2021 EJP Italmec Catalogue L ENG
2021 EJP Italmec Catalogue L ENG
CATALOGO
KATALOG
proudly continuing
proudly continuing
OUR MOTTO: DEVELOPMENT AND INNOVATION
Italmec, founded in 2006, has been manufacturing machines and lines for The highly specialised technical department prepares a design tailored to the
drawing of steel wire, providing its customers with a complete range of ma- customer’s needs, analysing in detail the production process and adjusting the
chinery and equipment. parameters and characteristics of the machines.
In particular, Italmec designs and manufactures drawing plants such as dry From 28 December 2020 Italmec has changed its shareholding structure with the
drawing lines for low, medium and high carbon steel wires, vertical and hori- entry into the capital of the German company EJP Maschinen GmbH. Thanks to the
zontal pay offs, static and dynamic coilers, horizontal and vertical spoolers, great and long experience of EJP in the drawing market, commercial synergies with
single and double, traversing spoolers, mechanical descalers, cleaning sys- Italmec will be of great development for Italmec in those markets where it is not
tems of the wire rod with belt sanding or brushing machines, borax lines and currently present.
various equipment such as pointing machines, pointing-die inserting devices,
spools and coils tilting devices, etc. One of the company’s strengths is after-sales service. Particularly noteworthy is
the commissioning of the machines supplied by Italmec. It is not just a mechan-
Each machine is designed and constructed in such a way as to meet the production ical and electronic start-up, but the launching of production. After-sales service
requirements of customers, both in terms of quantity and quality of the final product. is provided by the technical staff that is always at the customer’s disposal.
On 30 November 2018 Italmec acquired the WWM brand with the know-how Italmec constantly meets the needs of its customers and is open to develop-
(projects and patents) and continues the production of welding wire machin- ment and innovations implemented during the production process. Technical
ery, such as wet drawing machines, copper coating lines, precision layer re- solutions are consulted with c ustomers, which makes Italmec not only a ma-
winding lines, drum packers, etc., providing customers with the entire range chine manufacturer, but also a technology consultant.
of products as well as technological assistance on the production process.
Another strong point of the company is the fact that in the past, many of our
Italmec is the continuation of WWM’s activity and can provide customers with technicians worked directly at the wire production process, gaining vast expe-
its technical and technological experience in the manufacture of welding rience that is visible in every detail of the machines manufactured by our com-
products such as CO 2 welding wire, sub arc wires, flux cored wires, aluminum pany – it is a hallmark that distinguishes Italmec from other manufacturers.
wires, alloys and stainless steel wires.
Italmec, fondata nell’anno 2006, opera nel settore della trafilatura di fili in acciaio ll personale tecnico altamente specializzato è a disposizione del cliente per realiz-
fornendo ai propri clienti una gamma completa di macchinari ed attrezzature. In zare macchine su misura per il cliente stesso studiando nei particolari e adattando
particolare Italmec progetta e realizza impianti di trafilatura come trafile a secco le macchine al processo di produzione utilizzato.
per basso, medio e alto carbonio, svolgitori verticali ed orizzontali, matassatori
statici e dinamici, bobinatori orizzontali e verticali, singoli e doppi, bobinatori tra- Dal 28 Dicembre 2020 la Italmec ha cambiato la sua compagine sociale con l’ingresso
slanti, scagliatori meccanici, sistemi di pulizia della vergella con telatrici o spaz- nel capitale della azienda tedesca EJP Maschinen GmbH. Grazie alla grande e lunga
zolatrici, linee di boraciatura ed attrezzature varie come appuntitrici infila-filiere, esperienza della EJP nel mercato della trafilatura sinergie commerciali con Italmec
ribaltatori per bobine e matasse, etc. saranno di grande sviluppo di Italmec in quei mercati dove attualmente non è presente.
Ogni macchina è studiata e realizzata per soddisfare le esigenze produttive e qua- Il servizio di assistenza post vendita è uno dei punti di forza dell’azienda. In parti-
litative dei clienti. colare l’avviamento delle linee di produzione fornite da Italmec deve essere con-
siderato un’ avviamento produttivo e non un semplice avviamento meccanico ed
In data 30 novembre 2018 Italmec ha acquisito il marchio WWM con il know-how elettronico. Il servizio di assistenza post-vendita è garantito dal personale tecnico
(progetti e brevetti) continuando l’attività di produzione di macchinari per fili per che è sempre a disposizione del cliente.
saldatura, come trafile a bagno, linee di ramatura, bobinatori spira/spira, infu-
statori, etc., fornendo ai clienti l’intera gamma di prodotti oltre che l’assistenza Italmec è sempre attenta alle necessità dei suoi clienti ed è pronta allo sviluppo ed
tecnologica sul processo produttivo. alle innovazioni da apportare al processo produttivo, studiando soluzioni tecniche con i
clienti stessi ponendosi, prima che come fornitore, come consulente tecnologico.
In particolare Italmec è la continuazione dell’attività di WWM e può fornire ai clienti
la sua esperienza tecnica e tecnologica nella fabbricazione dei prodotti della sal- Uno dei punti di forza di Italmec è che diversi tecnici in forza all’azienda hanno operato
datura come filo per saldatura in CO2, arco sommerso, fili animati, alluminio, leghe direttamente nella produzione del filo acquisendo una grande esperienza che viene
e fili in acciaio inox. trasmessa nei particolari di costruzione che contraddistingue Italmec nel mercato.
Firma Italmec, założona w 2006 roku, działa w sektorze ciągnienia drutu stalowe- Wysoko w yspecjalizowany dział techniczny przygotowuje projekt indywidualnie
go, oferując swoim klientom pełną gamę maszyn i urządzeń. dopasowany do potrzeb Klienta, analizując szczegółowo proces produkcji i dosto-
sowując do niego parametry i charakterystykę maszyn.
W szczególności Italmec projektuje i produkuje maszyny do ciągnienia takie jak
ciągarki na sucho do drutu stalowego nisko, średnio i wysokowęglowego, roz- Od 28 grudnia 2020 roku w wyniku wejścia kapitału niemieckiej firmy EJP Maschinen GmbH
wijarki pionowe i poziome, nawijarki statyczne i dynamiczne, nawijarki pionowe zmieniła się struktura akcjonariatu firmy Italmec. Dzięki bogatemu doświadczeniu i wielolet-
i poziome, pojedyczne i podwójne, nawijarki przesuwne, czyszczarki mechaniczne, niej obecności firmy EJP na rynku ciągnienia, współpraca obu firm zapewni Italmec możli-
systemy czyszczenia walcówki maszynami TELATRICI lub szczotkowymi, linie do wość rozwoju na tych rynkach, na których do tej pory firma Italmec nie była obecna.
powlekania drutu (borax) oraz wyposażenie takie jak zaostrzarki do drutu, urzą-
dzenia do zaostrzania drutu i nawlekania ciągadeł, wywrotnice szpul i kręgów. Jedną z mocnych stron firmy jest serwis posprzedażowy. Na szczególną uwagę
zasługuje uruchomienie maszyn dostarczonych przez Italmec, które nie jest zwy-
Każda maszyna jest zaprojektowana oraz wykonana w sposób, który pozwala na czajnym rozruchem mechaniczno-elektronicznym, ale uruchomieniem produkcji.
spełnienie wymagań produkcyjnych Klientów zarówno pod względem ilości, jak
i jakości produktu finalnego. Serwis posprzedażowy zapewniony jest przez personel techniczny, który jest za-
wsze do dyspozycji Klienta.
30 listopada 2018 roku Italmec nabył markę WWM z jej know-how (projekty i pa-
tenty) i kontynuuje produkcję maszyn do produkcji drutu spawalniczego takich jak Italmec zawsze wychodzi naprzeciw potrzebom swoich Klientów i jest firmą otwar-
linie do ciągnienia na mokro, linie do miedziowania drutu, linie do przewijania pre- tą na rozwój oraz innowacje implementowane podczas procesu produkcji. Rozwią-
cyzyjnego, beczkarki, itp., zapewniając Klientom pełną gamę produktów, a także zania techniczne konsultowane są z Klientami, dzięki czemu Italmec jest nie tylko
pomoc technologiczną w procesie produkcji. producentem maszyn, ale także konsultantem technologicznym.
Italmec jest kontynuacją działalności WWM i może zapewnić swoim klientom Kolejną mocną stroną firmy jest fakt, iż w przeszłości wielu naszych techników
techniczne i technologiczne doświadczenie w produkcji produktów spawalniczych, pracowało bezpośrednio przy procesie produkcji drutu, zdobywając ogromne do-
takich jak drut spawalniczy CO2, drut do spawania łukiem krytym, proszkowy, alu- świadczenie, które jest widoczne w każdym szczególe produkowanych przez naszą
miniowy, druty ze stopów i nierdzewne. firmę maszyn – jest to znak rozpoznawczy, który wyróżnia Italmec spośród innych
producentów.
3
1.0 PRODUCTS | PRODOTTI | PRODUKTY
9 AUXILARY MACHINES FOR DRY DRAWING | MACCHINE AUSILIARIE PER TRAFILATURA SECCO
MASZYNY POMOCNICZE DO CIĄGNIENIA NA SUCHO
12 DRY DRAWING MACHINES FOR LOW AND HIGH CARBON STEEL WIRE, CO2 WELDING WIRE, SUB ARC WIRE, FLUX CORED WIRE
TRAFILE A SECCO PER FILO DI ACCIAIO BASSO E ALTO CARBONIO, FILO DI SALDATURA CO2, ARCO SOMMERSO E FILO ANIMATO
CIĄGARKI NA SUCHO DO DRUTU STALOWEGO NISKO I WYSOKOWĘGLOWEGO, DRUTU SPAWALNICZEGO CO2,
DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM I DRUTU SPAWALNICZEGO PROSZKOWEGO
29 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
46 WET DRAWING LINE TB4/M | LINEA DI TRAFILATURA TB4/M | LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO TB4/M
54 RESPOOLING LINE FOR SUB-ARC WIRES RL6 | LINEA DI RIBOBINATURA PER ARCO SOMMERSO RL6
LINIA DO PRZEWIJANIA DO DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM RL6
3.0
OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI
POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
62 POINTING MACHINE FOR DRY DRAWING | APPUNTITRICE PER TRAFILATURA A SECCO | ZAOSTRZARKA DO CIĄGNIENIA NA SUCHO
66 SPOOLS AND COILS TILTING DEVICES | RIBALTATORI BOBINE E MATASSE | WYWROTNICE SZPUL I KRĘGÓW
4 4
1.1
PAY-OFFS
SVOLGITORI
ROZWIJARKI
55 5
SV5
STATIC VERTICAL PAY-OFF
SVOLGITORE VERTICALE STATICO
PIONOWA ROZWIJARKA STATYCZNA
EN IT PL
Machine for unwinding the carbon steel Macchina per svolgere vergella in acciaio al Maszyna do rozwijania walcówki ze stali
wire rod for the dry drawing. carbonio per la trafilatura a secco. węglowej do ciągnienia na sucho.
Wire rod diameter: 5.00 – 12.00 mm Diametro vergella: 5.00 – 12.00 mm Średnica walcówki: 5,00 – 12,00 mm
Max. speed: 4 m/s Velocità massima: 4 m/s Max. prędkość: 4 m/s
Permits to easily load the wire rod coils Permette di caricare facilmente le matasse Umożliwia łatwe ładowanie zwojów
without stopping the dry drawing line. della vergella senza fermare la linea di walcówki bez zatrzymywania linii
trafilatura a secco. ciągnienia na sucho.
Made up by two tilting drums and central
column with sheave and basket. Composta da due tamburi basculanti e una Składa się z dwóch pochylanych wieżyczek
Sheave and basket are lowered by hoist colonna centrale con carrucola e cesto. i centralnej kolumny z krążkiem i koszem.
with AC motor for threading. Carrucola e cesto sono abbassati dal Na czas nawlekania krążek i kosz są
paranco con motore AC per l’infilaggio. opuszczane za pomocą wciągnika
z silnikiem AC.
SV5A-M
SV5R
SV5A
EN IT PL
SV5A-M
EN IT PL
Italmec can offer different Italmec può offrire solu- Italmec może zaoferować
lay out solutions of the zioni diverse di lay out różne rozwiązania usta-
pay-off according to the dello svolgitore in base wienia rozwijaka zgodnie
customer’s space require- alle esigenze di spazio del z wymaganiami klienta,
ments by studying the cliente studiando l’ottimale wykonując optymalny dla
optimal lay out. lay out. klienta plan techniczny.
In the version SV5A-M of Nella versione SV5A-M W wersji SV5A-M maszyny
the machine two tilting della macchina i tamburi wieżyczki pochylane są
drums are tilted perpen- sono inclinati perpendico- prostopadle do maszyny.
dicular to the machine larmente alla base della Inne cechy techniczne są
base. Other technical fea- macchina. Altre caratteri- takie same jak w standar-
tures like for standard SV5. stiche tecniche come per dowej SV5.
SV5 standard.
SV5R
EN IT PL
In this version of the In questa versione della W tej wersji maszyny dwie
machine two tilting drums macchina i due tamburi pochylane wieżyczki są
are positioned on rotat- basculanti sono posizionati umieszczone na obroto-
ing platforms that allow sulle piattaforme rotanti wych platformach, które
easier unwinding of wires che consentono un più umożliwiają łatwiejsze roz-
of bigger diameter – up to facile svolgimento di fili di wijanie drutów o większej
16.00 mm. diametro maggiore - fino średnicy - do 16,00 mm.
Other technical features a 16.00 mm. Inne cechy techniczne są
like for standard SV5. Altre caratteristiche tecni- takie same jak w standar-
che come per SV5 standard. dowej SV5.
SVOLGITORE A BANDIERA
MOTORIZZATO
CON O SENZA COMPENSATORE
ROZWIJARKA STATYCZNA
Z KOMPENSATOREM LUB BEZ
MASZYNA Z KOMPENSATOREM
I FLYEREM
EN IT PL
Static motorized pay-off is suitable to feed Svolgitore motorizzato statico adatto ad Statyczna rozwijarka z obrotowym ramieniem
wet or dry drawing machines either from alimentare le trafile a bagno o a secco sia da jest odpowiednia do rozwijania drutu dla ma-
spools (version with basket) or coils or wire bobine (versione con il cesto) che da matasse szyn do ciągnienia na mokro lub sucho zarów-
carriers (version with flyer). o aspi (versione con il flyer). no ze szpul (w wersji z koszem), jak i z kręgów
lub stojaków (w wersji z „flyerem”).
Wire diameter range: 1.0 - 3.5 mm Gamma di diametri: 1.0 - 3.5 mm
Max. external diameter: 1000 mm Max. diametro esterno: 1000 mm Zakres średnic: 1,0 - 3,5 mm
Max. speed: 3 m/s Max. velocità massima: 3 m/s Maks. średnica zewnętrzna: 1000 mm
Maks. prędkość urządzenia: 3 m/s
Made of an electro-welded steel frame. Sup- Realizzato con una struttura in acciaio
plied with an automatic rotating arm operated elettrosaldato, è fornito di un braccio rotante Wykonana ze stalowej, spawanej ramy. Do-
by an AC motor to take off the semi-finished automatico, azionato da un motore in c.a., starczana z obracanym automatycznie przez
wire from two spools, coils or wire carriers che provvede a svolgere il filo da due bobine, silnik AC ramieniem, co pozwala na rozwijanie
in succession, without stopping the drawing matasse o aspi in successione senza l’arresto półproduktu kolejno z dwóch szpul, kręgów
machine. della trafila. lub stojaków bez zatrzymywania maszyny do
ciągnienia.
The change from empty to full spool, coil or Il cambio da bobina/matassa/aspo vuoto ad
carrier is made without stopping the drawing uno pieno avviene senza dover fermare la Wymiana pustej szpuli/kręgu/stojaka na
line. First it is necessary to weld the end of linea di trafilatura. pełny jest wykonywana bez zatrzymywania
wire of one spool/coil/carrier to the end of the Una volta saldato il capo finale con il capo maszyny do ciągnienia. Należy w pierwszej
end of wire of the other, then when changing iniziale delle due bobine/matasse/aspi, al kolejności zgrzać końcówkę drutu pierwszej
from empty to full spool/coil/carrier a reduc- passaggio da una bobina/matassa/aspo szpuli/kręgu/stojaka z końcówką drutu na
tion gear will be activated and this will allow vuoto a quello pieno, verrà automaticamente drugiej szpuli/kręgu/stojaku. Po opróżnieniu
the rotation of the arm of the decoiler. The azionato un motoriduttore che permette la pierwszej szpuli/kręgu/stojaka uruchamiany
snub pulley will move above the new spool/ rotazione del braccio dello svolgitore. jest napęd pozwalający na obrót ramienia roz-
coil/carrier. wijarki i kontynuowanie rozwijania z drugiej
La puleggia di rinvio si andrà così a posizionare szpuli/kręgu/stojaka.
A special device allows the machine to stop in sopra alla nuova bobina/matassa/aspo.
case the wire breaks. È previsto un dispositivo arresto macchina in Maszyna wyposażona jest w specjalne urzą-
caso di rottura filo. dzenie pozwalające na zatrzymanie maszyny
Available with (SB2C) or without (SB2) w przypadku zerwania drutu.
compensator. The compensator accumulates Disponibile con (SB2C) o senza (SB2) compen-
the quantity of wire necessary to stop the satore. Il compensatore accumula la quantità Dostępna w wersji z kompensatorem (SB2C)
machine without braking the wire when a knot di filo necessaria per fermare la macchina lub bez (SB2). Kompensator akumuluje
is detected. senza rompere il filo quando un nodo è ilość drutu potrzebną do zatrzymania maszyny
rilevato. bez zerwania drutu przy wykryciu pętli.
MACCHINE PER
AUSILIARIE
TRAFILATURA A SECCO
MASZYNY POMOCNICZE
DO CIĄGNIENIA NA SUCHO
9
1.2
MECHANICAL DESCALERS
00/01/02
SMW 03/03H
SCAGLIATORI MECCANICI
CZYSZCZARKI MECHANICZNE
EN IT PL
Mechanical descalers are available in Scagliatori meccanici sono disponibili in diverse Czyszczarki mechaniczne dostępne są
several versions. Each version is a different versioni. Ogni versione è una diversa configu- w różnych wersjach. Każda z wersji jest inną
configuration of three independent steps razione di tre passi indipendenti che vengono konfiguracją trzech niezależnych kroków,
that are assembled in a compact unit. assemblati in un’unità compatta. które są montowane w jednej, kompaktowej
jednostce.
Step 1: Passo 1:
ROD BENDING AND SCALE BREAKING PIEGAMENTO DELLA VERGELLA E ROTTURA SCAGLIA Krok 1:
5 bending rollers bend the rod on four planes of 5 rulli piegano la vergella su quattro piani diversi a WYGINANIE WALCÓWKI I ZRYWANIE ZGORZELINY
45° and perform efficient scale breaking around 45° gradi fra loro in modo da garantire la massima 5 rolek wygina walcówkę w czterech płaszczyznach
all the rod surface. efficienza di frantumazione della scaglia su tutta la 45°, by zagwarantować wydajne zrywanie zgorzeliny
Optional for step 1: 8 inlet cylindrical rollers circonferenza del profilo del materiale. na całej powierzchni walcówki.
before the bending rollers; hydraulic closing Opzionale: 8 rulli cilindrici ingresso prima di rulli di Opcjonalnie: zespół 8 rolek wprowadzających przed
of the unit for bigger wire diameters. piega; chiusura idraulica dell’unità per diametri di filo rolkami wyginania; hydrauliczne zamykanie pierw-
maggiori. szego bloku.
Step 2:
ROD CLEANING – STATIC PRESS Passo 2: Krok 2:
An air blower positioned before the static press PULIZIA DELLA VERGELLA – PRESSA STATICA CZYSZCZENIE WALCÓWKI - PRASA STATYCZNA
removes the scale broken by the bending. Una soffiante ad aria compressa rimuove la scaglia Dysza umieszczona przed prasą statyczną usuwa
Static press is closed with a pneumatic cylinder, rotta dal precedente piegamento della vergella attorno sprężonym powietrzem zgorzelinę zerwaną poprzez
through a double series of interpenetrating ai rulli frantumatori. wyginanie. Prasa jest zamykana pneumatycznym
blades static, pushes commercial steel wool on La pressa statica viene chiusa da un cilindro pneumati- cylindrem i poprzez podwójną serię przenikających
the rod surface. co, con una doppia serie di lame che si compenetrano, się łopatek dociska wełnę stalową do powierzchni
preme il materiale abrasivo (lana d’acciaio) su tutta la walcówki.
Step 3: superficie della vergella.
ROD CLEANING – 1 OR 2 ROTATING PRESSES Krok 3:
Rotating press driven by a motor rotates around Passo 3: CZYSZCZENIE WALCÓWKI – 1 LUB 2 PRASY OBROTOWE
the rod surface and through a double series PULIZIA DELLA VERGELLA – 1 O 2 PRESSE ROTANTI Prasa napędzana silnikiem obraca się wokół walców-
of interpenetrating blades pushes commercial La pressa rotante azionata da un motore gira attorno ki i poprzez podwójną serię przenikających sięłopatek
steel wool on the rod surface. alla superficie della vergella e - con una doppia serie di dociska wełnę stalową do powierzchni walcówki.
Rotation speed is synchronized to the rod speed lame che si compenetrano - preme il materiale abrasi- Prędkość obracania jest synchronizowana z pręd-
and can be set according to rod and drawing vo (lana d’acciaio) su tutta la superficie della vergella. kością walcówki i może być ustawiona w zależności
process characteristics. La velocità di rotazione è sincronizzata con la velocità od charakterystyki walcówki i procesu ciągnienia.
della vergella e può essere impostata in base alle ca-
ratteristiche della vergella e del processo di trafilatura.
SMW03H
10 AUXILIARY MACHINES FOR DRY DRAWING | MACCHINE AUSILIARIE PER TRAFILATURA A SECCO | MASZYNY POMOCNICZE DO CIĄGNIENIA NA SUCHO
EN Step 1
Bending
SMW00
IT Passo 1 EN 1 rod bending
Rottura scaglia
EN Step 2
Static press
SMW01
IT Passo 2 EN 1 rod bending
Pressa statica and 1 static cleaning press
EN Step 3
1 or 2 rotating presses SMW02
IT Passo 3
1 o 2 presse rotanti EN 1 rod bending, 1 static cleaning press
and 1 rotating cleaning press
PL Krok 3
1 lub 2 prasy obrotowe IT 1 modulo rottura scaglia,1 pressa
statica e 1 pressa rotante di pulizia
1.2
SMW03
EN 1 rod bending, 1 static cleaning press
and 2 rotating cleaning press
LINEA BORACIATURA/SALATURA
LINIA DO POWLEKANIA DRUTU
EN IT PL
Coating and drying at a speed of 3 m/s. Boracciatura e asciugatura ad una velocità di 3 m/s. Powlekanie i suszenie z prędkością 3 m/s.
AUXILIARY MACHINES FOR DRY DRAWING | MACCHINE AUSILIARIE PER TRAFILATURA A SECCO | MASZYNY POMOCNICZE DO CIĄGNIENIA NA SUCHO 11
1.3
DRY DRAWING MACHINES
FOR LOW, MEDIUM AND HIGH CARBON STEEL WIRE, CO2 WELDING
WIRE, SUB ARC WIRE, FLUX CORED WIRE
TRAFILE A SECCO
PER FILO DI ACCIAIO BASSO, MEDIO E ALTO CARBONIO,
FILO DI SALDATURA CO2, ARCO SOMMERSO E FILO ANIMATO
CIĄGARKI NA SUCHO
DO DRUTU STALOWEGO NISKO, ŚREDNIO I WYSOKOWĘGLOWEGO,
DRUTU SPAWALNICZEGO CO2, DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM
I DRUTU SPAWALNICZEGO PROSZKOWEGO
12
TSR 800/710/630/560
500/400/300
EN IT PL
Dry drawing machines for low and high Trafile a secco per filo di acciaio basso Ciągarki na sucho do drutu stalowego nisko
carbon steel wire, CO2 welding wire, e alto carbonio, filo di saldatura CO2, i wysokowęglowego, drutu spawalniczego
sub arc wire, flux cored wire. arco sommerso e filo animato. CO2, drutu do spawania łukiem krytym
i drutu spawalniczego proszkowego.
1870
1870 12840
12840 1995
1995
19330
19330
6776
6776 2887
2887 10382
10382 1995 1995
1995 3997
3997
29110
29110
TSR560/5+1
7260
7260
7169
7169
4890
4890 2133
2133 19332
19332 5919
5919 6030
6030
41960
41960
TSR710/4
2627 6593
6593 400 4535
4535
23160
23160
17
1.4
WET DRAWING MACHINES
TRAFILE A BAGNO
CIĄGARKI NA MOKRO
EN IT PL
No slip wet drawing machine and all Trafilatrice a bagno senza slittamento Ciągarka na mokro bez poślizgu i z wszyst-
rotating dies with from 7 to 10 independent e filiere tutte rotanti con da 7 a 10 passi kimi ciągadłami obrotowymi, wyposażona
drafts, suitable to draw metal wires, spe- indipendenti, adatta per la trafilatura di fili w od 7 do 10 niezależnych ciągów, odpo-
cially carbon steel, stainless steel, welding metallici ed in particolare fili in acciaio al wiednia do ciągnienia drutów metalowych,
wires, aluminum, aluminum and copper carbonio, inox, per saldatura, alluminio, szczególnie stali węglowej, stali nierdzew-
alloys. leghe di alluminio e leghe di rame. nej, drutów spawalniczych, aluminiowych,
stopów aluminium i stopów miedzi.
• Max. inlet wire diameter: 3.50 mm • Diametro max. di entrata: 3.50 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 3,50 mm
steel, 4.00 mm aluminum acciaio, 4.00 mm alluminio stal, 4,00 mm aluminium
• Min. outlet wire diameter: 0.40 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.40 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,40 mm
• Number of drafts: 7 - 10, with pre-setting • Numero passi: 7 - 10, con predisposizione • Ilość ciągów: od 7 do 10, dostosowana
for assembly of threaded dies set al montaggio di serie di filiere preinfilate do montażu zaciągniętych ciągadeł
• Predisposition for the assembly of a dry die • Predisposizione per filiera a secco • Możliwość zamontowania ciągadła
• Max. speed: 35 m/s • Velocità max.: 35 m/s na sucho
• Max section reduction per draft: • Riduzione di sezione per passo max: • Maks. prędkość: 35 m/s
from 30% to 10% dal 30% al 10% • Maks. redukcja sekcji dla ciągu:
• Submerged horizontal tungsten carbide • Sistema di trafilatura a pulegge immerse od 30% do 10%
coated pulleys wire drawing system orizzontali, rivestiti di serie in carburo • System ciągnienia drutu oparty
• Fully rotating die system or fixed dies di tungsteno na zanurzonych poziomych krążkach
• Timing belts and V-belts transmission • Sistema di filiere tutte rotanti o fisse pokrytych węglikiem wolframu
• Standard motor power: 17.5 to 21.5 kW • Trasmissioni a cinghie dentate • System ciągadeł obrotowych lub stałych
• Capstan motor power 25 kW e trapezoidali • Napęd oparty o pasy zębate i klinowe
• Tungsten carbide coated drawing capstans • Potenza motorizzata standard • Standardowa moc silników:
• Compensator built in the machine frame da 17.5 a 21.5 kW od 17,5 do 21,5 kW
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Potenza motore cabestano 25 kW • Moc silnika kabestanu: 25 kW
pump and tube nest heat exchanger preset • Bobina di tiro e cabestano rivestiti • Kabestany ciągnienia pokryte węglikiem
for centralized system in carburo di tungsteno wolframu
• Possibility to skip drafts • Compensatore inserito nella struttura • Kompensator wbudowany w ramę maszyny
• Safety protection according to standard della macchina • Krążenie cieczy smarnej chłodzącej
regulations • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite za pomocą pompy i wymiennika spiralnego,
pompa e scambiatore a fascio tubiero dostosowane do scentralizowanego systemu
predisposto per circuiti centralizzati • Możliwość pominięcia ciągów
• Possiblità di salto passi • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami
EN IT PL
Drawing machine with four shafts, rotating Trafilatrice a quattro assi orizzontali Ciągarka z czterema osiami poziomymi
dies and built-in dancer. Slip wet drawing e filiere tutte rotanti con ballerino incor- i wszystkimi ciągadłami obrotowymi,
machine for carbon steel wires. porato. Trafilatrice a slittamento per la z wbudowanym kompensatorem.
trafilatura di fili in acciaio al carbonio. Maszyna do ciągnienia na mokro z pośliz
giem do drutów ze stali węglowej.
• Max. inlet wire diameter: 2.50 mm • Diametro max. di entrata: 2.50 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 2,50 mm
• Min. outlet wire diameter: 0.40 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.40 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,40 mm
• Number of drafts: 11 • Numero passi: 11 • Ilość ciągów: 11
• Pre-setting for dry die (12) • Predisposizione per filiera a secco (12) • Przygotowana do montażu ciągadła
• Max. speed: 25 m/s • Velocità max.: 25 m/s na sucho (12)
• Section reduction per draft: 15% • Riduzione di sezione per passo: 15% • Maks. prędkość: 25 m/s
• Submerged cones wire drawing system • Sistema di trafilatura a coni immersi • Redukcja sekcji dla ciągu: 15%
with 4 horizontal shafts, standard-coated con 4 assi orizzontali, rivestiti di serie • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
with tungsten carbide in carburo di tungsteno rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
• Fully rotating die system • Sistema di filiere tutte rotanti stożkach z 4. poziomymi wałami
• Timing belts and V-belts transmission • Trasmissioni a cinghie dentate • System wszystkich ciągadeł obrotowych
• Standard 75 kW motor e trapezoidali • Napęd oparty o pasy zębate i klinowe
• Ceramic coated drawing capstan • Potenza motorizzata standard 75 kW • Standardowy silnik: 75 kW
• Compensator built in the machine frame • Bobina di tiro rivestita in ceramica • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Compensatore inserito nella struttura ceramicznym
pump and tube nest heat exchanger della macchina • Kompensator wbudowany w ramę maszyny
• Safety protection according to standard • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
regulations pompa e scambiatore a fascio tubiero za pomocą pompy i wymiennika spiralnego
• Protezioni a normativa di legge • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
EN IT PL
Drawing machine with two horizontal Trafilatrice a due assi orizzontali e filiere Ciągarka z dwoma osiami poziomymi
shafts, all rotating dies and built-in dancer. tutte rotanti con ballerino incorporato. i wszystkimi ciągadłami obrotowymi,
Slip wet drawing machine for carbon steel Trafilatrice a slittamento per la trafilatura z wbudowanym kompensatorem.
wires. di fili in acciaio al carbonio. Maszyna do ciągnienia na mokro z pośliz
giem do drutów ze stali węglowej.
• Max. inlet wire diameter: 2.50 mm • Diametro max. di entrata: 2.50 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 2,50 mm
• Min. outlet wire diameter: 0.60 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.60 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,60 mm
• Number of drafts: 8 • Numero passi: 8 • Ilość ciągów: 8
• Max. speed: 25 m/s • Velocità max.: 25 m/s • Maks. prędkość: 25 m/s
• Section reduction per draft: 15% • Riduzione di sezione per passo: 15% • Redukcja sekcji dla ciągu: 15%
• Submerged cones wire drawing system • Sistema di trafilatura a coni immersi con • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
with 2 horizontal shafts standard-coated 2 assi orizzontali, rivestiti di serie in car- rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
with tungsten carbide buro di tungsteno stożkach z 2 poziomymi wałami
• Fully rotating die system • Sistema di filiere tutte rotanti • System wszystkich ciągadeł obrotowych
• Timing belts and V-belts transmission • Trasmissioni a cinghie dentate • Napęd oparty o pasy zębate i klinowe
• Standard 75 kW motor e trapezoidali • Standardowy silnik: 75 kW
• Ceramic coated drawing capstan • Potenza motorizzata standard 75 kW; • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Compensator built in the machine frame • Bobina di tiro rivestita in ceramica ceramicznym
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Compensatore inserito nella struttura • Kompensator wbudowany w ramę maszyny
pump and tube nest heat exchanger della macchina • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
• Safety protection according to standard • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite za pomocą pompy i wymiennika spiralnego
regulations pompa e scambiatore a fascio tubiero • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami
EN IT PL
Slip wire drawing machine for metallic Trafilatrice a slittamento per la trafilatura Maszyna do ciągnienia z poślizgiem drutów
wires and in particular low, medium and di fili metallici ed in particolare per fili metalowych, w szczególności drutów nisko,
high carbon wires. basso, medio e alto carbonio. średnio i wysokowęglowych.
• Max. inlet wire diameter: • Diametro max. di entrata: • Max. średnica drutu na wejściu:
3.00 mm, galvanized or black 3.00 mm - zincato e non 3,00 mm, cynkowany lub nie
• Min. outlet wire diameter: 0.60 ÷ 0.40 mm • Diametro min. del filo in uscita: • Min. średnica drutu na wyjściu:
• Number of drafts: 21, with pre-setting for 0.60 ÷ 0.40 mm 0,60 ÷ 0,40 mm
rapid assembly of the complete set of pre- • Numero passi: 21, con predisposizione al • Ilość ciągów: 21, dostosowana do montażu
inserted dies montaggio di serie di filiere preinfilate zaciągniętych ciągadeł
• Max. speed: 20 m/s • Velocità max.: 20 m/s • Maks. prędkość: 20 m/s
• Average section reduction per draft: 15% • Riduzione media di sezione per passo: 15% • Średnia redukcja sekcji dla ciągu: 15%
• Submerged cones wire drawing system with • Sistema di trafilatura a coni immersi con 4 • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
4 horizontal shafts with conical snub rings, assi orizzontali con anelli di rinvio conici, rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
standard-coated with tungsten carbide rivestiti di serie in carburo di tungsteno stożkach z 4 poziomymi wałami,
• The shafts are assembled in a watertight • Alberi montati dentro una camera a tenuta ze stożkowymi pierścieniami zawracania
chamber: this guarantees a perfect sealing stagna: questo garantisce una perfetta • Wały zamontowane w wodoodpornej
of the drawing bath. tenuta del bagno di trafilatura komorze, co gwarantuje doskonałe
• Toothed belt transmission • Trasmissioni a cinghia dentata uszczelnienie kąpieli ciągnienia
• Standard motor: 59 kW • Potenza motorizzata standard: 59 kW • Napęd z użyciem pasów zębatych
• Tungsten carbide drawing capstan • Cabestano di tiro in carburo di tungsteno • Standardowy silnik: 59 kW
• Drawing capstan cooling system • Sistema di raffreddamento cabestano di tiro • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Pedal for JOG impulse running • Pedale per impulso JOG z węglika wolframu
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite • System chłodzenia kabestanu ciągnienia
pump and cooling system by means of pompa e sistema di raffreddamento per • Pedał JOG
a submerged copper coil pipe (the feeding mezzo di una serpentina in rame immersa • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
will be cared by the customer) (alimentazione a cura del cliente) za pomocą pompy i systemu chłodzenia
• AC power supply • Alimentazione in c.a. z zanurzonym wymiennikiem spiralnym
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge (zasilanie po stronie klienta)
regulations • Zasilanie: prąd zmienny
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
EN IT PL
Slip wet drawing machine for carbon steel Trafilatrice a bagno a slittamento per la Ciągarka na mokro z poślizgiem do drutów
wires, with two shafts and fixed dies. trafilatura di fili in acciaio al carbonio, ze stali węglowej, z dwoma osiami
a due assi e filiere fisse. i wszystkimi ciągadłami stałymi.
• Max. inlet wire diameter: 2.20 mm • Diametro max. di entrata: 2.20 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 2,20 mm
• Min. outlet wire diameter: 0.60 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.60 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,60 mm
• Number of drafts: 11 • Numero passi: 11 • Ilość ciągów: 11
• Predisposition for the assembly • Predisposizione per filiera a secco (12) • Przygotowana do montażu ciągadła
of a dry die (12) • Velocità max.: 20 m/s na sucho (12)
• Max. speed: 20 m/s • Riduzione di sezione per passo: 15% • Maks. prędkość: 20 m/s
• Section reduction per draft: 15% • Sistema di trafilatura a coni immersi con 2 • Redukcja sekcji dla ciągu: 15%
• Submerged cones wire drawing system with assi orizzontali, rivestiti di serie in carburo • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
2 horizontal shafts, standard-coated with di tungsteno rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
tungsten carbide • Sistema di filiere tutte fisse stożkach z 2 poziomymi wałami
• Fix die system • Trasmissioni a cinghie • System wszystkich ciągadeł stałych
• Belt transmission • Potenza motorizzata standard: 59 kW • Napęd pasowy
• Standard 59 kW motor • Bobina di tiro rivestita in ceramica • Standardowy silnik: 59 kW
• Ceramic coated drawing capstan • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Lubrication/cooling fluid circulation pompa e scambiatore a fascio tubiero ceramicznym
by pump and tube nest heat exchanger • Protezioni a normativa di legge • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
• Safety protection according to standard za pomocą pompy i wymiennika spiralnego
regulations • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
EN IT PL
Wet drawing machine for aluminum wires Trafilatrice a bagno per la trafilatura di Ciągarka na mokro do drutów z aluminium
and aluminum alloys, with four horizontal fili in alluminio e sue leghe, a quattro assi lub stopów aluminium, z czterema
shafts. orizzontali. poziomymi osiami.
• Max. inlet wire diam.: 3.2 mm • Diam. max di entrata: 3.2 mm • Maks. średnica drutu na wejściu: 3,2 mm
• Min. outlet wire diam.: 0.8 mm • Diam. min. del filo in uscita: 0,8 mm • Maks. średnica drutu na wyjściu: 0,8 mm
• Number of drafts: 11 • Numero passi: 11 • Ilość ciągów: 11
• Max. speed: 15 m/s • Velocità max.: 15 m/s • Maks. prędkość: 15 m/s
• Section reduction per draft: 18% • Riduzione di sezione per passo: 18% • Redukcja sekcji dla ciągu: 18%
• Oil submerged cones wire drawing system • Sistema di trafilatura a coni immersi • System ciągnienia drutu oparty
with 4 horizontal shafts con 4 assi in bagno d’olio na zanurzonych w oleju stożkach,
• Belt transmission • Trasmissione a cinghie z 4 poziomymi wałami
• Standard 41 kW motor • Potenza motore: 41 kW • Napęd pasowy
• Ceramic coated capstans • Bobina e cabestano rivestiti in ceramica • Standardowy silnik: 41 kW
• Oil circulation by pump • Ricircolo olio tramite pompa • Kabestany ciągnienia z pokryciem
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge ceramicznym
regulations • Krążenie oleju za pomocą pompy
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
EN IT PL
EN IT PL
The wire is drawn by a hard coated capstan Il filo è tirato tramite un cabestano diam. Drut jest ciągniony przez kabestan o średnicy:
having a diam. of 300-400-500-600-1000 300-400-500-600-1000 mm, rivestito con 300-400-500-600-1000 mm, pokryty twardą
mm. It has a rotating die holder fixed on riporto duro ed è dotato di cassetta portafi- powłoką i wyposażony w kasetę ciągadła
the frame. liera rotante fissata alla struttura, obrotowego przymocowaną do struktury
The capstan is cooled by a water system in entrata della macchina. maszyny, w pobliżu wejścia maszyny.
through the shaft, moved by a rotating joint, Il cabestano è raffreddato con un sistema Kabestan jest chłodzony układem wtrysku
made of a circuit working in pressure. ad iniezione d’acqua attraverso l’albero, wody przez wał, sterowanym przez złączkę
The wire coming out of the capstan enters governato da un giunto rotante, costituito obrotową, składający się z obwodu pracują-
a dancer which synchronizes the speed da un circuito che lavora in pressione. cego pod ciśnieniem.
with the following winder. All’uscita del filo dal cabestano si entra in Po wyjściu drutu z kabestanu wchodzi on
un ballerino che sincronizza la velocità del do kompensatora, który synchronizuje
successivo bobinatore. prędkość z nawijarką.
• Range of diameters: 0.60 - 7.00 mm • Gamma diametri: 0.60 - 7.00 mm • Zakres średnic: 0,60 - 7,00 mm
• Skin-pass motor power: up to 37 kW • Potenza motore skin pass: fino a 37 kW • Moc silnika kalibracji (skin-pass): do 37 kW
• Capstan cooling: with water • Raffreddamento cabestano: acqua • Chłodzenie kabestanu: woda
• Rotating die holder with the possibility • Cassetta porta filiera rotante con la possi- • Kaseta ciągadła obrotowego z możliwością
to adjust cast and helix bilità di regolare la spira e l’elica regulacji średnicy wolnego zwoju
• Oil circulating system • Sistema circolazione olio i przemieszczenia osiowego
• Capstan surface treatment: • Trattamento superficie cabestano: • System cyrkulacji oleju
tungsten carbide carbonio di tungsteno • Obróbka powierzchniowa kabestanu:
• Dancer after the capstan • Compensatore dopo il cabestano węglik wolframu
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge • Kompensator za kabestanem
regulations • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
EN
IT
CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI
• Diametro cabestano: 400 – 560 – 630 – 700 - 800 mm
• Diametro max. entrata filo: 16 mm
• Diametro min. entrata filo: 4.0 mm
• Materiale: alluminio e leghe
• Protezioni a normativa di legge
PL
CECHY I PARAMETRY
• Średnica kabestanu: 400 – 560 – 630 – 700 - 800 mm
• Maks. średnica drutu na wejściu: 16 mm
• Min. średnica drutu na wejściu: 4,0 mm
• Materiał: aluminium i jego stopy
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
TSR/DS
TWO STEPS DRAWING MONOBLOCK WITH SLIPPING
MONOBLOCCO DI TRAFILATURA A DUE PASSAGGI IN SLITTAMENTO
DWUETAPOWY MONOBLOK CIĄGNIENIA Z POŚLIZGIEM
EN
IT
CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI
• Diametro cabestano: 400 – 560 – 630 – 710 - 800 mm
• Diametro max. entrata filo: 16 mm
• Materiale: filo di acciaio basso o alto carbonio
• Protezioni a normativa di legge
PL
CECHY I PARAMETRY
• Średnica kabestanu: 400 – 560 – 630 – 710 - 800 mm
• Maks. średnica drutu na wejściu: 16 mm
• Materiał: drut ze stali nisko lub wysokowęglowe
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami
2929 29
AV/SV 630/760/800/900
1000/1250/1400
TAKE-UP / PAY-OFF
AVVOLGITORE / SVOLGITORE
NAWIJARKA / ROZWIJARKA
EN IT PL
Take-up/pay-off suitable to wind or unwind Avvolgitore/svolgitore adatto per avvolgere Nawijarka/rozwijarka odpowiednia
carbon steel wires onto reels. o svolgere fili in acciaio al carbonio su bobine. do nawijania lub rozwijania węglowych
drutów stalowych z/na szpule.
• Flange diameter of reels that can be used: • Diametri flange bobine utilizzabili: • Średnica kołnierza szpuli, która może być
from 630 mm to 1400 mm da 630 mm e 1400 mm używana: od 630 mm do 1400 mm
• Max. capacity of reels that can be used: • Capacità max. delle bobine utilizzabili fino • Maks. masa szpul, które mogą być używane:
up to 2000 Kg a 2000 Kg do 2000 Kg
• Range of wire diameters to be wound: • Gamma di diametri del filo da avvolgere: • Zakres średnic nawijanego drutu:
from 0.5 to 8.0 mm da 0.5 a 8.0 mm od 0,5 do 8,0 mm
• Max. winding speed: up to 30 m/s • Velocità max. di bobinatura fino a 30 m/s • Maksymalna prędkość nawijania: do 30 m/s
• Sturdy frame in electrowelded steel • Struttura robusta in acciaio elettrosaldato • Stalowa, spawana konstrukcja
• Mechanical traverse or with adjustable • Distributore del filo meccanico o a passo • Dystrybutor drutu mechaniczny
pitch with inverter motor variabile con motore inverter lub z regulowanym skokiem napędzany
• Tailstock with pneumatic drive and mechanic • Contropunta con azionamento pneumatico silnikiem sterowanym inwerterem
lock (optionally tailstock can be supplied (come optional idraulico) e blocco • Kieł sterowany pneumatycznie (opcjonalnie
with hydraulic drive) meccanico sterowany hydraulicznie) i blokada mechaniczna
• Balancing of rotating parts for an improved • Bilanciamento degli organi rotanti per un • Części obrotowe wyważone dla ich lepszego
running and greater durability migliore funzionamento e una maggiore funkcjonowania i większej wytrzymałości
• Front control panel durata degli stessi • Cyfrowy licznik metrów z możliwością wstęp-
• Pre-selector digital footage indicator with • Contametri digitale a preselezione con nego wyboru i spowolnienia lub zatrzymania
deceleration and shutdown on reaching rallentamento e arresto al raggiungimento maszyny po osiągnięciu ustawionej ilości
required quantity della quantità impostata • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
• FRL unit for pneumatic system • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Łatwość i szybkość serwisu
• Easy and rapid service • Facilità e rapidità di intervento • Silnik prądu zmiennego
• AC motor drive • Motore in c.a. • Winda pneumatyczna lub hydrauliczna
• Pneumatic or hydraulic lifter for reel • Sollevatore pneumatico o idraulico per do załadunku/wyładunku szpuli
loading/unloading carico/scarico della bobina • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami
regulations
Opzionali: Opcje:
Optional: • Gruppo raddrizzafilo • Prościarka drutu
• Wire straightening unit
30 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
AV1000V
VERTICAL TAKE UP
AVVOLGITORE VERTICALE
NAWIJARKA PIONOWA
EN IT PL
Vertical shaft winder suitable to wind car- Avvolgitore verticale adatto per avvolgere Pionowa nawijarka do nawijania węglo-
bon steel wires onto wooden or iron reels. fili in acciaio al carbonio su bobine sia di wych drutów stalowych na szpule, zarówno
legno che in ferro, su asse verticale. drewniane, jak i żelazne, w osi pionowej.
• Flange diameter of reels that can be used: • Diametro massimo di flange bobine • Maksymalna średnica kołnierza szpuli,
max. 1000 mm utilizzabili: 1000 mm która może być użyta: 1000 mm
• Max. capacity of reels that can be used: • Capacità max. delle bobine utilizzabili • Maks. masa szpuli, która może być użyta:
up to 2000 Kg fino a 2000 Kg do 2000 Kg
• Range of wire diameters to be wound: • Gamma dei diametri del filo da avvolgere: • Zakres średnic nawijanego drutu:
from 0.5 to 4.0 mm da 0.5 a 4.0 mm od 0,5 do 4,0 mm
• Max. winding speed: 30 m/s • Velocità max. di bobinatura: 30 m/s • Maks. prędkość nawijania: 30 m/s
• Sturdy frame in electrowelded steel • Struttura robusta in acciaio elettrosaldato • Stalowa, spawana konstrukcja
• Tailstock with pneumatic drive • Contropunta con azionamento pneumatico • Kieł sterowany pneumatycznie
• Mechanical wire traverse • Distributore meccanico del filo a passo • Dystrybutor drutu mechaniczny,
with adjustable pitch variabile ze zmiennym skokiem
• Balancing of rotating parts • Bilanciamento degli organi rotanti • Części obrotowe wyważone dla ich lepszego
for an improved running per un migliore funzionamento e una funkcjonowania i większej wytrzymałości
and greater durability maggiore durata degli stessi • Panel sterowania w przedniej części maszyny
• Front control panel with countermeter • Pannello frontale di comando z licznikiem metrów
• FRL unit for pneumatic system con contametri • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
• AC motor drive • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Silnik prądu zmiennego
• Safety protection according to standard • Motore e azionamenti in c.a. • Osłony bezpieczeństwa zgodne
regulations • Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami
TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE 31
AV
VERTICAL TAKE UP RANDOM OR PRECISION LAYER
1100V AVVOLGITORE VERTICALE RANDOM O SPIRA SPIRA
1100VP NAWIJARKA PIONOWA Z NAWIJANIEM
PRECYZYJNYM LUB BEZ
EN IT PL
Vertical shaft winder suitable to wind wires Avvolgitore verticale adatto per avvolgere Pionowa nawijarka do nawijania drutów
onto steel or wooden reels. fili su bobine sia in ferro che di legno, na szpule, stalowe oraz drewniane,
su asse verticale. w osi pionowej.
32 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
AV
DOUBLE VERTICAL SHAFT WINDER
1000V/2 AVVOLGITORE DOPPIO VERTICALE
1000VP/2 PODWÓJNA PIONOWA NAWIJARKA
EN IT PL
Double vertical shaft winder suitable to wind Avvolgitore doppio verticale adatto per avvolgere Podwójna, pionowa nawijarka do nawijania
wires onto steel or wooden reels. fili su bobine sia in ferro che di legno, su asse drutów na szpule stalowe oraz drewniane
verticale. w osi pionowej.
TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE 33
AIMV40/50/60
VERTICAL STATIC COILER
MATASSATORE STATICO
VERTICALE
PIONOWA NAWIJARKA
STATYCZNA
EN IT PL
• Wire to be treated: steel for sub arc • Filo da trattare: acciaio per arco sommerso • Drut: stalowy do spawania łukiem krytym
• Wire diameter: 1.60 – 5.0 mm • Diametro filo: 1.60 – 5.0 mm • Średnica drutu: 1,60 – 5,0 mm
• Drawing capstan diameter: up to 600 mm • Diametro bobina di tiro: fino a 600 mm • Średnica kabestanu ciągnienia: do 600 mm
• Capstan: ceramic coated • Cabestano: rivestito in ceramica • Kabestan: pokryty ceramiką
• Rotation direction: • Senso di rotazione: orario e antiorario • Kierunek obracania: zgodny z ruchem
clockwise and counter-clockwise • Motore avvolgitore: wskazówek zegara i przeciwny
• Coiler motor: in a.c. 34 kW – 1750 RPM in c.a. 34 kW – 1750 RPM • Silnik nawijarki:
• Straightening device: • Drizzafili: a cinque rulli su due piani prądu zmiennego 34 kW – 1750 RPM
with 5 rollers on two planes • Avvolgimento: su fusti o aspi • Prościarki: z pięcioma rolkami na dwóch
• Coiling: on stems or into drums • Gruppo FRL per impianto pneumatico płaszczyznach
• FRL unit for pneumatic system • Nawijanie: na stojaki lub beczki
Optional • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
Optionals • Possibilità di taglio e cambio aspo/fusto
• Possibility of automatic cut in automatico Opcjonalnie
and stem/drum change • Rulliera di alimentazione aspi/fusti • Automatyczne cięcie i zmiana stojaka/beczki
• Motorized roller way to supply stems/drums motorizzata • Przenośnik rolkowy podający stojaki/beczki
z napędem
34 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
AHSC
HORIZONTAL STATIC COILER
25/28/30 AVVOLGITORE STATICO
40/50/60 ORIZZONTALE
POZIOMA NAWIJARKA
STATYCZNA
EN IT PL
Suitable to wind low, medium and high Adatto per avvolgere filo di basso, Maszyna odpowiednia do nawijania drutu
carbon steel wire. medio e alto carbonio. nisko, średnio i wysokowęglowego.
TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE 35
AV
TRANSLATING TAKE UP
80T/100T AVVOLGITORE TRASLANTE
125T NAWIJARKA PRZESUWNA
EN Suitable to wind wire, strip or tube layer by layer.
CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI
• Passo di avvolgimento: 12 mm max. variabile
• Diametro max. delle bobine: 1250 mm
• Motore principale e motore traslante: in c.a.
• Velocità max. di avvolgimento: 15 m/s
• Protezioni a normativa di legge
PL Odpowiednia do nawijania drutu, taśmy lub rury zwój do zwoju.
CECHY I PARAMETRY
• Skok nawijania: maks. 12 mm, zmienny
• Maks. średnica szpul: 1250 mm
• Silnik główny i silnik przesuwu: prądu zmiennego
• Maks. prędkość nawijania: 15 m/s
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normamii
EN IT PL
Suitable to wind aluminum wire and alumi- Adatto per avvolgere filo di aluminio Odpowiednia do nawijania drutu aluminio-
num alloys wire. o leghe di alluminio. wego lub drutu ze stopów aluminium.
36 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
1.7
WIRE TREATMENT TANKS
VASCHE DI TRATTAMENTO FILO
WANNY DO OBRÓBKI DRUTÓW
37 37
VR3P3AS
COPPER COATING TANK
VASCA DI RAMATURA
WANNA DO MIEDZIOWANIA
Pickling
Decappaggio
Wytrawianie
Coppering
Ramatura
Miedziowanie
Rinsing
Lavaggio
Płukanie
EN IT PL
Suitable for the coppering of welding wires Adatta alla ramatura di fili per saldatura Odpowiednia do miedziowania drutów
and staple wires. e punti metallici. spawalniczych i drutów do zszywek.
Sections Capacity (liters) Type of bath Scomparti Capacità (litri) Tipo di bagno Sekcje Pojemność (litry) Rodzaj kąpieli
Pickling 400 H2SO4+H2O Decapaggio 400 H2SO4+H2O Wytrawianie 400 H2SO4+H2O
Coppering 400 CuSO4+H2SO4+H2O Ramatura 400 CuSO4+H2SO4+H2O Miedziowanie 400 CuSO4+H2SO4+H2O
Air–wiping Soffiatori d’aria Nadmuch powietrza
EN IT PL
Suitable for the coppering of CO2 Adatta alla ramatura di fili CO2 Odpowiednia do miedziowania drutów CO2
and staple wires. e punti metallici. i drutów do zszywek.
EN IT PL
Cleaning and coppering tank Vasca di lavaggio e ramatura Wanna do czyszczenia i miedziowania
for sub-arc wires. per fili sottoflusso e alto legati. do drutów do spawania łukiem krytym.
41
TBNS
NO SLIP WET DRAWING LINE
LINEA DI TRAFILATURA SENZA SLITTAMENTO
LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO BEZ POŚLIZGU
SB2 TBNS
1780
1780 5440
5440 7080
7080 1670
1670 2010
2010
20770
20770
Wet drawing line type TBNS for steel Linea di trafilatura a bagno TBNS Linia do ciągnienia na mokro TBNS
and stainless steel wires. per fili in acciaio e fili inox. do drutów stalowych i ze stali nierdzewnej.
SB2 TB4
1840
1840 4160
4160 2730
2730 1620
1620 2010
2010
16180
16180
SB2 TB4M
EN IT PL
Automatic precision layer winding line Linea di ribobinatura automatica a spire Automatyczna linia do przewijania
Extramatic suitable for the precision layer accostate Extramatic adatta per l’avvol- Extramatic odpowiednia do precyzyjnego
winding of thin welding wire onto plastic or gimento a spire accostate di fili sottili su nawijania cienkich drutów spawalniczych
metal spools. bobine in plastica o cestelli in ferro. na szpule plastikowe lub metalowe.
2210
1500
1500
2210
2210
54
1995
1995 950
950 180
180 1020
1020
6120
6120
7570
7570
EN IT PL
Semi-automatic precision layer winding Linea di ribobinatura semiautomatica Półutomatyczna linia do przewijania
line Extramatic suitable for the precision a spire accostate Extramatic adatta per Extramatic odpowiednia do precyzyjnego
layer winding of thin welding wire onto l’avvolgimento a spire accostate di fili sottili nawijania cienkich drutów spawalniczych
plastic or metal spools. su bobine in plastica o cestelli in ferro. na szpule plastikowe lub metalowe.
First layer of wire is made automatically Primo strato è fatto in automatico Pierwsza warstwa drutu nawijana jest
automatycznie
• Motor: 12 kW - Siemens 2300 RPM • Motore: kW 12 - Siemens 2300 RPM
• AC power supply: • Alimentazionein c.a. • Silnik: 12 kW - Siemens 2300 RPM
• Pay-off: • Svolgitore: • Zasilanie: prąd zmienny
for reels with flange from 630 to 1000 mm per bobine con flangia da 630 a 1000 mm • Rozwijarka:
do szpul o średnicy kołnierza
od 630 do 1000 mm
1995 830
1720
750
5940
1995
1995 750
750 830
830
5940
5940
REFRIGERATORE
REFRIGERATOR
CHŁODNICA
top view | vista in pianta | widok z góry
EN IT PL
Rewinding line AVD suitable for the preci- Linea di ribobinatura AVD adatta per Linia do przewijania AVD odpowiednia
sion layer winding of thin welding wire onto l’avvolgimento a spire accostate di fili do precyzyjnego nawijania cienkich drutów
plastic or metal spools with flanges having sottili per saldatura su bobine in materiale spawalniczych na szpule plastikowe
a maximum diameter of 415 mm. plastico o metalliche con flange di diametro lub metalowe o maksymalnej średnicy
max. 415 mm. kołnierza 415 mm.
2015
4874
EN IT PL
Respooling line for sub arc and flux cored Linea di ribobinatura RL6 per arco sommer- Linia do przewijania RL6 do drutu do spa-
wire RL6. Suitable for the precision layer so e filo animato. Adatta per l’avvolgimento wania łukiem krytym i drutu proszkowego.
winding of large diameter wires (for ex. sub a spire accostate di fili di grosso diametro Odpowiednia do precyzyjnego nawijania
arc wire) on iron basket K415 or coils (per es. fili per arco sommerso) su cestello drutów o dużych średnicach (np. drut do
ø max. 800 mm. K415 o matasse Ø max. 800 mm. spawania łukiem krytym) na koszyki K415
lub zwoje o maks. Ø 800 mm.
1733
EN IT PL
Rewinding line RLIT composed by vertical Linea di ribobinatura RLIT composta da Linia do przewijania RLIT złożona z pionowej
driven decoiler VPOIT and take up HTUIT. svolgitore motorizzato verticale VPOIT rozwijarki z napędem VPOIT i nawijarki HTUIT.
e avvolgitore HTUIT.
EN IT PL
Drum packers are used to unwind the wire Infustatori utilizzati per svolgere il filo dalle Beczkarki do drutu spawalniczego CO2, alumi
from reels (flange diameter from 630 to bobine (diametro flangia da 630 a 1000 mm) niowego, ze stali nierdzewnej, proszkowego.
1000 mm) and place it into drums (without e posizionarlo in fusti (senza anima). Il filo Służą do rozwijania drutu ze szpul i umieszcza-
cylinder insert). The wire is straightened viene raddrizzato e pre-torto per favorirne nia go w beczkach (bez wkładki cylindrycznej).
and pre-twisted in order to facilitate an un ottimale svolgimento. Drut jest prostowany i wstępnie skręcony
optimal unwinding. w celu ułatwienia optymalnego odwijania.
EN IT PL
Drum packers are used to unwind the wire Infustatori utilizzati per svolgere il filo dalle Beczkarki służą do rozwijania drutu ze szpul
from reels (flange diameter from 630 to 1000 bobine (diametro flangia da 630 a 1000 mm) (o średnicy kołnierza od 630 do 800 mm)
mm) and place it into drums (with cylinder in- e posizionarlo in fusti (con anima). Il filo viene i umieszczania go w beczkach (z wkładką
sert). The wire is straightened and pre-twisted raddrizzato e pre-torto per favorirne un otti- cylindryczną). Drut jest prostowany i wstęp-
in order to facilitate an optimal unwinding. male svolgimento. nie skręcony w celu ułatwienia optymalnego
odwijania.
4031,2
4031,2
6274,5
6274,5
2241,1
2241,1
61
3.1
POINTING MACHINE FOR DRY DRAWING
APPUNTITRICE PER TRAFILATURA A SECCO
ZAOSTRZARKA DO CIĄGNIENIA NA SUCHO
EN IT PL
Wire: low or high carbon steel wire, Filo: filo di acciaio a basso o alto tenore di Drut: drut stalowy nisko i wysokowęglowy,
other materials upon request. carbonio, altri materiali su richiesta. inne materiały życzenie.
• Wire diameter: 0.7 ÷ 14.00 mm • Diametro filo: 0.7 ÷ 14.00 mm • Średnica drutu: 0,7 ÷ 14,00 mm
– depending on machine version - a seconda della versione della macchina – w zależności od wersji maszyny
3.2
POINTING-DIE INSERTING DEVICE
APPUNTITRICE-INFILAFILIERE
URZĄDZENIE DO ZAOSTRZANIA
I NAWLEKANIA CIĄGADEŁ
EN IT PL
Suitable for wet drawing machine. Ideale per trafile a bagno. Odpowiednie do ciągarek na mokro.
• Dia. range: 0.60 ÷ 4.0 mm • Gamma diam.: 0.60 ÷ 4.0 mm • Zakres średnic: 0,60 ÷ 4,0 mm
62 OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
3.3
ROTATING DIE BOXES
FILIERE ROTANTI
SKRZYNKI CIĄGADEŁ OBROTOWYCH
EN IT PL
Direct or indirect cooling. Raffreddamento diretto o indiretto. Chłodzenie bezpośrednie lub pośrednie.
• Range of diameters: up to 14.0 mm • Gamma di diametri: fino a 14.0 mm • Zakres średnic: do 14,0 mm
3.4
SOAP STIRRERS
MESCOLATORI DI LUBRIFICANTI
MIESZADŁA ŚRODKA SMARNEGO
EN IT PL
For continuous soap mixing. Per mescolare continuamente il lubrificante. Do ciągłego mieszania środka smarnego.
OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA 63
3.5
TOOLINGS FOR S.A.W.
ATTREZZATURE PER S.A.W.
OPRZYRZĄDOWANIE DO S.A.W.
EN IT PL
Iron baskets K415 - K435 or any other Cestelli in ferro K415 - K435 o qualsiasi Koszyki z żelaza K415 - K435 lub dowolny
size according to customer’s request altra misura su richiesta cliente fino inny rozmiar na życzenie klienta do 100 kg.
up to 100 kg. Tied coils with or without a 100 kg. Matasse legate con o senza Kręgi związane z rdzeniem kartonowym
cardboard. anima in cartone. lub bez niego.
3.6
TOOLINGS FOR K300
ATTREZZATURE PER K300
OPRZYRZĄDOWANIE DO K300
EN IT PL
Tooling for iron baskets type: Attrezzatura per cestelli in ferro: Oprzyrządowanie do koszy żelaznych typu:
K300 and BS300 K300 e BS300 K300 i BS300
K300 with bore 52 mm - adjustable. K300 con foro 52 mm regolabile. K300 z otworem 52 mm - z regulacją.
64 OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
3.8 COMPENSATORS | COMPENSATORI | KOMPENSATORY
EN IT PL
Compensators for low, medium and high Compensatori per filo di acciaio basso, medio Kompensatory do drutu stalowego nisko, średnio
carbon steel wire, CO2 welding wire, sub arc e alto carbonio, filo di saldatura CO2, arco i wysokowęglowego, drutu spawalniczego CO2,
wire, flux cored wire, aluminum, inox. sommerso e filo animato, alluminio, inox. drutu do spawania łukiem krytym, drutu
proszkowego, aluminium, inox.
• Range of diameters: • Gamma diametri:
from 0.5 mm to 10.0 mm da 0.5 mm a 10.0 mm • Zakres średnic:
od 0,5 mm do 10,0 mm
OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA 65
3.9
SPOOLS AND COILS TILTING DEVICES
RIBALTATORI BOBINE E MATASSE
WYWROTNICE SZPUL I KRĘGÓW
EN IT PL
Tilting devices for spools and for coils. Ribaltatori bobine e matasse. Wywrotnice do szpul i kręgów.
Each machine is individually designed Ogni macchina è progettata individual- Każda maszyna jest zaprojektowana
for the Customer’s needs. mente secondo le esigenze del cliente. indywidualnie do potrzeb klienta.
RBIT0204
EN
IT
PL
RBIT0205
EN
IT
PL
RBIT0206
EN
IT
PL
Wywrotnica do kręgów
o maksymalnej średnicy 1400 mm.
66 OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
proudly continuing
EN
Printed in March 2020.
The images, drawings and technical characteristics
in this catalogue are purely indicative.
All data contained in the catalog are subject to change,
Italmec reserves the right to make these changes and is not responsible
for any changes following the publication of this catalogue.
IT
Finito di stampare nel mese di Marzo 2020.
Le immagini, i disegni e le caratteristiche tecniche
presenti in questo catalogo hanno valore indicativo.
Tutti i dati contenuti nel catalogo sono soggetti a modifiche,
Italmec si riserva il diritto di apportare tali modifiche e non si ritiene
responsabile per eventuali variazioni successive alla
pubblicazione di questo catalogo.
PL
Wydrukowano w marcu 2020 roku.
Zdjęcia, rysunki i charakterystyki techniczne zawarte
w tym katalogu mają charakter wyłącznie orientacyjny.
Wszelkie dane zawarte w katalogu mogą ulec zmianie,
Italmec zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian i nie ponosi
odpowiedzialności za zmiany po publikacji katalogu.
6767
proudly continuing