est affecté par la façon dont
                                         M10                         vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
           80                                                        vissage.
         (816)
                                                              6.     Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
   2                                                                 entraîne une diminution du couple de serrage.
           60                                      M10
         (612)
                          M8
           40
         (408)
                                                   M8
                                                               ENTRETIEN
           20
         (204)                                                    ATTENTION : Assurez-vous toujours que
                                                               l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
                                                               rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
              0       1              2         3               d’entretien.
                               1
                                                               REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de                 zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
serrage                                                        Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
                                                               déformation ou la fissuration de l’outil.
                                                         17   FRANÇAIS
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
 complémentaires sont recommandés pour l’utili-
 sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode
 d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
 pièce complémentaire peut comporter un risque de
 blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
 mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
                                                         18   FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
    TECHNISCHE DATEN
    Modell:                                                                             TW161D
    Anzugskapazitäten              Standardschraube                                     M8 - M16
                                   HV-Schraube                                          M6 - M12
    Antriebsvierkant                                                                    12,7 mm
    Leerlaufdrehzahl               Starker Schlagmodus                                0 - 2.400 min-1
                                   Schwacher Schlagmodus                              0 - 1.300 min-1
    Schlagzahl pro Minute          Starker Schlagmodus                                0 - 3.600 min-1
                                   Schwacher Schlagmodus                              0 - 2.000 min-1
    Gesamtlänge                                                                          150 mm
    Nennspannung                                                              10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
    Nettogewicht                                                                       1,0 - 1,2 kg
•          Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
           Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•          Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
•          Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
           sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
           angegeben.
• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
      WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
    welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
                                                           19   DEUTSCH
 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)                                kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
 Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der            den Kabel können die freiliegenden Metallteile
 Standardprüfmethode gemessen und kann (können)                  des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
 für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-                werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
 gen werden.                                                     Schlag erleiden kann.
                                                            2.   Tragen Sie Gehörschützer.
 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
 Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine        3.   Überprüfen Sie den
 Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet                     Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der
 werden.                                                         Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder
                                                                 Beschädigung.
                                                            4.   Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
    WARNUNG: Die Vibrationsemission
 während der tatsächlichen Benutzung                        5.   Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
 des Elektrowerkzeugs kann je nach der                           fern.
 Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell                6.   Berühren Sie den
 je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,                    Schlagsteckschlüsseleinsatz, die Schraube,
 von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)                     die Mutter oder das Werkstück nicht unmit-
 abweichen.                                                      telbar nach dem Arbeitsvorgang. Die Teile
                                                                 können sehr heiß sein und Hautverbrennungen
    WARNUNG: Identifizieren Sie                                  verursachen.
 Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
                                                            7.   Achten Sie stets auf sicheren Stand.
 Benutzers anhand einer Schätzung des
                                                                 Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
 Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
                                                                 Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
 lichen Benutzungsbedingungen (unter
                                                                 dass sich keine Personen darunter aufhalten.
 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
 wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des                8.   Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
 Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).                         oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
                                                                 Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
                                                                 Drehmomentschlüssel.
Konformitätserklärungen                                     9.   Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
                                                                 Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind,
Nur für europäische Länder
                                                                 die bei Beschädigung durch den Einsatz des
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser              Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
Betriebsanleitung enthalten.
                                                            DIESE ANWEISUNGEN
                                                            AUFBEWAHREN.
SICHERHEITSWAR-                                                 WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
                                                             Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
NUNGEN                                                       (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
                                                             strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
                                                             vorliegende Produkt abhalten.
Allgemeine Sicherheitswarnungen
                                                             MISSBRAUCH oder Missachtung der
für Elektrowerkzeuge                                         Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
                                                             nen schwere Verletzungen verursachen.
   WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen,                Wichtige Sicherheitsanweisungen
die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann          für Akku
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
ren Verletzungen führen.                                    1.   Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
                                                                 Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Bewahren Sie alle Warnungen                                      Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
                                                                 angebracht sind.
und Anweisungen für spätere                                 2.   Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
Bezugnahme auf.                                                  des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen              mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku         kommen.
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.                   3.   Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
                                                                 geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
Sicherheitswarnungen für                                         ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Akku-Schlagschrauber                                             Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
                                                                 sogar einer Explosion.
1.   Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den              4.   Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
     isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten                  Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
     ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass               begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
     das Befestigungselement verborgene Kabel                    Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
                                                       20   DEUTSCH
      Sehkraft verlieren.                                   16.   Achten Sie darauf, dass sich keine
5.    Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:                 Späne, Staub oder Schmutz in den
      (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem               Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
            Material berührt werden.                              Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
                                                                  Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
      (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
                                                                  des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
            Behälter zusammen mit anderen
                                                                  Verbrennungen oder Personenschäden führen
            Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
                                                                  kann.
            Münzen usw.
                                                            17.   Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
      (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
                                                                  einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
            Regen aus.
                                                                  unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
      Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
                                                                  der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
      ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
                                                                  Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
      Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
                                                                  Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
      haben kann.
                                                                  führen.
6.    Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
                                                            18.   Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
      und den Akku nicht an Orten, an denen die
      Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten         DIESE ANWEISUNGEN
      kann.
7.    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
                                                            AUFBEWAHREN.
      nen, selbst wenn er stark beschädigt oder                 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
      vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im            Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
      Feuer explodieren.                                     Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
8.    Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,                     worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
      Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus           daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
      oder Schlagen des Akkus mit einem harten               und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
      Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu               die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
      einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder         -Ladegerät ungültig.
      einer Explosion führen.
9.    Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.                Hinweise zur Aufrechterhaltung
10.   Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
      liegen den Anforderungen der Gefahrengut-             der maximalen
      Gesetzgebung.                                         Akku-Nutzungsdauer
      Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
                                                            1.    Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
      Dritte oder Spediteure, müssen besondere
                                                                  erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
      Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
                                                                  aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
      beachtet werden.
                                                                  Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
      Zur Vorbereitung des zu transportierenden
      Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für   2.    Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
      Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-           aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
      licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.          Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
      Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,        3.    Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
      und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in              zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
      der Verpackung nicht umher bewegen kann.                    Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
11.   Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom              4.    Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
      Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem                    Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
      sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
      Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
      Akkus.
12.   Verwenden Sie die Akkus nur mit den von                FUNKTIONSBE-
                                                             SCHREIBUNG
      Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
      der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
      einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
      Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.          VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
13.   Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt           der Durchführung von Einstellungen oder
      werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-                Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
      fernt werden.                                          das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
14.   Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku                nommen ist.
      heiß werden, was Verbrennungen oder
      Niedertemperaturverbrennungen verursachen
      kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
      ßen Akkus.
15.   Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
      des Werkzeugs unmittelbar nach dem
      Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
      Verbrennungen zu verursachen.
                                                       21   DEUTSCH
Anbringen und Abnehmen des                                      Anzeigen der Akku-Restkapazität
Akkus                                                          Nur für Akkus mit Anzeige
                                                               ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
    VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug                        Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
 stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder                  Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
 abnehmen.                                                     wenige Sekunden lang auf.
    VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
                                                                          Anzeigelampen               Restkapazität
 den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
 des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
 und den Akku nicht sicher festhalten, können
 sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer                     Erleuchtet             Aus
 Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu                                                      75% bis 100%
 Körperverletzungen führen kann.
                                                                                                      50% bis 75%
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig                                                 25% bis 50%
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung                                                    0% bis 25%
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des                HINWEIS: Abhängig von den
Akkus verschieben.                                              Benutzungsbedingungen und der
► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku                     Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
                                                                von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
    VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
 zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr              Schalterfunktion
 sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug           ► Abb.3: 1.
                                                                         Ein-Aus-Schalter
 herausfallen und Sie oder umstehende Personen
 verletzen.
                                                                   VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
    VORSICHT: Unterlassen Sie                                   Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
 Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.                      der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
 Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er         niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
 nicht richtig ausgerichtet.                                    zurückkehrt.
                                                          22   DEUTSCH
 HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um                    VORSICHT: Prüfen Sie stets die
 den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe                   Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
 bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet,
 steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe                      VORSICHT: Betätigen Sie den
 nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS.               Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
                                                                  Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
 HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt
                                                                  Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
 die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
                                                                  fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
 LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem
                                                                  werden.
 Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
 HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der                               VORSICHT: Stellen Sie den
 Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten                  Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
 Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht            Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
 verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.          benutzen.
 HINWEIS: Der Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus ist nur verfügbar, wenn sich das Werkzeug entgegen
 dem Uhrzeigersinn dreht. Dreht sich das Werkzeug während des Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus im
 Uhrzeigersinn, sind Schlagkraft und Geschwindigkeit die gleichen wie im Schlagmodus „Stark“.
 HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu
 schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass
 das Werkzeug anläuft.
 HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden.
                                                           23   DEUTSCH
                                                            Stift zu arretieren.
MONTAGE                                                     Zum Demontieren des Schlagsteckschlüsseleinsatzes
                                                            ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
   VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
 Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,                 Werkzeug mit Arretierstift
 dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku               ► Abb.10: 1.
                                                                       Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. Bohrung
 abgenommen ist.                                                      3. Antriebsvierkant 4. Arretierstift
                                                            Richten Sie die Bohrung in der Seitenwand des
Wahl des korrekten                                          Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift
Schlagsteckschlüsseleinsatzes                               des Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den
                                                            Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den Antriebsvierkant,
Verwenden Sie stets einen passen-                           bis er einrastet. Nötigenfalls leicht anklopfen.
den Schlagsteckschlüsseleinsatz für die                     Zum Abnehmen ziehen Sie den
jeweiligen Schrauben und Muttern. Ein                       Schlagsteckschlüsseleinsatz einfach ab. Falls er
Schlagsteckschlüsseleinsatz der falschen Größe              schwer zu entfernen ist, drücken Sie den Arretierstift
bewirkt ein falsches und ungleichmäßiges                    hinein, während Sie am Schlagsteckschlüsseleinsatz
Anzugsmoment und/oder Beschädigung der Schraube             ziehen.
oder Mutter.
                                                             Montieren des Aufhängers
Anbringen und Abnehmen des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes                                  WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/
                                                             Montageteile nur für den bestimmungsge-
Sonderzubehör                                                mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des
                                                             Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen
   VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der                   Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
 Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
 dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der                  WARNUNG: Achten Sie darauf, den
 Montageteil nicht beschädigt sind.                          Aufhänger nicht zu überlasten, da zu viel
                                                             Kraft oder unregelmäßige Überlastungen
    VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem                 Beschädigungen am Werkzeug verursachen kön-
 Einführen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
                                                             nen, die zu Verletzungen führen können.
 dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie
 ihn nicht, falls er herausrutscht.
                                                               VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin-
 HINWEIS: Die Art und Weise der Installation des             gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
 Schlagsteckschlüsseleinsatzes hängt von der Art des         Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
 Antriebsvierkants am Werkzeug ab.                           Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
                                                                VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das
Werkzeug mit Ringfeder                                       Werkzeug sicher aufhängen, bevor Sie den Griff
                                                             loslassen. Unzureichendes oder unausgewogenes
Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne                         Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen, und
O-Ring und Stift                                             Sie können sich verletzen.
► Abb.8: 1.
          Schlagsteckschlüsseleinsatz
                                                             HINWEIS: Wenn Sie dieses Werkzeug mit dem Akku
         2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder
                                                             BL1050B benutzen, benötigen Sie die optionale
Schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den         Raste für BL1050B.
Antriebsvierkant, bis er einrastet.                         ► Abb.11: 1.
                                                                       Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Zum Abnehmen ziehen Sie den
                                                            Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor-
Schlagsteckschlüsseleinsatz einfach ab.
                                                            übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf
Für Schlagsteckschlüsseleinsatz mit                         beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
O-Ring und Stift                                            Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
                                                            Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
► Abb.9: 1.
          Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. O-Ring           Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
         3. Stift                                           einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen
Den O-Ring aus der Führungsnut im                           Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger
Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den              heraus.
Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus-
ziehen. Den Schlagsteckschlüsseleinsatz so auf
den Antriebsvierkant setzen, dass die Bohrung im
Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im
Antriebsvierkant ausgerichtet ist.
Den Stift durch die Bohrung in
Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant
einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut
des Schlagsteckschlüsseleinsatzes einsetzen, um den
                                                       24   DEUTSCH
                                                              Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube
Verwendung der Öse
                                                                        N•m
   WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse                             (kgf•cm)
 niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z.
 B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch                            140
                                                                                                                M16
 gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer                      (1430)
 stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der                        120
 Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder                  (1224)
 Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von                                                                  M16
 Ihnen führen können.                                                   100                           M14
► Abb.12: 1.
           Aufhängeöse                                              (1020)
40 M12
BETRIEB                                                                (408)
                                                                                       M8
                                                                                                                M10
                                                                         20
    VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-                          (204)                                    M8
 ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige
 an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der                         0      1              2         3
 Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn                                        1
 bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
 sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug          1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment
 herausfallen und Sie oder umstehende Personen
 verletzen.                                                   Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube
► Abb.13
                                                                        N•m
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen                  (kgf•cm)
Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Schraube
                                                                        140
oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein, und zie-
                                                                      (1430)
hen Sie die Schraube oder Mutter mit der korrekten
Anzugszeit an.                                                          120                                     M12
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art                     (1224)
oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu
verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang                         100                                     M12
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den                      (1020)
Diagrammen ersichtlich.                                                                               M10
                                                                         80
                                                                       (816)
                                                                 2
                                                                         60                                     M10
                                                                       (612)
                                                                                       M8
                                                                         40
                                                                       (408)
                                                                                                                M8
                                                                         20
                                                                       (204)
                                                                            0      1              2         3
                                                                                            1
                                                              1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment
                                                         25   DEUTSCH
 HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die              ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
 Schraube oder Mutter gerichtet.                              Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
 HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu                   dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
 einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des              Verformung oder Rissbildung verursachen.
 Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie
                                                             Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
 vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung
                                                             Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
 durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige
                                                             andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
 Schraube oder Mutter zu ermitteln.
                                                             Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
 HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb                  unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
 bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt            Originalersatzteilen ausgeführt werden.
 wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen
 des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang
 ruhen.
WARTUNG
   VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
 der Durchführung von Inspektions- oder
 Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
 geschaltet und der Akku abgenommen ist.
                                                        26   DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)
    DATI TECNICI
    Modello:                                                                                  TW161D
    Capacità di serraggio          Bullone standard                                          M8 - M16
                                   Bullone ad alta resistenza alla                           M6 - M12
                                   trazione
    Trasmissione quadrata                                                                     12,7 mm
    Velocità a vuoto               Modalità impulsi forte                                  0 - 2.400 min-1
                                   Modalità impulsi debole                                 0 - 1.300 min-1
    Impulsi al minuto              Modalità impulsi forte                                  0 - 3.600 min-1
                                   Modalità impulsi debole                                 0 - 2.000 min-1
    Lunghezza complessiva                                                                     150 mm
    Tensione nominale                                                                   10,8 V - 12 V CC max
    Peso netto                                                                               1,0 - 1,2 kg
•        A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
         preavviso.
•        I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
•        Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
         zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
•        Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
         seconda della propria area geografica di residenza.
        AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
    altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
                                                                27   ITALIANO
 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-                 esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare
 zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un             una scossa elettrica all’operatore.
 metodo standard di verifica, e possono essere utiliz-          2.   Indossare protezioni per le orecchie.
 zati per confrontare un utensile con un altro.                 3.   Prima dell’installazione, controllare con cura
 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni             che la bussola a impatto non presenti segni di
 dichiarati possono venire utilizzati anche per una                  usura, spaccature o danni.
 valutazione preliminare dell’esposizione.                      4.   Tenere l’utensile ben fermo in mano.
                                                                5.   Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
    AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-                      6.   Non toccare la bussola a impatto, il bullone,
 zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile                    il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo
 elettrico può variare rispetto al valore o ai valori                l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre-
 dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-                 mamente elevata e potrebbero causare ustioni.
 zato l’utensile, specialmente a seconda di che                 7.   Accertarsi sempre di appoggiare i piedi
 tipo di pezzo venga lavorato.                                       saldamente.
                                                                     Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
    AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare
                                                                     zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
 misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
                                                                     presente alcuna persona sotto.
 tore che siano basate su una stima dell’esposi-
 zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo          8.   La coppia di serraggio corretta potrebbe
 conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-               variare a seconda del tipo e delle dimensioni
 pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di                    del bullone. Controllare la coppia con una
 quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).                chiave torsiometrica.
                                                                9.   Accertarsi che non siano presenti cavi elet-
                                                                     trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così
Dichiarazioni di conformità                                          via, che potrebbero costituire un pericolo
                                                                     qualora venissero danneggiati dall’utilizzo
Solo per i paesi europei
                                                                     dell’utensile.
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato
A al presente manuale d’uso.                                    CONSERVARE LE PRESENTI
                                                                ISTRUZIONI.
                                                                    AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
AVVERTENZE DI                                                    dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
                                                                 sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
SICUREZZA                                                        osservanza delle norme di sicurezza.
                                                                 L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
Avvertenze generali relative alla                                norme di sicurezza riportate nel presente manuale
                                                                 di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
sicurezza dell’utensile elettrico                                gravi.
                                                         29   ITALIANO
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-                       Indicatori luminosi                   Carica
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.                                                              residua
Inserirla completamente fino al suo blocco in sede
con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica-                 Illuminato            Spento
tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata
completamente.                                                                                                Dal 50% al 75%
L’utensile è dotato di un sistema di protezione della             Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente               a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile            incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
della batteria.                                                   Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio-           NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se
namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven-             si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6
gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:                  minuti.
Sovraccarico:
L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un             Accensione della lampadina
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da
parte dell’utensile stesso.
                                                                   anteriore
In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-              ATTENZIONE: Non osservare né guardare
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.               direttamente la fonte di luce.
Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal-
                                                                  ► Fig.4: 1.
                                                                            Lampada
data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria
prima di riaccendere l’utensile.                                  ► Fig.5: 1.
                                                                            Pulsante
Bassa tensione della batteria:                                    Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-
La carica residua della batteria è troppo bassa e non è           padina. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore a grilletto.
possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile,        La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che si è
il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal          rilasciato l’interruttore a grilletto.
caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
                                                                  Per mantenere la lampadina spenta, impostare lo stato
Indicazione della carica residua                                  della lampadina sulla disattivazione. Innanzitutto, pre-
                                                                  mere e rilasciare l’interruttore a grilletto. Quindi, pre-
della batteria                                                    mere il pulsante      per un secondo entro 10 secondi.
                                                                  Per reimpostare lo stato della lampadina sull’attiva-
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore             zione, premere di nuovo il pulsante in modo analogo.
► Fig.2: 1.
           Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
           Indicatori luminosi                 Carica
                                              residua
     Illuminato            Spento
                                          Dal 75% al 100%
                                                             30   ITALIANO
 NOTA: Per verificare lo stato della lampadina,                       ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
 premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si            zione di rotazione prima dell’uso.
 accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la
 lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la              ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
 lampadina non si accende, è impostata sullo stato di              inversione della rotazione solo dopo l’arresto
 disattivazione.                                                   completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
                                                                   zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
 NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa-
                                                                   potrebbe danneggiare quest’ultimo.
 dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED
 si spegne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile                ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
 prima di riprenderne l’utilizzo.                                  uso, impostare sempre la leva del commutatore
 NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-              di inversione della rotazione sulla posizione
 pada, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione               centrale.
 a non graffiare la lente della lampada, altrimenti si
                                                                  Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-
 potrebbe ridurre l’illuminazione.
                                                                  sione della rotazione, per cambiare la direzione di
                                                                  rotazione. Premere la leva del commutatore di inver-
 Uso del commutatore di inversione                                sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso
 della rotazione                                                  orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
                                                                  Quando la leva del commutatore di inversione della
► Fig.6: 1.
          Leva del commutatore di inversione della              rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi-
         rotazione                                                bile premere l’interruttore a grilletto.
 Modalità a rotazione inversa             3.600 min-1            Allentamento con funzione di     Smontaggio di bulloni o dadi.
 con arresto automatico                                          arresto automatico.
 NOTA: La modalità a rotazione inversa con arresto automatico è disponibile solo quando l’utensile ruota in senso
 antiorario. Durante la rotazione in senso orario nella modalità a rotazione inversa con arresto automatico, la forza
 degli impulsi e la velocità sono identiche a quelle della modalità a impulsi forte.
 NOTA: Quando tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono, l’utensile si spegne per
 risparmiare l’energia della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente
 l’interruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
 NOTA: Non è possibile modificare il livello di forza degli impulsi mentre si preme l’interruttore a grilletto.
                                                            31   ITALIANO
                                                              Utensile dotato di perno di fermo
ASSEMBLAGGIO                                                  ► Fig.10: 1.
                                                                         Bussola a impatto 2. Foro
                                                                        3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo
    ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
                                                              Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con
 sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
                                                              il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi
 stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
                                                              premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua-
 vento sull’utensile.
                                                              drata fino a bloccarla in sede. Dare dei piccoli colpi, se
                                                              necessario.
Selezione della bussola a impatto                             Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice-
corretta                                                      mente via. Qualora risulti difficile rimuoverla, premere il
                                                              perno di fermo mentre si tira la bussola a impatto.
Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni
corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto         Installazione del gancio
di dimensioni errate produce una coppia di serraggio
imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul-
lone o del dado.
                                                                   AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di
                                                               sospensione o di montaggio esclusivamente per
Installazione o rimozione della                                gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere
                                                               l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro
bussola a impatto                                              e l’altro o negli intervalli di lavoro.
                                                         32   ITALIANO
                                                                 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
FUNZIONAMENTO                                                    resistenza alla trazione
                                                            33   ITALIANO
           seconda del coefficiente di coppia, della
           classe e della lunghezza del bullone.
4.   L’impiego del giunto universale o della barra di
     prolunga riduce in una certa misura la coppia
     di serraggio dell’avvitatrice a massa battente.
     Compensare serrando per un periodo di tempo più
     lungo.
5.   La coppia è influenzata da come si tiene l’utensile
     e dal materiale nella posizione di serraggio da
     fissare.
6.   Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
     causa una riduzione della coppia di serraggio.
MANUTENZIONE
    ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
 sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
 stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
 venti di ispezione o manutenzione.
ACCESSORI OPZIONALI
    ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
 nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
 tensile Makita specificato nel presente manuale.
 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
 può costituire un rischio di lesioni alle persone.
 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
 per il loro scopo prefissato.
                                                           34   ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)
    TECHNISCHE GEGEVENS
    Model:                                                                                   TW161D
    Bevestigingscapaciteiten       Standaardbout                                            M8 - M16
                                   Bout met hoge trekvastheid                               M6 - M12
    Vierkante aandrijfkop                                                                    12,7 mm
    Nullasttoerental               Slagkracht hard                                        0 - 2.400 min-1
                                   Slagkracht zacht                                       0 - 1.300 min-1
    Slagen per minuut              Slagkracht hard                                        0 - 3.600 min-1
                                   Slagkracht zacht                                       0 - 2.000 min-1
    Totale lengte                                                                            150 mm
    Nominale spanning                                                          Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning
    Nettogewicht                                                                            1,0 - 1,2 kg
•          In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
           technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
•          De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
•          Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waaronder de accu. De lichtste en zwaarste com-
           binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
•          Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u
           woont.
      WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
    van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
                                                          38   NEDERLANDS
                                                                  Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
    LET OP: Controleer altijd de draairichting                    veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
 alvorens het gereedschap te starten.                             kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
    LET OP: Verander de stand van de omkeer-                      vanaf kant B voor de draairichting linksom.
 schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig                 Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
 tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting                 stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
 verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het            ingeknepen.
 gereedschap beschadigd raken.
   LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
 neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
 gebruikt.
 Automatisch stoppen bij achter-        3.600 min-1              Losdraaien in de instelling     Bouten/moeren losdraaien.
 uit draaien                                                     automatisch stoppen.
 OPMERKING: De stand automatisch stoppen bij achteruit draaien is alleen beschikbaar wanneer het gereed-
 schap linksom draait. Wanneer het gereedschap in de stand automatisch stoppen bij achteruit draaien rechtsom
 draait, zijn de slagkracht en het toerental hetzelfde als in de stand voor harde slagkracht.
 OPMERKING: Wanneer alle lampjes op het bedieningspaneel uit zijn, is het gereedschap uitgeschakeld om accu-
 lading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in
 te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt.
 OPMERKING: Terwijl u de trekkerschakelaar inknijpt, kan de slagkracht niet worden veranderd.
                                                            39   NEDERLANDS
Een slagdop aanbrengen of                                        LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
verwijderen                                                    deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,
                                                               kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
Optioneel accessoire                                              LET OP: Verzeker u ervan dat het gereed-
                                                               schap veilig hangt voordat u het loslaat. Door
    LET OP: Zorg ervoor dat de slagdop en het                  onzorgvuldig of ongebalanceerd ophangen kan het
 bevestigingsdeel niet beschadigd zijn voordat u
                                                               gereedschap eraf vallen en persoonlijk letsel worden
 de slagdop aanbrengt.
                                                               veroorzaakt.
    LET OP: Nadat u de slagdop hebt aange-
 bracht, controleert u of deze stevig vast zit. Als            OPMERKING: Wanneer dit gereedschap wordt
 deze eraf komt, mag u hem niet gebruiken.                     gebruikt met de accu BL1050B, is de optionele haak
                                                               die hoort bij accu BL1050B nodig.
 OPMERKING: De manier waarop de slagdop wordt                 ► Fig.11: 1.
                                                                         Gleuf 2. Haak 3. Schroef
 aangebracht verschilt afhankelijk van het type vier-
 kante aandrijfkop van het gereedschap.                       De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op
                                                              te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het
                                                              gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves-
Gereedschap met een ringveer                                  tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet
Voor een slagdop zonder O-ring en pen                         u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
                                                              draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
► Fig.8: 1.
          Slagdop 2. Vierkante aandrijfkop
         3. Ringveer
                                                               Het gat gebruiken
Duw de slagdop op de vierkante aandrijfkop tot hij op
zijn plaats wordt vergrendeld.                                    WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat
Om de slagdop te verwijderen, trekt u deze gewoon              nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is,
eraf.                                                          bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te
                                                               binden op een hoge plaats. Stuikdruk in een zwaar
Voor een slagdop met O-ring en pen                             belast gat kan het gat beschadigen, waardoor letsel
► Fig.9: 1.
          Slagdop 2. O-ring 3. Pen                           kan ontstaan bij u of mensen rondom of onder u.
Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij-     ► Fig.12: 1.
                                                                         Ophanggat
der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op
de vierkante aandrijfkop zodat het gat in de slagdop is       Gebruik het ophanggat achteraan de onderkant van
uitgelijnd met het gat in de vierkante aandrijfkop.           het gereedschap om het gereedschap aan een muur te
Steek de pen door het gat in de slagdop en het gat in         hangen met behulp van een ophangkoord of soortgelijk
de vierkante aandrijfkop. Breng daarna de O-ring weer         touw.
op zijn oorspronkelijke plaats in de groef in de slagdop
aan, zodat de pen op zijn plaats wordt gehouden.
Om de slagdop te verwijderen, voert u deze procedure
in omgekeerde volgorde uit.
                                                               BEDIENING
Gereedschap met een arrêteerpen                                    LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
► Fig.10: 1.
           Slagdop 2. Gat 3. Vierkante aandrijfkop           die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
          4. Arrêteerpen                                       aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de
                                                               accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
Lijn het gat in de zijkant van de slagdop uit met de arrê-     in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u
teerpen op de vierkante aandrijfkop en druk de slagdop         dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
op de vierkante aandrijfkop totdat die op zijn plaats          vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
vastklikt. Indien nodig licht aantikken.
                                                              ► Fig.13
Om de slagdop te verwijderen, trekt u deze gewoon
eraf. Als deze moeilijk kan worden verwijderd, drukt u        Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop
de arrêteerpen in terwijl u aan de slagdop trekt.             over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en
                                                              draai vast gedurende de juiste aandraaitijd.
De haak aanbrengen                                            Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk
                                                              van het soort en de maat van de bout, het materiaal van
                                                              het te bevestigen werkstuk, enz. De verhouding tussen
    WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/                         het aandraaimoment en de aandraaitijd is aangegeven
 bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld              in de grafieken.
 zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor-
 del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
    WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de
 haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge
 kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden
 tot beschadiging van het gereedschap met per-
 soonlijk letsel tot gevolg.
                                                         40   NEDERLANDS
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout                   OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de
                                                               bout of moer.
          N•m                                                  OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo-
        (kgf•cm)
                                                               ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen.
          140                                                  Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef
                                                   M16
        (1430)                                                 te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of
                                                               moer te bepalen.
          120
        (1224)                                                 OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken
                                                   M16         hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u
          100                            M14                   het gereedschap eerst 15 minuten rusten voordat u
        (1020)                                                 doorgaat met een andere accu.
                                                               ONDERHOUD
         (612)
                          M8
           40
         (408)
                                                   M8             LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
           20                                                  uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
         (204)                                                 alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
                                                         41   NEDERLANDS
OPTIONELE
ACCESSOIRES
    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
 worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
 gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
 beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of
 hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-
 sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
 voor hun bestemde doel.
                                                      42   NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
    ESPECIFICACIONES
    Modelo:                                                                              TW161D
    Capacidades de apriete      Perno estándar                                          M8 - M16
                                Perno de gran resistencia a la                          M6 - M12
                                tracción
    Eje cuadrado                                                                         12,7 mm
    Velocidad en vacío          Modo impacto fuerte                                   0 - 2.400 min-1
                                Modo impacto suave                                    0 - 1.300 min-1
    Impactos por minuto         Modo impacto fuerte                                   0 - 3.600 min-1
                                Modo impacto suave                                    0 - 2.000 min-1
    Longitud total                                                                       150 mm
    Tensión nominal                                                                CC 10,8 V - 12 V máx
    Peso neto                                                                           1,0 - 1,2 kg
•        Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
         sujetas a cambios sin previo aviso.
•        Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
•        El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos
         pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
•        Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
         diendo de su región de residencia.
       ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
    de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
                                                         44   ESPAÑOL
      (2)   Evite guardar el cartucho de batería en un            heridas personales.
            cajón junto con otros objetos metálicos,        17.   A menos que la herramienta pueda utilizarse
            como clavos, monedas, etc.                            cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
      (3) No exponga el cartucho de batería al                    utilice el cartucho de batería cerca de cables
            agua ni a la lluvia.                                  eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
      Un cortocircuito en la batería puede producir               mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
      una gran circulación de corriente, un recalen-              cartucho de batería.
      tamiento, posibles quemaduras e incluso una           18.   Mantenga la batería alejada de los niños.
      rotura de la misma.
6.    No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
                                                            GUARDE ESTAS
      cho de batería en lugares donde la tempera-           INSTRUCCIONES.
      tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7.    Nunca incinere el cartucho de batería incluso            PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
      en el caso de que esté dañado seriamente o             genuinas de Makita. La utilización de baterías no
      ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería        genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
      puede explotar si se tira al fuego.                    das, puede resultar en una explosión de la batería
8.    No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el          ocasionando incendios, heridas personales y daños.
      cartucho de batería, ni golpee contra un objeto        También anulará la garantía de Makita para la herra-
      duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá        mienta y el cargador de Makita.
      resultar en un incendio, calor excesivo, o una
      explosión.                                            Consejos para alargar al máximo
9.    No utilice una batería dañada.                        la vida de servicio de la batería
10.   Las baterías de litio-ion contenidas están            1.    Cargue el cartucho de batería antes de que
      sujetas a los requisitos de la Legislación para             se descargue completamente. Detenga
      Materiales Peligrosos.                                      siempre la operación y cargue el cartucho
      Para transportes comerciales, p.ej., por terceras           de batería cuando note menos potencia en la
      personas y agentes de transportes, se deberán               herramienta.
      observar requisitos especiales para el empaque-
                                                            2.    No cargue nunca un cartucho de batería que
      tado y etiquetado.
                                                                  esté completamente cargado. La sobrecarga
      Para la preparación del artículo que se va a
                                                                  acortará la vida de servicio de la batería.
      enviar, se requiere consultar con un experto en
      materiales peligrosos. Por favor, observe también     3.    Cargue el cartucho de batería a temperatura
      la posibilidad de reglamentos nacionales más                ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
      detallados.                                                 batería está caliente, déjelo enfriar antes de
      Cubra con cinta aislante o enmascare los con-               cargarlo.
      tactos expuestos y empaquete la batería de tal        4.    Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
      manera que no se pueda mover alrededor dentro               ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
      del embalaje.
11.   Para desechar el cartucho de batería, retírelo
      de la herramienta y deséchelo en un lugar
      seguro. Siga los reglamentos locales referen-          DESCRIPCIÓN DEL
      tes al desecho de la batería.
12.   Utilice las baterías solamente con los produc-         FUNCIONAMIENTO
      tos especificados por Makita. La instalación de
      las baterías en productos no compatibles puede            PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
      resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,    herramienta está apagada y el cartucho de batería
      o fuga de electrolito.                                 retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
13.   Si la herramienta no va a ser utilizada durante        probación en la herramienta.
      un periodo de tiempo largo, la batería deberá
      ser retirada de la herramienta.
                                                             Instalación o extracción del
14.   Durante y después de la utilización, el cartu-
      cho de batería podrá acumular calor, lo cual           cartucho de batería
      puede ocasionar quemaduras o quemaduras
      de baja temperatura. Preste atención al manejo           PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
      de cartuchos de batería calientes.                     mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
15.   No toque el terminal de la herramienta inme-           batería.
      diatamente después de utilizar, dado que
      puede calentarse lo suficiente como para                  PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
      ocasionar quemaduras.                                  cartucho de batería firmemente cuando instale o
                                                             retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra-
16.   No permita que virutas, polvo, o tierra se
                                                             mienta y el cartucho de batería firmemente podrán
      adhieran dentro de los terminales, orificios,
                                                             caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
      y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
                                                             mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
      ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente
      y un mal funcionamiento de la herramienta o el        Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
      cartucho de batería, resultando en quemaduras o       del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y
                                                       45   ESPAÑOL
deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo            Lámparas de indicación             Capacidad
por completo hasta que se bloquee en su sitio con un                                                        restante
pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo
como se muestra en la figura, no estará bloqueado                    Iluminada           Apagada
completamente.
                                                                                                           75% a 100%
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.                                                                                              50% a 75%
► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de
           batería                                                                                         25% a 50%
                                                           46   ESPAÑOL
 NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara,                       PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc-
 apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda                ción de giro antes de la operación.
 al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám-
 para estará activado. Cuando la lámpara no se                       PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
 encienda, el estado de la lámpara estará en estado               solamente después de que la herramienta se haya
 desactivado.                                                     parado completamente. Si cambia la dirección de
                                                                  giro antes de que la herramienta se haya parado
 NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz
                                                                  podrá dañarla.
 parpadeará durante un minuto, y después el visuali-
 zador LED se apagará. En este caso, deje enfriar la                 PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
 herramienta antes de utilizarla otra vez.                        herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
 NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad               rruptor inversor en la posición neutral.
 de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
                                                                 Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
 la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
                                                                 cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
 iluminación.
                                                                 la palanca del interruptor inversión del lado A para
                                                                 giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
Accionamiento del interruptor                                    izquierda.
inversor                                                         Cuando la palanca del interruptor inversor está en
                                                                 la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
► Fig.6: 1.
          Palanca del interruptor inversor                     apretar.
Modo de parada automática en             3.600 min-1            Aflojamiento con la función de   Desmontaje de pernos/tuercas.
giro inverso                                                    parada automática.
 NOTA: El modo de parada automática en giro inverso está disponible solamente cuando la herramienta gira hacia
 la izquierda. Cuando gira hacia la derecha en el modo de parada automática en giro inverso, la fuerza del impacto
 y la velocidad son las mismas que en el modo de impacto fuerte.
 NOTA: Cuando se apagan todas las lámparas del panel conmutador, la herramienta se apaga para ahorrar ener-
 gía de la batería. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
 sin llegar a poner en marcha la herramienta.
 NOTA: El grado de fuerza del impacto no se puede cambiar mientras se está apretando el gatillo interruptor.
                                                           47   ESPAÑOL
                                                                Herramienta con el pasador de
MONTAJE                                                         retención
                                                                ► Fig.10: 1.
                                                                           Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje
    PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la                               cuadrado 4. Pasador de retención
 herramienta está apagada y el cartucho de batería
 retirado antes de realizar cualquier trabajo en la             Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto
 herramienta.                                                   con el pasador de retención del eje cuadrado y pre-
                                                                sione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado
Selección del manguito de impacto                               hasta que se bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente
                                                                si es necesario.
correcto                                                        Para extraer el manguito de impacto, sáquelo tirando
                                                                de él simplemente. Si resulta difícil extraerlo, presione
Utilice siempre el manguito de impacto de tamaño
                                                                el pasador de retención mientras tira del manguito de
correcto para pernos y tuercas. El utilizar un manguito
                                                                impacto.
de impacto de tamaño incorrecto resultará en un par de
apriete impreciso e inconsistente y/o en daños al perno
o a la tuerca.
                                                                 Instalación del gancho
                                                           48   ESPAÑOL
                                                               Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
OPERACIÓN                                                      tencia a la tracción
                                                          49   ESPAÑOL
           de acuerdo con el coeficiente del par de
           apriete, la clase de perno y la longitud del
           perno.
4.   La utilización de la junta universal o la barra de
     extensión reducirá en cierta medida la fuerza de
     apriete de la llave de impacto. Compense apre-
     tando durante un periodo de tiempo más largo.
5.   La manera de sujetar la herramienta o el material
     que se va apretar en la posición de atornillar
     afectarán al par de apriete.
6.   La operación de la herramienta a baja velocidad
     ocasionará una reducción del par de apriete.
MANTENIMIENTO
    PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
 herramienta está apagada y de que el cartucho de
 batería está retirado antes de intentar hacer una
 inspección o mantenimiento.
ACCESORIOS
OPCIONALES
    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
 mentos están recomendados para su uso con la
 herramienta Makita especificada en este manual.
 El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
 puede suponer un riesgo de heridas personales.
 Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
 finalidad indicada para el mismo.
                                                        50   ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)
    ESPECIFICAÇÕES
    Modelo:                                                                              TW161D
    Capacidades de aperto        Perno normal                                            M8 - M16
                                 Perno de grande elasticidade                            M6 - M12
    Cabeça quadrada de acionamento                                                       12,7 mm
    Velocidade em vazio          Modo de impacto forte                                0 - 2.400 min-1
                                 Modo de impacto suave                                0 - 1.300 min-1
    Impactos por minuto          Modo de impacto forte                                0 - 3.600 min-1
                                 Modo de impacto suave                                0 - 2.000 min-1
    Comprimento total                                                                    150 mm
    Tensão nominal                                                                 CC 10,8 V - 12 V máx.
    Peso líquido                                                                        1,0 - 1,2 kg
•        Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera-
         ção sem aviso prévio.
•        As especificações podem variar de país para país.
•        O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,
         de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
•        Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
         região de residência.
       AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
    rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
                                                            51   PORTUGUÊS
 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-          4.   Segure a ferramenta firmemente.
 do(s) foi medido de acordo com um método de teste            5.   Mantenha as mãos afastadas das partes
 padrão e pode ser utilizado para comparar duas                    giratórias.
 ferramentas.                                                 6.   Não toque no bocal de impacto, perno, porca
 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-               ou na peça de trabalho imediatamente após a
 do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-             operação. Podem estar extremamente quentes e
 nar da exposição.                                                 pode causar queimaduras na pele.
                                                              7.   Certifique-se sempre de que tem os pés bem
                                                                   assentes.
     AVISO: A emissão de vibração durante a
                                                                   Certifique-se de que não está ninguém por
 utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
                                                                   baixo quando utilizar a ferramenta em locais
 do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
                                                                   altos.
 mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
 o tipo de peça de trabalho que é processada.                 8.   O binário de aperto adequado pode diferir,
                                                                   dependendo do tipo ou do tamanho do perno.
    AVISO: Certifique-se de identificar as medidas                 Verifique o binário com uma chave de binário.
 de segurança para proteção do operador que                   9.   Certifique-se de que não há cabos elétricos,
 sejam baseadas em uma estimativa de exposição                     tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
 em condições reais de utilização (considerando                    constituir um perigo se danificados pela utili-
 todas as partes do ciclo de operação, tal como                    zação da ferramenta.
 quando a ferramenta está desligada e quando
 está a funcionar em marcha lenta além do tempo               GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
 de acionamento).
                                                                  AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
                                                               familiaridade com o produto (adquirido com o uso
Declarações de conformidade                                    repetido) substitua a adesão estrita às regras de
                                                               segurança da ferramenta.
Apenas para os países europeus
                                                               A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
As Declarações de conformidade estão incluídas no
                                                               regras de segurança estabelecidas neste manual
Anexo A deste manual de instruções.
                                                               de instruções pode causar danos pessoais
                                                               graves.
                                                         52   PORTUGUÊS
       explodir no fogo.                                     máxima vida útil da bateria
8.     Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair         1.   Carregue a bateria antes que esteja comple-
       a bateria, nem bata a bateria contra um objeto             tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
       rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em          namento da ferramenta e carregue a bateria
       calor excessivo ou numa explosão.                          quando notar menos poder na ferramenta.
9.     Não utilize uma bateria danificada.                   2.   Nunca carregue uma bateria completamente
10.    As baterias de iões de lítio contidas na fer-              carregada. Carregamento excessivo diminui a
       ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL                 vida útil da bateria.
       (Dangerous Goods Legislation - Legislação de          3.   Carregue a bateria à temperatura ambiente de
       bens perigosos).                                           10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
       Para o transporte comercial, por exemplo, por              arrefeça antes de a carregar.
       terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
       observados os requisitos referentes à embalagem       4.   Quando não utilizar a bateria, remova-a da
       e etiquetagem.                                             ferramenta ou do carregador.
       Para preparação do artigo a ser expedido, é
       necessário consultar um perito em materiais
       perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
       de existirem regulamentos nacionais mais deta-         DESCRIÇÃO FUNCIONAL
       lhados.
       Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos            PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a
       e embale a bateria de tal forma que não possa          ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
       mover-se dentro da embalagem.                          antes de regular ou verificar qualquer função na
11.    Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-          ferramenta.
       menta e elimine-a num local seguro. Siga os
       regulamentos locais relacionados com a elimi-
       nação de baterias.
                                                              Instalação ou remoção da bateria
12.    Utilize as baterias apenas com os produtos
       especificados pela Makita. Instalar as baterias          PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
       em produtos não-conformes poderá resultar num          antes de colocar ou retirar a bateria.
       incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de             PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-
       eletrólito.                                            menta e a bateria quando instalar ou remover a
13.    Se a ferramenta não for utilizada durante um           bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e
       período de tempo prolongado, a bateria deve            a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
       ser removida da ferramenta.                            mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
14.    Durante e após a utilização, a bateria pode            ria e ferimentos pessoais.
       aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
       queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-         Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
       ção ao manuseamento de baterias quentes.              a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
15.    Não toque no terminal da ferramenta ime-              Insira-a por completo até bloquear na posição correta
       diatamente após a utilização, pois pode               com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador
       ficar suficientemente quente para provocar            vermelho conforme apresentado na figura, não está
       queimaduras.                                          completamente bloqueada.
16.    Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-           Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
       dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-        enquanto desliza o botão na frente da bateria.
       ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-         ► Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
       menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
       avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos           PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
       corporais.                                             ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho.
17.    A menos que a ferramenta suporte a utilização          Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
       perto de linhas elétricas de alta tensão, não          acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
       utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta    ou em alguém próximo.
       tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou             PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
       na avaria da ferramenta ou bateria.                    Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
18.    Mantenha a bateria afastada das crianças.              colocada corretamente.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
                                                              Sistema de proteção da bateria
      PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
 nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas        A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
 da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode          ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a
 resultar no rebentamento da bateria provocando              energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da
 incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,         bateria.
 anulará da garantia da Makita no que se refere à            A ferramenta para automaticamente durante o funcio-
 ferramenta e ao carregador Makita.                          namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das
                                                             seguintes circunstâncias:
Conselhos para manter a
                                                        53   PORTUGUÊS
Sobrecarga:                                                    NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti-
A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma             nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos.
corrente elevada demais.
Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação
que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada.           Acender a lâmpada da frente
Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Se a ferramenta não reiniciar, a bateria está sobreaque-          PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
cida. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de       fonte de iluminação diretamente.
voltar a ligar a ferramenta.
                                                              ► Fig.4: 1.
                                                                        Lâmpada
Baixa tensão da bateria:
A carga restante da bateria está baixa demais e a fer-        ► Fig.5: 1.
                                                                        Botão
ramenta não funciona. Se ligar a ferramenta, o motor          Puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar,
funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse              solte o gatilho. A lâmpada apaga-se aproximadamente
caso, retire a bateria e recarregue-a.                        10 segundos após soltar o gatilho.
Indicação da capacidade restante da                           Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado da
                                                              lâmpada. Primeiro, puxe e solte o gatilho do interruptor.
bateria                                                       E depois, prima o botão       durante um segundo dentro
                                                              de 10 segundos.
Apenas para baterias com indicador
                                                              Para voltar a ligar o estado da lâmpada, prima nova-
► Fig.2: 1.
          Luzes indicadoras 2. Botão de verificação
                                                              mente o botão da mesma forma.
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras           NOTA: Para confirmar o estado da lâmpada, puxe o
acendem durante alguns segundos.                               gatilho. Quando a lâmpada acende ao puxar o gati-
                                                               lho, o estado da lâmpada fica ligado. Quando a lâm-
          Luzes indicadoras                 Carga              pada não acende, o estado da lâmpada é desligado.
                                           restante
                                                               NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente,
                                                               a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos-
      Aceso            Desligada                               trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra-
                                         75% a 100%            menta antes de voltar a utilizá-la.
                                                               NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade
                                          50% a 75%            da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-
                                                               car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar
                                                               enfraquecida.
                                          25% a 50%
                                          0% a 25%
                                                               Ação do interruptor de inversão
                                                              ► Fig.6: 1.
                                                                        Alavanca do interruptor de inversão
 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
 temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-              PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de
 mente diferente da capacidade real.                           rotação antes da operação.
                                                                  PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
Ação do interruptor                                            inversão depois de a ferramenta estar completa-
                                                               mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
► Fig.3: 1.
          Gatilho do interruptor                             a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
                                                                  PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
    PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria                      ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
 na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do
                                                               ruptor de inversão na posição neutra.
 interruptor funciona corretamente e volta para a
 posição “OFF” quando libertado.                              Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
                                                              mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente
                                                              interruptor de inversão no lado A para rotação para a
no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
                                                              direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte
                                                              Quando a alavanca do interruptor de inversão está na
o gatilho do interruptor para parar.
                                                              posição neutra, não é possível carregar no gatilho.
                                                         54   PORTUGUÊS
para o impacto e a rotação.
Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
   Grau da força de impacto        Impactos máximos                     Finalidade               Exemplo de operação
    apresentado no painel
Rijo                                  3.600 min-1             Apertar quando pretende ter    Montar as estruturas de aço.
                                                              força e velocidade.
Modo de paragem automática            3.600 min-1             Soltar com a função de para-   Desmontar pernos/porcas.
da rotação inversa                                            gem automática.
 NOTA: O modo de paragem automática da rotação inversa está disponível apenas quando a ferramenta roda
 para a esquerda. Quando roda para a direita no modo de paragem automática da rotação inversa, a força de
 impacto e a velocidade são as mesmas que no modo de impacto forte.
 NOTA: Quando todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam, a ferramenta é desligada para poupar a
 energia da bateria. O grau da força de impacto pode ser verificado puxando o gatilho até ao ponto imediatamente
 antes de a ferramenta começar a funcionar.
 NOTA: Enquanto puxa o gatilho, o grau da força de impacto não pode ser mudado.
                                                         55   PORTUGUÊS
Ferramenta com o pino de retenção
► Fig.10: 1.
           Bocal de impacto 2. Orifício 3. Cabeça              OPERAÇÃO
          quadrada de acionamento 4. Pino de
          retenção                                                   PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
                                                                 completo até bloquear no lugar com um clique.
Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto
                                                                 Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio-
                                                                 rior do botão, é porque não está bloqueada com-
namento e empurre o bocal de impacto para cima da
                                                                 pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
cabeça quadrada de acionamento até prender no lugar.
                                                                 vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer,
Dê-lhe uma pancada leve se necessário.
                                                                 a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta,
Para retirar o bocal de impacto, puxe-o simplesmente             causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
para fora. Se for difícil de remover, pressione o pino de
                                                                ► Fig.13
retenção enquanto puxa o bocal de impacto.
                                                                Agarre na ferramenta firmemente e coloque o bocal de
Instalar o gancho                                               impacto sobre o perno ou a porca. Ligue a ferramenta e
                                                                aperte durante o tempo de aperto adequado.
    AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon-                   O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
 tagem exclusivamente para as respetivas finali-                do tipo ou do tamanho do perno, o material da peça de
 dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num                  trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o binário
 cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos             de aperto e o tempo de aperto é indicada nas figuras.
 de trabalho.                                                   Binário de aperto adequado para um perno normal
    AVISO: Tenha cuidado para não sobrecarregar
 o gancho, pois a força excessiva ou sobrecarga                           N•m
 irregular poderão causar danos na ferramenta,                          (kgf•cm)
 resultando em ferimentos corporais.
                                                                          140
                                                                                                                  M16
                                                                        (1430)
    PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho,
 fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso                            120
 contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em                   (1224)                                M16
 lesão física.
                                                                          100                           M14
    PRECAUÇÃO: Certifique-se de que pendura                             (1020)
 a ferramenta em segurança antes de soltá-la.
 Enganchar de forma insuficiente ou desequilibrada                           80                         M12
 poderá causar quedas e poderá ferir-se.                                   (816)
                                                                                                              M14
                                                                    2
 NOTA: Quando utilizar a ferramenta com a bateria                            60
 BL1050B, é necessário o gancho opcional dedicado                          (612)                M10
 para BL1050B.
                                                                             40                               M12
► Fig.11: 1.
           Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
                                                                           (408)
                                                                                           M8
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-                                                              M10
mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer                           20
um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,                        (204)                              M8
coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.                              0       1            2         3
Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.                                                    1
Utilizar o orifício                                             1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto
                                                           56   PORTUGUÊS
Binário de aperto adequado para pernos de grande                         do binário, o tipo e o comprimento do perno.
elasticidade                                                 4.   A utilização da junta universal ou da barra de
                                                                  extensão reduz um pouco a força de aperto da
         N•m                                                      chave de impacto. Compense apertando durante
       (kgf•cm)                                                   um período de tempo mais longo.
          140                                                5.   O modo de pegar na ferramenta ou o material na
        (1430)                                                    posição a ser aparafusado afetará o binário.
                                                             6.   Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade
          120                                     M12
                                                                  causará redução do binário de aperto.
        (1224)
          100                                     M12
        (1020)
                                        M10                   MANUTENÇÃO
           80
         (816)
                                                                 PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que
   2                                                          a ferramenta se encontra desligada e de que a
           60                                     M10
         (612)                                                bateria foi retirada antes de executar qualquer
                           M8                                 inspeção ou manutenção.
           40
         (408)                                                OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
                                                  M8          zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
           20                                                 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
         (204)                                                rachaduras.
                                                        57   PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
    ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
    Μοντέλο:                                                                        TW161D
    Ικανότητες στερέωσης       Τυπικό μπουλόνι                                      M8 - M16
                               Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού                           M6 - M12
    Τετράγωνος οδηγός                                                               12,7 mm
    Ταχύτητα χωρίς φορτίο      Τρόπος λειτουργίας σκληρής                         0 - 2.400 min-1
                               κρούσης
                               Τρόπος λειτουργίας ασθενούς                        0 - 1.300 min-1
                               κρούσης
    Κρούσεις ανά λεπτό         Τρόπος λειτουργίας σκληρής                         0 - 3.600 min-1
                               κρούσης
                               Τρόπος λειτουργίας ασθενούς                        0 - 2.000 min-1
                               κρούσης
    Ολικό μήκος                                                                      150 mm
    Ονομαστική τάση                                                           D.C. 10,8 V - 12 V max
    Καθαρό βάρος                                                                   1,0 - 1,2 kg
•       Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές
        χωρίς προειδοποίηση.
•       Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
•       Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο
        ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον
        πίνακα.
•       Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι
        διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας.
       ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε-
    νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
    ή/και πυρκαγιά.
                                                         58   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
μέγιστης απόδοσης του εργαλείου
Εκπομπή δόνησης (ah): 8,0 m/s
                              2                             Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2                                   κρουστικό κλειδί μπαταρίας
 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών                 1.   Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
 κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη                 λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά
 μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη             τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε
 σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.                        επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος
 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών                      έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο,
 κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ-               μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι-
 καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.                             κού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και
                                                                να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών                     2.   Να φοράτε ωτασπίδες.
 κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε                 3.   Ελέγχετε την κρουστική υποδοχή προσε-
 πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από                    κτικά για φθορά, ρωγμές ή ζημιές πριν την
 τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με                       εγκατάσταση.
 τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα              4.   Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
 το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται              5.   Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
 επεξεργασία.                                                   μενα μέρη.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα                  6.   Μην αγγίζετε την κρουστική υποδοχή, το
 κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει                  μπουλόνι, το παξιμάδι ή το τεμάχιο εργασίας
 ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές                    αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι
 συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις                    εξαιρετικά καυτά και να προκληθεί έγκαυμα στο
 συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους                    δέρμα σας.
 χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας           7.   Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά.
 και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν                  Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
 του χρόνου ενεργοποίησης).                                     τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
                                                                κανένας από κάτω.
Δήλωση Συμμόρφωσης                                         8.   Η κατάλληλη ροπή στερέωσης μπορεί να
                                                                διαφέρει ανάλογα από το είδος ή το μέγεθος
Μόνο για χώρες της Ευρώπης                                      του μπουλονιού. Ελέγξτε τη ροπή με ένα
Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο                     ροπόκλειδο.
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.                  9.   Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά
                                                                καλώδια, σωληνώσεις νερού ή αερίου κ.λπ.
                                                                οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν
                                                                κίνδυνο αν υποστούν ζημιές από τη χρήση του
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ                                                 εργαλείου.
                                                           ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
                                                              ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
                                                            άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας                           αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι-
για το ηλεκτρικό εργαλείο                                   καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων
                                                            ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προει-                   Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις              θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ-
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε-             νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να
κτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που           προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλε-
κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
                                                            Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-                               κασέτα μπαταριών
σεις και τις οδηγίες για μελλο-                            1.   Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
ντική παραπομπή.                                                διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο»               προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται              στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε-               μοποιεί την μπαταρία.
κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο-       2.   Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την
τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).                  κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε-
                                                                σμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη.
                                                           3.   Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
                                                                λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
                                                                σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
                                                                κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
                                                      59   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
      ακόμη και έκρηξη.                                         από χαμηλή θερμοκρασία. Προσέχετε το χειρι-
4.    Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-               σμό των ζεστών κασετών μπαταριών.
      νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική          15.   Μην αγγίξετε τον ακροδέκτη του εργαλείου
      φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως                αμέσως μετά τη χρήση επειδή μπορεί να έχει
      αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.                        ζεσταθεί αρκετά για να προκαλέσει εγκαύματα.
5.    Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:             16.   Μην αφήνετε θραύσματα, σκόνη ή βρομιά να
      (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε                 κολλήσει στους ακροδέκτες, τις οπές και τις
             αγώγιμο υλικό.                                     εγκοπές της κασέτας μπαταριών. Μπορεί να
      (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα                  προκαλέσει θέρμανση, φωτιά, έκρηξη και δυσλει-
             μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με               τουργία του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών,
             άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,            έχοντας ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή προσωπικό
             νομίσματα, κλπ.                                    τραυματισμό.
      (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο           17.   Εκτός αν το εργαλείο υποστηρίζει τη χρήση
             νερό ή στη βροχή.                                  κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης,
      Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να                      μην χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών
      προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-                  κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης.
      μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή                  Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή
      βλάβη.                                                    σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών.
6.    Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το           18.   ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
      εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε-        ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
      σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή
      να ξεπεράσει τους 50°C.                                 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
7.    Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και             μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα-
      εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-          ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί,
      μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί           μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα-
      στη φωτιά.                                           ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι-
8.    Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε          σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της
      ή ρίξετε κάτω την κασέτα μπαταριών, ούτε να          Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
      χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω
      στην κασέτα μπαταριών. Τέτοια συμπεριφορά           Συμβουλές για τη διατήρηση της
      μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερ-
      θέρμανση ή έκρηξη.                                  μέγιστης ζωής μπαταρίας
9.    Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί         1.    Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
      ζημία.                                                    πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
                                                                τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
10.   Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
                                                                την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
      υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
                                                                μένη ισχύ εργαλείου.
      επικίνδυνα αγαθά.
      Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από         2.    Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
      τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς,         τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
      οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισή-         μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
      μανση.                                              3.    Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο-
      Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται,          κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40
      είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό            °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
      για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα-          κρυώσει πριν την φορτίσετε.
      νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.         4.    Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα-
      Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις                ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον
      ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με            φορτιστή.
      τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη
      συσκευασία.
11.   Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών,
      αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε           ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
      την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους
      τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη           ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
      διάθεση της μπαταρίας.
12.   Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα
                                                              ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
      προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή-
                                                           νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
      σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο-
                                                           κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
      ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική
                                                           μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
      θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
13.   Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο
      χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την
      μπαταρία από το εργαλείο.
14.   Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση, η κασέτα
      μπαταριών μπορεί να θερμανθεί, γεγονός που
      μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή εγκαύματα
                                                     60   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της                                     Εμφάνιση υπολειπόμενης
κασέτας μπαταριών                                             χωρητικότητας μπαταρίας
                                                             Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
   ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
                                                             λυχνία
 πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
                                                             ► Εικ.2: 1.
                                                                       Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου
 μπαταριών.
                                                             Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την                    για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα
 κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση                μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα
 ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα-              δευτερόλεπτα.
 τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά
 μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ-                   Ενδεικτικές λυχνίες            Υπόλοιπη
 κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών                                                 χωρητικότητα
 και προσωπικός τραυματισμός.
                                                                 Αναμμένες           Σβηστές
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ-
γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την                                                    75% έως 100%
εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της.
Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη                                                  50% έως 75%
θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι-
στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως                                             25% έως 50%
απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε                                                    0% έως 25%
την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο-
στινό μέρος της κασέτας.
► Εικ.1: 1.
           Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα             ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και
          μπαταριών                                           τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να
                                                              διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα.
   ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
 μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον                     Δράση διακόπτη
 κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει
 από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική                ► Εικ.3: 1.
                                                                       Σκανδάλη διακόπτης
 βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
                                                                 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα-
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
                                                              ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να
 ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία,
                                                              δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
 τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
                                                              κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
                                                              ελευθερώνεται.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
                                                             Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας          σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά-
της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα            νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη.
την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια           Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
ζωής της μπαταρίας.                                           ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν
Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της           συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για
λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν           περίπου 6 λεπτά.
κάτω από τις παρακάτω συνθήκες:
Υπερφόρτωση:                                                  Άναμμα της μπροστινής λάμπας
Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται
να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα.
Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια-              ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση               φως ή στην πηγή φωτός.
του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για           ► Εικ.4: 1.
                                                                       Λάμπα
επανεκκίνηση.
Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ-        ► Εικ.5: 1.
                                                                       Κουμπί
μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία           Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη
να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο.             λάμπα. Για να σβήσει, αφήστε την. Η λάμπα σβήνει
Χαμηλή τάση μπαταρίας:                                       περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη
Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή          διακόπτη.
και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το         Για να διατηρήσετε τη λάμπα σβηστή, απενεργοποιήστε
εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα       την κατάσταση λάμπας. Πρώτα τραβήξτε και αφήστε τη
σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ-
                                                             σκανδάλη διακόπτη. Και μετά πατήστε το κουμπί     για
στε και επαναφορτίστε την μπαταρία.
                                                             ένα δευτερόλεπτο εντός 10 δευτερολέπτων.
                                                             Για να ενεργοποιήσετε ξανά την κατάσταση λυχνίας,
                                                             πατήστε ξανά το κουμπί με παρόμοιο τρόπο.
                                                        61   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης                      ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση
λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά-             περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά-
σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία               ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση                αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει
ανενεργή.                                                     εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής
                                                              πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει
 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το
                                                              ζημιά στο εργαλείο.
 φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια,
 σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή-                 ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
 στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε            λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι-
 λειτουργία.                                                  στροφής στην ουδέτερη θέση.
 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για
                                                             Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής
 να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας.
                                                             για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το
 Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας,
                                                             μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για
 επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
                                                             δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι-
                                                             στερόστροφη περιστροφή.
Δράση διακόπτη αντιστροφής                                   Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην
                                                             ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να
► Εικ.6: 1.
          Μοχλός διακόπτης αντιστροφής
                                                             τραβηχθεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής είναι διαθέσιμος μόνο όταν
το εργαλείο περιστρέφεται αριστερόστροφα. Κατά την περιστροφή δεξιόστροφα σε τρόπο λειτουργίας αυτόματης
διακοπής αντίστροφης περιστροφής, η κρουστική δύναμη και ταχύτητα είναι ίδιες με τον τρόπο λειτουργίας σκλη-
ρής κρούσης.
 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν σβήσουν όλες οι λάμπες στον πίνακα διακοπτών, το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοι-
 κονόμηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη
 διακόπτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί.
 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η τιμή κρουστικής ισχύος.
                                                       62   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
                                                        ακολουθήστε τις διαδικασίες εγκατάστασης με αντί-
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ                                           στροφη σειρά.
                                                                      100                                     M12
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα
                                                                    (1020)
 μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη                                                     M10
 θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη
                                                                       80
 στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει                  (816)
 τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην                2
 φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση,                    60                                     M10
 μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να                   (612)
 τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.                                            M8
► Εικ.13                                                               40
                                                                     (408)
                                                                                                              M8
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την
κρουστική υποδοχή επάνω από το μπουλόνι ή το παξι-                     20
μάδι. Ανάψτε το εργαλείο και στερεώστε για τον κατάλ-                (204)
ληλο χρόνο στερέωσης.
Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα                         0        1            2         3
με το είδος ή το μέγεθος του μπουλονιού, το υλικό
του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κ.τλ. Η σχέση
                                                                                            1
μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης απει-            1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή
κονίζεται στις εικόνες.                                      στερέωσης
Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι
                                                              ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο
                                                              ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι.
          N•m
        (kgf•cm)                                              ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης
          140                                                 μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή
                                                  M16         στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία
        (1430)
                                                              σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία
          120                                                 για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το
        (1224)                                M16             μπουλόνι ή το παξιμάδι σας.
                                                              ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό-
          100                           M14
                                                              μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε
        (1020)
                                                              το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με
             80                         M12                   μια καινούργια κασέτα μπαταρίας.
           (816)                                             Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι-
                                              M14
    2                                                        λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα.
             60
           (612)                M10
                                                             Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα
                                                             ροπόκλειδο.
             40                               M12            1.   Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν
           (408)                                                  εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης
                           M8
                                              M10                 θα μειωθεί.
             20                                              2.   Κρουστική υποδοχή
           (204)                              M8                  •    Αν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος
                                                                       κρουστικής υποδοχής, θα προκληθεί μείωση
               0       1            2         3                        στη ροπή στερέωσης.
                                1                                 •    Μια φθαρμένη κρουστική υποδοχή (φθορά
                                                                       στο εξαγωνικό άκρο ή στην τετράγωνη άκρη)
1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή                             θα προκαλέσει μείωση στη ροπή στερέωσης.
στερέωσης                                                    3.   Μπουλόνι
                                                                  •    Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η
                                                                       κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή
                                                                       ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη
                                                                       διάμετρο του μπουλονιού.
                                                                  •    Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών
                                                        64   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
           είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα
           διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής,
           την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος
           του μπουλονιού.
4.   Η χρήση της άρθρωσης γενικής χρήσης ή της
     ράβδου επέκτασης μειώνει κάπως τη δύναμη στε-
     ρέωσης του κρουστικού κλειδιού. Αντισταθμίστε
     στερεώνοντας για μακρύτερη χρονική περίοδο.
5.   Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό
     της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεά-
     σει τη ροπή.
6.   Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα
     θα προκαλέσει μείωση της ροπής στερέωσης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
 ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
 μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
 τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η
 χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ-
 σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-
 τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή
 προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
                                                   65   ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
    TEKNİK ÖZELLİKLER
    Model:                                                                                     TW161D
    Sıkma kapasiteleri              Standart cıvata                                           M8 - M16
                                    Yüksek germe cıvatası                                     M6 - M12
    Kare uçlu geçme anahtarı                                                                   12,7 mm
    Yüksüz hız                      Sert darbe modu                                         0 - 2.400 min-1
                                    Yumuşak darbe modu                                      0 - 1.300 min-1
    Dakikadaki darbe sayısı         Sert darbe modu                                         0 - 3.600 min-1
                                    Yumuşak darbe modu                                      0 - 2.000 min-1
    Toplam uzunluk                                                                             150 mm
    Anma voltajı                                                                        D.C. 10,8 V - 12 V maks
    Net ağırlık                                                                               1,0 - 1,2 kg
•        Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
         değiştirilebilir.
•        Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
•        Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü
         01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir.
•        Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut
         olmayabilir.
        UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş-
    larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir.
                                                                   66   TÜRKÇE
 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir                         cildinizi yakabilir.
 standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve                7.    Her zaman yere sağlam basın.
 bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.              Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında
                                                                           kimsenin olmadığından emin olun.
 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön
 maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.               8.    Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu-
                                                                           tuna göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku
                                                                           kontrol edin.
    UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
                                                                     9.    Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi
 sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim-
                                                                           halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo-
 lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
                                                                           ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından
 olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
                                                                           emin olun.
   UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
 mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak                       BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
 güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
                                                                          UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
 döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
                                                                      nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun
 durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
                                                                      ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı
 zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
                                                                      kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
 bulundurarak).
                                                                      YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
                                                                      belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
 Uygunluk Beyanları                                                   lanmaya neden olabilir.
Sadece Avrupa ülkeleri için
Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak
                                                                      Batarya kartuşu hakkında önemli
eklenmiştir.                                                          güvenlik talimatları
                                                                     1.    Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
                                                                           matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
 GÜVENLİK UYARILARI                                                  2.
                                                                           ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
                                                                           Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya
                                                                           kurcalamayın. Yangın, aşırı ısı veya patlamaya
 Genel elektrikli alet güvenliği                                           neden olabilir.
 uyarıları                                                           3.    Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
                                                                           lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
   UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm                         riski hatta patlamaya neden olabilir.
güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları              4.    Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali-                     suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması,                     Görme kaybına yol açabilir.
yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.                   5.    Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
                                                                           (1) Terminallere herhangi bir iletken madde
Tüm uyarıları ve talimatları ile-                                                değdirmeyin.
ride başvurmak için saklayın.                                              (2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan                     vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
(kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı-                       koymaktan kaçının.
şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.                      (3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
                                                                                 maruz bırakmayın.
 Akülü darbeli somun sıkma güvenlik                                        Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
 uyarıları                                                                 maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
                                                                           masına yol açabilir.
1.    Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas                      6.    Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
      etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken                           da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın
      elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle-                       ve kullanmayın.
      rinden tutun. Sıkma aletlerinin “akımlı” bir telle             7.    Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
      temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal                      kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
      kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı                 şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
      elektrik şokuna maruz bırakabilir.                                   patlayabilir.
2.    Kulak koruyucularını takın.                                    8.    Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin,
3.    Takmadan önce darbeli lokma anahtarında                              ezmeyin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da
      aşınma, çatlak ya da hasar olup olmadığını                           batarya kartuşuna sert bir nesne ile vurmayın.
      kontrol edin.                                                        Bu eylemler yangın, aşırı ısı veya patlamaya
4.    Makineyi iki elinizle sıkıca tutun.                                  neden olabilir.
5.    Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.                       9.    Hasarlı bataryayı kullanmayın.
6.    İşlemin hemen ardından darbeli lokma anah-                     10.   Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
      tarına, cıvataya, somuna ya da iş parçasına                          Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
      dokunmayın. Bunlar oldukça sıcak olabilir ve                         dir.
                                                                67   TÜRKÇE
       Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf-          şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
       lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye-      4.   Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten
       lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine               veya şarj aletinden çıkarın.
       uyulmalıdır.
       Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için,
       tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye
       danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan
       ulusal yönetmeliklere de uyun.
                                                                 İŞLEVSEL NİTELİKLER
       Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve
       bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek                   DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
       şekilde paketleyin.                                       kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
11.    Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten                kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
       çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin.               olun.
       Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel
       düzenlemelere uyunuz.                                     Batarya kartuşunun takılması ve
12.    Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen           çıkarılması
       ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün-
       lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da
       elektrolit sızıntısına neden olabilir.                       DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
13.    Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya                  çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
       aletten çıkarılmalıdır.                                       DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
14.    Kullanma sırasında ve sonrasında batarya                  çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
       kartuşu ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık            Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-
       yanıklarına yol açabilir. Sıcak batarya kartuş-           ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya
       ları ile işlem yaparken dikkat edin.                      kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma-
15.    Yanıklara neden olabilecek kadar sıcak olabi-             sına yol açabilir.
       leceğinden kullandıktan hemen sonra aletin
       terminaline dokunmayın.                                  Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin-
                                                                deki dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine
16.    Batarya kartuşunun terminallerine, deliklerine
                                                                oturtun. Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene
       ve kanallarına mıcır, toz veya toprak girmesine
                                                                dek sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı
       izin vermeyin. Aletin veya batarya kartuşunun
                                                                göstergeyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş
       ısınmasına, alev almasına, patlamasına ve arıza-
                                                                demektir.
       lanmasına neden olarak yanıklara veya yaralan-
       maya yol açabilir.                                       Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın-
17.    Alet yüksek gerilim elektrik güç hatları yakı-           daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın.
       nında kullanımı desteklemediği sürece batarya            ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya
       kartuşunu yüksek gerilim elektrik güç hatları-                      kartuşu
       nın yakınında kullanmayın. Aletin veya batarya
       kartuşunun arızalanmasına veya bozulmasına                   DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
       neden olabilir.                                           gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
18.    Bataryayı çocuklardan uzak tutun.                         Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir,
                                                                 sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına
BU TALİMATLARI MUHAFAZA                                          neden olabilir.
EDİNİZ.                                                               DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
                                                                 yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş-
      DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını               tirilmemiş demektir.
 kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da
 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı
 bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,
                                                                 Batarya koruma sistemi
 kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca
                                                                Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu
 Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan
                                                                sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun
 garantisi de geçersiz olur.
                                                                batarya ömrü sağlar.
                                                                Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz
Maksimum batarya ömrü için                                      konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur:
ipuçları                                                        Aşırı yüklenme:
1.     Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce                Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden
       şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı-           olacak şekilde kullanılmaktadır.
       ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya          Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine
       kartuşunu şarj edin.                                     neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti
2.     Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden              yeniden başlaması için çalıştırın.
       şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet          Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış
       ömrünü kısaltır.                                         demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce
                                                                bataryanın soğumasını bekleyin.
3.     Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı-
       ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu             Düşük batarya voltajı:
                                                                Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet çalışmaz.
                                                           68   TÜRKÇE
Aleti çalıştırırsanız, motor tekrar çalışır fakat kısa
zaman sonra durur. Bu durum söz konusuysa, bataryayı
                                                                 Ön lambanın yakılması
çıkarıp şarj edin.
                                                                   DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
Kalan batarya kapasitesinin                                      doğrudan görmeyin.
gösterilmesi                                                    ► Şek.4: 1.
                                                                          Lamba
                                                                ► Şek.5: 1.
                                                                          Düğme
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
► Şek.2: 1.
          Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi               Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için
Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya              tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık
kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge            10 saniye sonra lamba söner.
lambaları birkaç saniye yanar.                                  Lambayı kapalı tutmak için lamba durumunu kapalı
                                                                duruma getirin. Önce anahtar tetiği çekip bırakın. Ve
          Gösterge lambaları              Kalan kapasite
                                                                ardından düğmeye      10 saniye içinde bir saniye
                                                                süreyle basın.
                                                                Lamba durumunu tekrar açık duruma getirmek için,
      Yanıyor             Kapalı
                                                                düğmesine benzer şekilde tekrar basın.
                                           %75 ila %100
                                                                 NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin.
                                                                 Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba
                                            %50 ila %75          AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI
                                                                 durumdadır.
                                            %25 ila %50          NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca
                                                                 yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu
                                            %0 ila %25           durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun.
                                                                 NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez
 NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı            kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin
 olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz               çizilmemesine dikkat edin.
 farklılık gösterebilir.
                                                                 Ters dönüş mandalı işlemi
Anahtar işlemi                                                  ► Şek.6: 1.
                                                                          Ters dönüş mandalı anahtarı
► Şek.3: 1.
          Anahtar tetik
                                                                    DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
    DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan                     daima kontrol edin.
 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-                  DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece
 kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-                    alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş
 den emin olun.                                                  yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete
                                                                 zarar verebilir.
Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin
çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı                 DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters
yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest      döndürme anahtarını daima nötr konumuna
bırakın.                                                         ayarlayın.
 NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek-             Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön-
 meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur.               dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat
                                                                yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş
                                                                içinse B tarafından bastırın.
                                                                Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik
                                                                anahtar çekilemez.
                                                           69   TÜRKÇE
 Panelde görüntülenen darbe        Maksimum darbe                       Amaç                     Uygulama örneği
       gücü derecesi
Sert                                  3.600 min-1           Güç ve hızın gerekli olduğu   Çelik şasilerin montajı.
                                                            sıkıştırma.
Yumuşak                               2.000 min-1           Küçük çaplı cıvata ile ince   Mobilya montajı.
                                                            ayara ihtiyacınız olduğunda
                                                            sıkıştırma.
Ters dönüş otomatik durdurma          3.600 min-1           Otomatik durdurma moduyla     Cıvataların/somunların
modu                                                        gevşetme.                     sökülmesi.
 NOT: Ters dönüş otomatik durdurma modu sadece aletin saatin tersi yönde dönüşü sırasında kullanılabilir. Ters
 dönüş otomatik durdurma modunda saat yönünde dönerken darbe gücü ve hızı sert darbe modundaki ile aynıdır.
 NOT: Anahtar panelindeki tüm lambalar kapatıldığında, batarya gücünden tasarruf etmek için alet de kapatılır.
 Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir.
 NOT: Anahtar tetik çekilirken darbe gücünün derecesi değiştirilemez.
 NOT: Darbeli lokma anahtarı takma şekli, aletin             Maşalı pimli alet
 üzerindeki kare uçlu geçme anahtarının türüne bağlı         ► Şek.10: 1.
                                                                        Darbeli lokma anahtarı 2. Delik 3. Kare
 olarak değişir.                                                       uçlu geçme anahtarı 4. Maşalı pim
                                                             Darbeli lokma anahtarının yan tarafındaki deliği kare
                                                             uçlu geçme anahtarı üzerindeki maşalı pimle hizalayın
                                                             ve darbeli lokma anahtarını kare uçlu geçme anahtarına
                                                             doğru, yerine kilitlenene kadar itin. Gerekirse hafifçe
                                                             vurun.
                                                       70   TÜRKÇE
Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar-         şekillerde gösterilmektedir.
manız yeterlidir. Çıkarmak zorsa darbeli lokma anahta-
                                                                Standart cıvata için doğru sıkma torku
rını çekerken maşalı pime bastırın.
                                                                          (408)
     DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam                                                                      M8
 kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır-                      20
 mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme-                     (204)
 miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde
 tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla
                                                                              0         1              2         3
 düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma-
 sına neden olabilir.                                                                            1
► Şek.13                                                        1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku
Aleti sıkıca tutun ve darbeli lokma anahtarını cıvata
veya somun üzerine yerleştirin. Aleti çalıştırın ve uygun
sıkma süresi kadar sıkma uygulayın.
Doğru sıkma torku; cıvatanın tipine ve boyutuna, sıkı-
lacak iş parçasının malzemesine vb. etkenlere göre
değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki
                                                           71   TÜRKÇE
 NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun
 üstüne gelecek şekilde tutun.                                  İSTEĞE BAĞLI
 NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar-
 beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla-
                                                                AKSESUARLAR
 madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru
 sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme                    DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
 çalışması yapın.                                               el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
                                                                mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir
 NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız
                                                                aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için
 çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme-
                                                                bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek
 den önce aleti 15 dakika dinlendirin.
                                                                parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına
Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden         uygun olarak kullanın.
etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile
                                                               Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-
torku kontrol edin.
                                                               sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine
1.    Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj            başvurun.
      düşer ve sıkma torku azalır.
                                                               •    Darbeli lokma anahtarı
2.    Darbeli lokma anahtarı
                                                               •    Kanca
      •      Doğru boyutta darbeli lokma anahtarının
                                                               •    Uzatma çubuğu
             kullanılmaması, sıkma torkunda azalmaya
             neden olur.                                       •    Kardan kavraması
      •      Aşınmış bir darbeli lokma anahtarı (altıgen       •    Lokma ucu adaptörü
             uçta ya da kare uçta aşınma), sıkma tor-          •    Plastik taşıma çantası
             kunda azalmaya neden olur.                        •    Orijinal Makita batarya ve şarj aleti
3.    Cıvata                                                    NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-
      •      Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da,      sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
             uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre            Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
             farklılık gösterecektir.
      •      Cıvata çapları aynı olsa da, uygun sıkma
             torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata
             uzunluğuna göre farklılık gösterecektir.
4.    Kardan kavraması ya da uzatma çubuğu kulla-
      nılması darbeli anahtarın sıkma gücünü biraz
      düşürür. Bunu daha uzun süre sıkma uygulayarak
      dengeleyin.
5.    Aletin ya da bağlanacak malzemenin vidalama
      pozisyonunda tutulma biçimi torku etkiler.
6.    Aletin düşük hızda çalıştırılması sıkma torkunda
      bir azalmaya neden olur.
BAKIM
   DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
 mış olduğundan daima emin olun.
                                                          72   TÜRKÇE
73
74
75
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium