0% found this document useful (0 votes)
390 views68 pages

2021 EJP Italmec Catalogue L ENG

Italmec is an Italian company founded in 2006 that designs and manufactures machinery for drawing steel wire. It provides customers with a complete range of equipment including dry drawing lines, pay off machines, coilers, and related equipment. In 2020, a German company acquired a share in Italmec, which will help Italmec expand into new markets. Italmec prides itself on its specialized technical support and high-quality after-sales service. The company is dedicated to innovation and consulting closely with customers.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
390 views68 pages

2021 EJP Italmec Catalogue L ENG

Italmec is an Italian company founded in 2006 that designs and manufactures machinery for drawing steel wire. It provides customers with a complete range of equipment including dry drawing lines, pay off machines, coilers, and related equipment. In 2020, a German company acquired a share in Italmec, which will help Italmec expand into new markets. Italmec prides itself on its specialized technical support and high-quality after-sales service. The company is dedicated to innovation and consulting closely with customers.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 68

CATALOGUE

CATALOGO
KATALOG

proudly continuing
proudly continuing
OUR MOTTO: DEVELOPMENT AND INNOVATION

Italmec, founded in 2006, has been manufacturing machines and lines for The highly specialised technical department prepares a design tailored to the
drawing of steel wire, providing its customers with a complete range of ma- customer’s needs, analysing in detail the production process and adjusting the
chinery and equipment. parameters and characteristics of the machines.

In particular, Italmec designs and manufactures drawing plants such as dry From 28 December 2020 Italmec has changed its shareholding structure with the
drawing lines for low, medium and high carbon steel wires, vertical and hori- entry into the capital of the German company EJP Maschinen GmbH. Thanks to the
zontal pay offs, static and dynamic coilers, horizontal and vertical spoolers, great and long experience of EJP in the drawing market, commercial synergies with
single and double, traversing spoolers, mechanical descalers, cleaning sys- Italmec will be of great development for Italmec in those markets where it is not
tems of the wire rod with belt sanding or brushing machines, borax lines and currently present.
various equipment such as pointing machines, pointing-die inserting devices,
spools and coils tilting devices, etc. One of the company’s strengths is after-sales service. ­Particularly noteworthy is
the commissioning of the machines supplied by Italmec. It is not just a mechan-
Each machine is designed and constructed in such a way as to meet the production ical and electronic start-up, but the launching of production. After-sales service
requirements of customers, both in terms of quantity and quality of the final product. is provided by the technical staff that is always at the customer’s disposal.

On 30 November 2018 Italmec acquired the WWM brand with the know-how Italmec constantly meets the needs of its customers and is open to develop-
(projects and patents) and continues the production of welding wire machin- ment and innovations implemented during the ­production process. Technical
ery, such as wet drawing machines, copper coating lines, precision layer re- solutions are consulted with c­ ustomers, which makes Italmec not only a ma-
winding lines, drum packers, etc., providing customers with the entire range chine manufacturer, but also a ­technology consultant.
of products as well as technological assistance on the production process.
Another strong point of the company is the fact that in the past, many of our
Italmec is the continuation of WWM’s activity and can provide customers with technicians worked directly at the wire production process, gaining vast expe-
its technical and technological experience in the manufacture of welding rience that is visible in every detail of the machines manufactured by our com-
products such as CO 2 welding wire, sub arc wires, flux cored wires, aluminum pany – it is a hallmark that distinguishes Italmec from other manufacturers.
wires, alloys and stainless steel wires.

SVILUPPO E INNOVAZIONE È IL NOSTRO SLOGAN

Italmec, fondata nell’anno 2006, opera nel settore della trafilatura di fili in acciaio ll personale tecnico altamente specializzato è a disposizione del cliente per realiz-
fornendo ai propri clienti una gamma completa di macchinari ed attrezzature. In zare macchine su misura per il cliente stesso studiando nei particolari e adattando
particolare Italmec progetta e realizza impianti di trafilatura come trafile a secco le macchine al processo di produzione utilizzato. 
per basso, medio e alto carbonio, svolgitori verticali ed orizzontali, matassatori
statici e dinamici, bobinatori orizzontali e verticali, singoli e doppi, bobinatori tra- Dal 28 Dicembre 2020 la Italmec ha cambiato la sua compagine sociale con l’ingresso
slanti, scagliatori meccanici, sistemi di pulizia della vergella con telatrici o spaz- nel capitale della azienda tedesca EJP Maschinen GmbH. Grazie alla grande e lunga
zolatrici, linee di boraciatura ed attrezzature varie come appuntitrici infila-filiere, esperienza della EJP nel mercato della trafilatura sinergie commerciali con Italmec
ribaltatori per bobine e matasse, etc. saranno di grande sviluppo di Italmec in quei mercati dove attualmente non è presente.

Ogni macchina è studiata e realizzata per soddisfare le esigenze produttive e qua- Il servizio di assistenza post vendita è uno dei punti di forza dell’azienda. In parti-
litative dei clienti. colare l’avviamento delle linee di produzione fornite da Italmec deve essere con-
siderato un’ avviamento produttivo e non un semplice avviamento meccanico ed
In data 30 novembre 2018 Italmec ha acquisito il marchio WWM con il know-how elettronico. Il servizio di assistenza post-vendita è garantito dal personale tecnico
(progetti e brevetti) continuando l’attività di produzione di macchinari per fili per che è sempre a disposizione del cliente. 
saldatura, come trafile a bagno, linee di ramatura, bobinatori spira/spira, infu-
statori, etc., fornendo ai clienti l’intera gamma di prodotti oltre che l’assistenza Italmec è sempre attenta alle necessità dei suoi clienti ed è pronta allo sviluppo ed
tecnologica sul processo produttivo. alle innovazioni da apportare al processo produttivo, studiando soluzioni tecniche con i
clienti stessi ponendosi, prima che come fornitore, come consulente tecnologico. 
In particolare Italmec è la continuazione dell’attività di WWM e può fornire ai clienti
la sua esperienza tecnica e tecnologica nella fabbricazione dei prodotti della sal- Uno dei punti di forza di Italmec è che diversi tecnici in forza all’azienda hanno operato
datura come filo per saldatura in CO2, arco sommerso, fili animati, alluminio, leghe direttamente nella produzione del filo acquisendo una grande esperienza che viene
e fili in acciaio inox. trasmessa nei particolari di costruzione che contraddistingue Italmec nel mercato.

ROZWÓJ I INNOWACJA TO NASZE MOTTO

Firma Italmec, założona w 2006 roku, działa w sektorze ciągnienia drutu stalowe- Wysoko w yspecjalizowany dział techniczny przygotowuje projekt indywidualnie
go, oferując swoim klientom pełną gamę maszyn i urządzeń. dopasowany do potrzeb Klienta, analizując szczegółowo proces produkcji i dosto-
sowując do niego parametry i charakterystykę maszyn.
W szczególności Italmec projektuje i produkuje maszyny do ciągnienia takie jak
ciągarki na sucho do drutu stalowego nisko, średnio i wysokowęglowego, roz- Od 28 grudnia 2020 roku w wyniku wejścia kapitału niemieckiej firmy EJP Maschinen GmbH
wijarki pionowe i poziome, nawijarki statyczne i dynamiczne, nawijarki pionowe zmieniła się struktura akcjonariatu firmy Italmec. Dzięki bogatemu doświadczeniu i wielolet-
i poziome, pojedyczne i podwójne, nawijarki przesuwne, czyszczarki mechaniczne, niej obecności firmy EJP na rynku ciągnienia, współpraca obu firm zapewni Italmec możli-
systemy czyszczenia walcówki maszynami TELATRICI lub szczotkowymi, linie do wość rozwoju na tych rynkach, na których do tej pory firma Italmec nie była obecna.
powlekania drutu (borax) oraz wyposażenie takie jak zaostrzarki do drutu, urzą-
dzenia do zaostrzania drutu i nawlekania ciągadeł, wywrotnice szpul i kręgów. Jedną z mocnych stron firmy jest serwis posprzedażowy. Na szczególną uwagę
zasługuje uruchomienie maszyn dostarczonych przez Italmec, które nie jest zwy-
Każda maszyna jest zaprojektowana oraz wykonana w sposób, który pozwala na czajnym rozruchem mechaniczno-elektronicznym, ale uruchomieniem produkcji.
spełnienie wymagań produkcyjnych Klientów zarówno pod względem ilości, jak
i jakości produktu finalnego. Serwis posprzedażowy zapewniony jest przez personel techniczny, który jest za-
wsze do dyspozycji Klienta.
30 listopada 2018 roku Italmec nabył markę WWM z jej know-how (projekty i pa-
tenty) i kontynuuje produkcję maszyn do produkcji drutu spawalniczego takich jak Italmec zawsze wychodzi naprzeciw potrzebom swoich Klientów i jest firmą otwar-
linie do ciągnienia na mokro, linie do miedziowania drutu, linie do przewijania pre- tą na rozwój oraz innowacje implementowane podczas procesu produkcji. Rozwią-
cyzyjnego, beczkarki, itp., zapewniając Klientom pełną gamę produktów, a także zania techniczne konsultowane są z Klientami, dzięki czemu Italmec jest nie tylko
pomoc technologiczną w procesie produkcji. producentem maszyn, ale także konsultantem technologicznym.

Italmec jest kontynuacją działalności WWM i może zapewnić swoim klientom Kolejną mocną stroną firmy jest fakt, iż w przeszłości wielu naszych techników
techniczne i technologiczne doświadczenie w produkcji produktów spawalniczych, pracowało bezpośrednio przy procesie produkcji drutu, zdobywając ogromne do-
takich jak drut spawalniczy CO2, drut do spawania łukiem krytym, proszkowy, alu- świadczenie, które jest widoczne w każdym szczególe produkowanych przez naszą
miniowy, druty ze stopów i nierdzewne. firmę maszyn – jest to znak rozpoznawczy, który wyróżnia Italmec spośród innych
producentów.
3
1.0 PRODUCTS | PRODOTTI | PRODUKTY

5 PAY-OFFS | SVOLGITORI | ROZWIJARKI

9 AUXILARY MACHINES FOR DRY DRAWING | MACCHINE AUSILIARIE PER TRAFILATURA SECCO
MASZYNY POMOCNICZE DO CIĄGNIENIA NA SUCHO

10 MECHANICAL DESCALERS | SCAGLIATORI MECCANICI | CZYSZCZARKI MECHANICZNE

11 WIRE COATING LINE | LINEA BORACIATURA/SALATURA | LINIA DO POWLEKANIA DRUTU

12 DRY DRAWING MACHINES FOR LOW AND HIGH CARBON STEEL WIRE, CO2 WELDING WIRE, SUB ARC WIRE, FLUX CORED WIRE
TRAFILE A SECCO PER FILO DI ACCIAIO BASSO E ALTO CARBONIO, FILO DI SALDATURA CO2, ARCO SOMMERSO E FILO ANIMATO
CIĄGARKI NA SUCHO DO DRUTU STALOWEGO NISKO I WYSOKOWĘGLOWEGO, DRUTU SPAWALNICZEGO CO2,
DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM I DRUTU SPAWALNICZEGO PROSZKOWEGO

18 WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO

26 SKIN-PASS BLOCKS | MONOBLOCCHI | MONOBLOKI CIĄGNIENIA

29 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE

37 WIRE TREATMENT TANKS | VASCHE DI TRATTAMENTO FILO | WANNY DO OBRÓBKI DRUTÓW

2.0 THE LINES | LE LINEE | LINIE


42 NO SLIP WET DRAWING LINE TBNS | LINEA DI TRAFILATURA SENZA SLITTAMENTO TBNS
LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO BEZ POŚLIZGU TBNS

44 WET DRAWING LINE TB4+MOT30 | LINEA DI TRAFILATURA A BAGNO TB4+MOT30


LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO TB4+MOT30

46 WET DRAWING LINE TB4/M | LINEA DI TRAFILATURA TB4/M | LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO TB4/M

48 AUTOMATIC PRECISION LAYER RESPOOLING LINE EXTRAMATIC


LINEA DI RIBOBINATURA AUTOMATICA A SPIRE ACCOSTATE EXTRAMATC
AUTOMATYCZNA LINIA DO PRZEWIJANIA PRECYZYJNEGO EXTRAMATIC

50 SEMIAUTOMATIC PRECISION LAYER RESPOOLING LINE EXTRAMATIC


LINEA DI RIBOBINATURA SEMIAUTOMATICA A SPIRE ACCOSTATE EXTRAMATIC
PÓŁAUTOMATYCZNA LINIA DO PRZEWIJANIA PRECYZYJNEGO EXTRAMATIC

52 RESPOOLING LINE AVD | LINEA DI RIBOBINATURA AVD | LINIA DO PRZEWIJANIA AVD

54 RESPOOLING LINE FOR SUB-ARC WIRES RL6 | LINEA DI RIBOBINATURA PER ARCO SOMMERSO RL6
LINIA DO PRZEWIJANIA DO DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM RL6

56 RESPOOLING LINE RLIT | LINEA DI RIBOBINATURA RLIT | LINIA DO PRZEWIJANIA RLIT

57 DRUM PACKERS DPE80/100 | INFUSTATORI DPE80/100 | BECZKARKI DPE80/100

58 DRUM PACKERS PPM80/100 | INFUSTATORI PPM80/100 | BECZKARKI PPM80/100

3.0

OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI
POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA

62 POINTING MACHINE FOR DRY DRAWING | APPUNTITRICE PER TRAFILATURA A SECCO | ZAOSTRZARKA DO CIĄGNIENIA NA SUCHO

62 POINTING-DIE INSERTING DEVICE | APPUNTITRICE-INFILAFILIERE | URZĄDZENIE DO ZAOSTRZANIA I NAWLEKANIA CIĄGADEŁ

63 ROTATING DIE BOXES | FILIERE ROTANTI | SKRZYNKI CIĄGADEŁ OBROTOWYCH

63 SOAP STIRRERS | MESCOLATORI DI LUBRIFICANTI | MIESZADŁA ŚRODKA SMARNEGO

64 TOOLINGS FOR S.A.W. | ATTREZZATURE PER S.A.W. | OPRZYRZĄDOWANIE DO S.A.W.

64 TOOLINGS FOR K300 | ATTREZZATURE PER K300 | OPRZYRZĄDOWANIE DO K300

65 COMPENSATORS | COMPENSATORI | KOMPENSATORY

66 SPOOLS AND COILS TILTING DEVICES | RIBALTATORI BOBINE E MATASSE | WYWROTNICE SZPUL I KRĘGÓW

4 4
1.1
PAY-OFFS
SVOLGITORI
ROZWIJARKI

55 5
SV5
STATIC VERTICAL PAY-OFF
SVOLGITORE VERTICALE STATICO
PIONOWA ROZWIJARKA STATYCZNA

EN IT PL

Machine for unwinding the carbon steel Macchina per svolgere vergella in acciaio al Maszyna do rozwijania walcówki ze stali
wire rod for the dry drawing. carbonio per la trafilatura a secco. węglowej do ciągnienia na sucho.
Wire rod diameter: 5.00 – 12.00 mm Diametro vergella: 5.00 – 12.00 mm Średnica walcówki: 5,00 – 12,00 mm
Max. speed: 4 m/s Velocità massima: 4 m/s Max. prędkość: 4 m/s
Permits to easily load the wire rod coils Permette di caricare facilmente le matasse Umożliwia łatwe ładowanie zwojów
without stopping the dry drawing line. della vergella senza fermare la linea di walcówki bez zatrzymywania linii
trafilatura a secco. ciągnienia na sucho.
Made up by two tilting drums and central
column with sheave and basket. Composta da due tamburi basculanti e una Składa się z dwóch pochylanych wieżyczek
Sheave and basket are lowered by hoist colonna centrale con carrucola e cesto. i centralnej kolumny z krążkiem i koszem.
with AC motor for threading. Carrucola e cesto sono abbassati dal Na czas nawlekania krążek i kosz są
paranco con motore AC per l’infilaggio. opuszczane za pomocą wciągnika
z silnikiem AC.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Height: 6000 ÷ 7300 mm • Altezza: 6000 ÷ 7300 mm • Wysokość: 6000 ÷ 7300 mm


• Drums - vertical height: 3000 mm • Tamburi – altezza verticale: 3000 mm • Wysokość wieżyczki: 3000 mm
• Max. load permitted on each drum: • Max. carico consentito per singolo • Max. dopuszczalny ładunek
3000 kg tamburo: 3000 kg na każdej wieżyczce: 3000 kg
• Hydraulic unit for drums tilting • Centralina oleodinamica • Jednostka hydrauliczna
• Equipped with knot prevention device per posizionamento tamburi do pochylania wieżyczek
• Safety protections according to standard • Dotato di dispositivo di prevenzione • Wyposażony w urządzenie
regulations del nodo do zapobiegania węzłom
• Protezioni a normativa di legge • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

6 PAY-OFFS | SVOLGITORI | ROZWIJARKI


SV5A
AVAILABLE ALSO IN VERSIONS
DISPONIBILE ANCHE IN VERSIONI
DOSTĘPNA TAKŻE W WERSJACH

SV5A-M
SV5R
SV5A
EN IT PL

In this version of the In questa versione della W tej wersji maszyny


machine all the central macchina tutta la colonna cała środkowa kolumna
column with sheave and centrale con puleggia e z krążkiem i koszem jest
basket is lowered (hydrau- cesta è abbassata (unità opuszczana (jednostka hy-
lic unit) for threading. idraulica) per l’infilaggio. drauliczna) do nawlekania.
Other technical features Altre caratteristiche tecni- Inne cechy techniczne są
like for standard SV5. che come per SV5 standard. takie same jak w standar-
dowej SV5.

SV5A-M
EN IT PL

Italmec can offer different Italmec può offrire solu- Italmec może zaoferować
lay out solutions of the zioni diverse di lay out różne rozwiązania usta-
pay-off according to the dello svolgitore in base wienia rozwijaka zgodnie
customer’s space require- alle esigenze di spazio del z wymaganiami klienta,
ments by studying the cliente studiando l’ottimale wykonując optymalny dla
optimal lay out. lay out. klienta plan techniczny.
In the version SV5A-M of Nella versione SV5A-M W wersji SV5A-M maszyny
the machine two tilting della macchina i tamburi wieżyczki pochylane są
drums are tilted perpen- sono inclinati perpendico- prostopadle do maszyny.
dicular to the machine larmente alla base della Inne cechy techniczne są
base. Other technical fea- macchina. Altre caratteri- takie same jak w standar-
tures like for standard SV5. stiche tecniche come per dowej SV5.
SV5 standard.

SV5R
EN IT PL

In this version of the In questa versione della W tej wersji maszyny dwie
machine two tilting drums macchina i due tamburi pochylane wieżyczki są
are positioned on rotat- basculanti sono posizionati umieszczone na obroto-
ing platforms that allow sulle piattaforme rotanti wych platformach, które
easier unwinding of wires che consentono un più umożliwiają łatwiejsze roz-
of bigger diameter – up to facile svolgimento di fili di wijanie drutów o większej
16.00 mm. diametro maggiore - fino średnicy - do 16,00 mm.
Other technical features a 16.00 mm. Inne cechy techniczne są
like for standard SV5. Altre caratteristiche tecni- takie same jak w standar-
che come per SV5 standard. dowej SV5.

PAY-OFFS | SVOLGITORI | ROZWIJARKI 7


SB2C/SB2
STATIC MOTORIZED PAY-OFF
WITH OR WITHOUT COMPENSATOR

SVOLGITORE A BANDIERA
MOTORIZZATO
CON O SENZA COMPENSATORE

ROZWIJARKA STATYCZNA
Z KOMPENSATOREM LUB BEZ

MACHINE WITH COMPENSATOR


AND FLYER

MACCHINA CON IL COMPENSATORE


E CON IL FLYER

MASZYNA Z KOMPENSATOREM
I FLYEREM

MACHINE WITHOUT COMPENSATOR,


WITH BASKET

MACCHINA SENZA IL COMPENSATORE,


CON IL CESTO

MASZYNA BEZ KOMPENSATORA,


Z KOSZEM

EN IT PL

Static motorized pay-off is suitable to feed Svolgitore motorizzato statico adatto ad Statyczna rozwijarka z obrotowym ramieniem
wet or dry drawing machines either from alimentare le trafile a bagno o a secco sia da jest odpowiednia do rozwijania drutu dla ma-
spools (version with basket) or coils or wire bobine (versione con il cesto) che da matasse szyn do ciągnienia na mokro lub sucho zarów-
carriers (version with flyer). o aspi (versione con il flyer). no ze szpul (w wersji z koszem), jak i z kręgów
lub stojaków (w wersji z „flyerem”).
Wire diameter range: 1.0 - 3.5 mm Gamma di diametri: 1.0 - 3.5 mm
Max. external diameter: 1000 mm Max. diametro esterno: 1000 mm Zakres średnic: 1,0 - 3,5 mm
Max. speed: 3 m/s Max. velocità massima: 3 m/s Maks. średnica zewnętrzna: 1000 mm
Maks. prędkość urządzenia: 3 m/s
Made of an electro-welded steel frame. Sup- Realizzato con una struttura in acciaio
plied with an automatic rotating arm operated elettrosaldato, è fornito di un braccio rotante Wykonana ze stalowej, spawanej ramy. Do-
by an AC motor to take off the semi-finished automatico, azionato da un motore in c.a., starczana z obracanym automatycznie przez
wire from two spools, coils or wire carriers che provvede a svolgere il filo da due bobine, silnik AC ramieniem, co pozwala na rozwijanie
in succession, without stopping the drawing matasse o aspi in successione senza l’arresto półproduktu kolejno z dwóch szpul, kręgów
machine. della trafila. lub stojaków bez zatrzymywania maszyny do
ciągnienia.
The change from empty to full spool, coil or Il cambio da bobina/matassa/aspo vuoto ad
carrier is made without stopping the drawing uno pieno avviene senza dover fermare la Wymiana pustej szpuli/kręgu/stojaka na
line. First it is necessary to weld the end of linea di trafilatura. pełny jest wykonywana bez zatrzymywania
wire of one spool/coil/carrier to the end of the Una volta saldato il capo finale con il capo maszyny do ciągnienia. Należy w pierwszej
end of wire of the other, then when changing iniziale delle due bobine/matasse/aspi, al kolejności zgrzać końcówkę drutu pierwszej
from empty to full spool/coil/carrier a reduc- passaggio da una bobina/matassa/aspo szpuli/kręgu/stojaka z końcówką drutu na
tion gear will be activated and this will allow vuoto a quello pieno, verrà automaticamente drugiej szpuli/kręgu/stojaku. Po opróżnieniu
the rotation of the arm of the decoiler. The azionato un motoriduttore che permette la pierwszej szpuli/kręgu/stojaka uruchamiany
snub pulley will move above the new spool/ rotazione del braccio dello svolgitore. jest napęd pozwalający na obrót ramienia roz-
coil/carrier. wijarki i kontynuowanie rozwijania z drugiej
La puleggia di rinvio si andrà così a posizionare szpuli/kręgu/stojaka.
A special device allows the machine to stop in sopra alla nuova bobina/matassa/aspo.
case the wire breaks. È previsto un dispositivo arresto macchina in Maszyna wyposażona jest w specjalne urzą-
caso di rottura filo. dzenie pozwalające na zatrzymanie maszyny
Available with (SB2C) or without (SB2) w przypadku zerwania drutu.
compensator. The compensator accumulates Disponibile con (SB2C) o senza (SB2) compen-
the quantity of wire necessary to stop the satore. Il compensatore accumula la quantità Dostępna w wersji z kompensatorem (SB2C)
machine without braking the wire when a knot di filo necessaria per fermare la macchina lub bez (SB2). Kompensator akumuluje
is detected. senza rompere il filo quando un nodo è ilość drutu potrzebną do zatrzymania maszyny
rilevato. bez zerwania drutu przy wykryciu pętli.

8 PAY-OFFS | SVOLGITORI | ROZWIJARKI


1.2
AUXILIARY MACHINES
FOR DRY DRAWING

MACCHINE PER
AUSILIARIE
TRAFILATURA A SECCO

MASZYNY POMOCNICZE
DO CIĄGNIENIA NA SUCHO

9
1.2
MECHANICAL DESCALERS
00/01/02
SMW 03/03H
SCAGLIATORI MECCANICI
CZYSZCZARKI MECHANICZNE

EN IT PL

Mechanical descalers are available in Scagliatori meccanici sono disponibili in diverse Czyszczarki mechaniczne dostępne są
several versions. Each version is a different versioni. Ogni versione è una diversa configu- w różnych wersjach. Każda z wersji jest inną
configuration of three independent steps razione di tre passi indipendenti che vengono konfiguracją trzech niezależnych kroków,
that are assembled in a compact unit. assemblati in un’unità compatta. które są montowane w jednej, kompaktowej
jednostce.
Step 1: Passo 1:
ROD BENDING AND SCALE BREAKING PIEGAMENTO DELLA VERGELLA E ROTTURA SCAGLIA Krok 1:
5 bending rollers bend the rod on four planes of 5 rulli piegano la vergella su quattro piani diversi a WYGINANIE WALCÓWKI I ZRYWANIE ZGORZELINY
45° and perform efficient scale breaking around 45° gradi fra loro in modo da garantire la massima 5 rolek wygina walcówkę w czterech płaszczyznach
all the rod surface. efficienza di frantumazione della scaglia su tutta la 45°, by zagwarantować wydajne zrywanie zgorzeliny
Optional for step 1: 8 inlet cylindrical rollers circonferenza del profilo del materiale. na całej powierzchni walcówki.
before the bending rollers; hydraulic closing Opzionale: 8 rulli cilindrici ingresso prima di rulli di Opcjonalnie: zespół 8 rolek wprowadzających przed
of the unit for bigger wire diameters. piega; chiusura idraulica dell’unità per diametri di filo rolkami wyginania; hydrauliczne zamykanie pierw-
maggiori. szego bloku.
Step 2:
ROD CLEANING – STATIC PRESS Passo 2: Krok 2:
An air blower positioned before the static press PULIZIA DELLA VERGELLA – PRESSA STATICA CZYSZCZENIE WALCÓWKI - PRASA STATYCZNA
removes the scale broken by the bending. Una soffiante ad aria compressa rimuove la scaglia Dysza umieszczona przed prasą statyczną usuwa
Static press is closed with a pneumatic cylinder, rotta dal precedente piegamento della vergella attorno sprężonym powietrzem zgorzelinę zerwaną poprzez
through a double series of interpenetrating ai rulli frantumatori. wyginanie. Prasa jest zamykana pneumatycznym
blades static, pushes commercial steel wool on La pressa statica viene chiusa da un cilindro pneumati- cylindrem i poprzez podwójną serię przenikających
the rod surface. co, con una doppia serie di lame che si compenetrano, się łopatek dociska wełnę stalową do powierzchni
preme il materiale abrasivo (lana d’acciaio) su tutta la walcówki.
Step 3: superficie della vergella.
ROD CLEANING – 1 OR 2 ROTATING PRESSES Krok 3:
Rotating press driven by a motor rotates around Passo 3: CZYSZCZENIE WALCÓWKI – 1 LUB 2 PRASY OBROTOWE
the rod surface and through a double series PULIZIA DELLA VERGELLA – 1 O 2 PRESSE ROTANTI Prasa napędzana silnikiem obraca się wokół walców-
of interpenetrating blades pushes commercial La pressa rotante azionata da un motore gira attorno ki i poprzez podwójną serię przenikających sięłopatek
steel wool on the rod surface. alla superficie della vergella e - con una doppia serie di dociska wełnę stalową do powierzchni walcówki.
Rotation speed is synchronized to the rod speed lame che si compenetrano - preme il materiale abrasi- Prędkość obracania jest synchronizowana z pręd-
and can be set according to rod and drawing vo (lana d’acciaio) su tutta la superficie della vergella. kością walcówki i może być ustawiona w zależności
process characteristics. La velocità di rotazione è sincronizzata con la velocità od charakterystyki walcówki i procesu ciągnienia.
della vergella e può essere impostata in base alle ca-
ratteristiche della vergella e del processo di trafilatura.

SMW03H

EN 1 rod bending, 1 static cleaning press


and 2 rotating cleaning press, hydraulic closing

IT 1 modulo rottura scaglia, 1 pressa statica


e 2 presse rotanti di pulizia, chiusura idraulica

PL 1 moduł wyginania i zrywania zgorzeliny,


1 prasa statyczna i 2 czyszczące prasy obrotowe,
zamykanie hydrauliczne

10 AUXILIARY MACHINES FOR DRY DRAWING | MACCHINE AUSILIARIE PER TRAFILATURA A SECCO | MASZYNY POMOCNICZE DO CIĄGNIENIA NA SUCHO
EN Step 1
Bending
SMW00
IT Passo 1 EN 1 rod bending
Rottura scaglia

PL Krok 1 IT 1 modulo rottura scaglia


Wyginanie walcówki
PL 1 moduł wyginania walcówki

EN Step 2
Static press
SMW01
IT Passo 2 EN 1 rod bending
Pressa statica and 1 static cleaning press

PL Krok 2 IT 1 modulo rottura scaglia


Prasa statyczna a 1 pressa statica di pulizia

PL 1 moduł wyginania walcówki


i 1 czyszcząca prasa statyczna

EN Step 3
1 or 2 rotating presses SMW02
IT Passo 3
1 o 2 presse rotanti EN 1 rod bending, 1 static cleaning press
and 1 rotating cleaning press
PL Krok 3
1 lub 2 prasy obrotowe IT 1 modulo rottura scaglia,1 pressa
statica e 1 pressa rotante di pulizia

PL 1 moduł wyginania i zrywania zgorzeliny,


1 statyczna i 1 obrotowa prasa czyszcząca

1.2
SMW03
EN 1 rod bending, 1 static cleaning press
and 2 rotating cleaning press

IT 1 modulo rottura scaglia,1 pressa statica


e 2 presse rotanti di pulizia

WIRE COATING LINE PL 1 moduł wyginania i zrywania zgorzeliny,


1 prasa statyczna i 2 czyszczące prasy obrotowe

LINEA BORACIATURA/SALATURA
LINIA DO POWLEKANIA DRUTU

EN IT PL

Coating and drying at a speed of 3 m/s. Boracciatura e asciugatura ad una velocità di 3 m/s. Powlekanie i suszenie z prędkością 3 m/s.

AUXILIARY MACHINES FOR DRY DRAWING | MACCHINE AUSILIARIE PER TRAFILATURA A SECCO | MASZYNY POMOCNICZE DO CIĄGNIENIA NA SUCHO 11
1.3
DRY DRAWING MACHINES
FOR LOW, MEDIUM AND HIGH CARBON STEEL WIRE, CO2 WELDING
WIRE, SUB ARC WIRE, FLUX CORED WIRE

TRAFILE A SECCO
PER FILO DI ACCIAIO BASSO, MEDIO E ALTO CARBONIO,
FILO DI SALDATURA CO2, ARCO SOMMERSO E FILO ANIMATO

CIĄGARKI NA SUCHO
DO DRUTU STALOWEGO NISKO, ŚREDNIO I WYSOKOWĘGLOWEGO,
DRUTU SPAWALNICZEGO CO2, DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM
I DRUTU SPAWALNICZEGO PROSZKOWEGO

12
TSR 800/710/630/560
500/400/300

DRY DRAWING MACHINES


FOR LOW AND HIGH CARBON STEEL WIRE, CO2 WELDING WIRE, SUB ARC WIRE, FLUX CORED WIRE
TRAFILE A SECCO
PER FILO DI ACCIAIO BASSO E ALTO CARBONIO, FILO DI SALDATURA CO2, ARCO SOMMERSO E FILO ANIMATO
CIĄGARKI NA SUCHO
DO DRUTU STALOWEGO NISKO I WYSOKOWĘGLOWEGO, DRUTU SPAWALNICZEGO CO2,
DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM I DRUTU SPAWALNICZEGO PROSZKOWEGO

EN IT PL

Dry drawing machines for low and high Trafile a secco per filo di acciaio basso Ciągarki na sucho do drutu stalowego nisko
carbon steel wire, CO2 welding wire, e alto carbonio, filo di saldatura CO2, i wysokowęglowego, drutu spawalniczego
sub arc wire, flux cored wire. arco sommerso e filo animato. CO2, drutu do spawania łukiem krytym
i drutu spawalniczego proszkowego.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Number of blocks: from 3 to 12 • Numero di blocchi: da 3 a 12 • Ilość bloków: od 3 do 12


• Capstan diameter in mm: • Diametro cabestano in mm: • Średnica kabestanów w mm:
300/400/560/630/710/800 300/400/560/630/710/800 300/400/560/630/710/800
• Inlet max. diameter: 16 mm • Max. diametro in entrata: 16 mm • Maks. średnica drutu na wejściu: 16 mm
• C max.: 0,90 % • C max.: 0,90 % • C maks.: 0,90 %
• Sensor control and dancer arm control • Controllo a ballerino e controllo a sensore • Sterowanie czujnikiem i ramieniem
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge kompensatora
regulations • OTO blocco disponibile come optional • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• OTO block available optionally z obowiązującymi normami
• OTO blok dostępny opcjonalnie

DRY DRAWING MACHINES | TRAFILE A SECCO | CIĄGARKI NA SUCHO 13


TSR400/1+3&300/7

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | vista laterale | widok z boku


2975
2975

1870
1870 12840
12840 1995
1995
19330
19330

top view | vista in pianta | widok z góry

14 DRY DRAWING MACHINES | TRAFILE A SECCO | CIĄGARKI NA SUCHO


TSR560/1+6

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY


7315
7315

side view | vista laterale | widok z boku

6776
6776 2887
2887 10382
10382 1995 1995
1995 3997
3997
29110
29110

top view | vista in pianta | widok z góry

TSR560/5+1

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | vista laterale | widok z boku


2780
2780

7260
7260

DRY DRAWING MACHINES | TRAFILE A SECCO | CIĄGARKI NA SUCHO 15


TSR630/4

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | vista laterale | widok z boku

7169
7169
4890
4890 2133
2133 19332
19332 5919
5919 6030
6030
41960
41960

top view | vista in pianta | widok z góry

TSR710/4

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | vista laterale | widok z boku


2668
2668

2627 6593
6593 400 4535
4535
23160
23160

top view | vista in pianta | widok z góry

16 DRY DRAWING MACHINES | TRAFILE A SECCO | CIĄGARKI NA SUCHO


TSR800/2

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

top view | vista in pianta | widok z góry


7170

5015 6012 3387


18120

top view | vista in pianta | widok z góry

17
1.4
WET DRAWING MACHINES
TRAFILE A BAGNO
CIĄGARKI NA MOKRO

18 WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO


TBNS
NO SLIP WET DRAWING MACHINE
TRAFILATRICE A BAGNO SENZA SLITTAMENTO
CIĄGARKA NA MOKRO BEZ POŚLIZGU

EN IT PL

No slip wet drawing machine and all Trafilatrice a bagno senza slittamento Ciągarka na mokro bez poślizgu i z wszyst-
rotating dies with from 7 to 10 independent e filiere tutte rotanti con da 7 a 10 passi kimi ciągadłami obrotowymi, wyposażona
drafts, suitable to draw metal wires, spe- indipendenti, adatta per la trafilatura di fili w od 7 do 10 niezależnych ciągów, odpo-
cially carbon steel, stainless steel, welding metallici ed in particolare fili in acciaio al wiednia do ciągnienia drutów metalowych,
wires, aluminum, aluminum and copper carbonio, inox, per saldatura, alluminio, szczególnie stali węglowej, stali nierdzew-
alloys. leghe di alluminio e leghe di rame. nej, drutów spawalniczych, aluminiowych,
stopów aluminium i stopów miedzi.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Max. inlet wire diameter: 3.50 mm • Diametro max. di entrata: 3.50 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 3,50 mm
steel, 4.00 mm aluminum acciaio, 4.00 mm alluminio stal, 4,00 mm aluminium
• Min. outlet wire diameter: 0.40 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.40 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,40 mm
• Number of drafts: 7 - 10, with pre-setting • Numero passi: 7 - 10, con predisposizione • Ilość ciągów: od 7 do 10, dostosowana
for assembly of threaded dies set al montaggio di serie di filiere preinfilate do montażu zaciągniętych ciągadeł
• Predisposition for the assembly of a dry die • Predisposizione per filiera a secco • Możliwość zamontowania ciągadła
• Max. speed: 35 m/s • Velocità max.: 35 m/s na sucho
• Max section reduction per draft: • Riduzione di sezione per passo max: • Maks. prędkość: 35 m/s
from 30% to 10% dal 30% al 10% • Maks. redukcja sekcji dla ciągu:
• Submerged horizontal tungsten carbide • Sistema di trafilatura a pulegge immerse od 30% do 10%
coated pulleys wire drawing system orizzontali, rivestiti di serie in carburo • System ciągnienia drutu oparty
• Fully rotating die system or fixed dies di tungsteno na zanurzonych poziomych krążkach
• Timing belts and V-belts transmission • Sistema di filiere tutte rotanti o fisse pokrytych węglikiem wolframu
• Standard motor power: 17.5 to 21.5 kW • Trasmissioni a cinghie dentate • System ciągadeł obrotowych lub stałych
• Capstan motor power 25 kW e trapezoidali • Napęd oparty o pasy zębate i klinowe
• Tungsten carbide coated drawing capstans • Potenza motorizzata standard • Standardowa moc silników:
• Compensator built in the machine frame da 17.5 a 21.5 kW od 17,5 do 21,5 kW
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Potenza motore cabestano 25 kW • Moc silnika kabestanu: 25 kW
pump and tube nest heat exchanger preset • Bobina di tiro e cabestano rivestiti • Kabestany ciągnienia pokryte węglikiem
for centralized system in carburo di tungsteno wolframu
• Possibility to skip drafts • Compensatore inserito nella struttura • Kompensator wbudowany w ramę maszyny
• Safety protection according to standard della macchina • Krążenie cieczy smarnej chłodzącej
regulations • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite za pomocą pompy i wymiennika spiralnego,
pompa e scambiatore a fascio tubiero dostosowane do scentralizowanego systemu
predisposto per circuiti centralizzati • Możliwość pominięcia ciągów
• Possiblità di salto passi • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami

WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO 19


TB4/M
WET DRAWING MACHINE
TRAFILATRICE A BAGNO
CIĄGARKA NA MOKRO

EN IT PL

Drawing machine with four shafts, rotating Trafilatrice a quattro assi orizzontali Ciągarka z czterema osiami poziomymi
dies and built-in dancer. Slip wet drawing e filiere tutte rotanti con ballerino incor- i wszystkimi ciągadłami obrotowymi,
machine for carbon steel wires. porato. Trafilatrice a slittamento per la z wbudowanym kompensatorem.
trafilatura di fili in acciaio al carbonio. Maszyna do ciągnienia na mokro z pośliz­
giem do drutów ze stali węglowej.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Max. inlet wire diameter: 2.50 mm • Diametro max. di entrata: 2.50 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 2,50 mm
• Min. outlet wire diameter: 0.40 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.40 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,40 mm
• Number of drafts: 11 • Numero passi: 11 • Ilość ciągów: 11
• Pre-setting for dry die (12) • Predisposizione per filiera a secco (12) • Przygotowana do montażu ciągadła
• Max. speed: 25 m/s • Velocità max.: 25 m/s na sucho (12)
• Section reduction per draft: 15% • Riduzione di sezione per passo: 15% • Maks. prędkość: 25 m/s
• Submerged cones wire drawing system • Sistema di trafilatura a coni immersi • Redukcja sekcji dla ciągu: 15%
with 4 horizontal shafts, standard-coated con 4 assi orizzontali, rivestiti di serie • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
with tungsten carbide in carburo di tungsteno rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
• Fully rotating die system • Sistema di filiere tutte rotanti stożkach z 4. poziomymi wałami
• Timing belts and V-belts transmission • Trasmissioni a cinghie dentate • System wszystkich ciągadeł obrotowych
• Standard 75 kW motor e trapezoidali • Napęd oparty o pasy zębate i klinowe
• Ceramic coated drawing capstan • Potenza motorizzata standard 75 kW • Standardowy silnik: 75 kW
• Compensator built in the machine frame • Bobina di tiro rivestita in ceramica • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Compensatore inserito nella struttura ceramicznym
pump and tube nest heat exchanger della macchina • Kompensator wbudowany w ramę maszyny
• Safety protection according to standard • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
regulations pompa e scambiatore a fascio tubiero za pomocą pompy i wymiennika spiralnego
• Protezioni a normativa di legge • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

20 WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO


TB2/6M
WET DRAWING MACHINE
TRAFILATRICE A BAGNO
CIĄGARKA NA MOKRO

EN IT PL

Drawing machine with two horizontal Trafilatrice a due assi orizzontali e filiere Ciągarka z dwoma osiami poziomymi
shafts, all rotating dies and built-in dancer. tutte rotanti con ballerino incorporato. i wszystkimi ciągadłami obrotowymi,
Slip wet drawing machine for carbon steel Trafilatrice a slittamento per la trafilatura z wbudowanym kompensatorem.
wires. di fili in acciaio al carbonio. Maszyna do ciągnienia na mokro z pośliz­
giem do drutów ze stali węglowej.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Max. inlet wire diameter: 2.50 mm • Diametro max. di entrata: 2.50 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 2,50 mm
• Min. outlet wire diameter: 0.60 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.60 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,60 mm
• Number of drafts: 8 • Numero passi: 8 • Ilość ciągów: 8
• Max. speed: 25 m/s • Velocità max.: 25 m/s • Maks. prędkość: 25 m/s
• Section reduction per draft: 15% • Riduzione di sezione per passo: 15% • Redukcja sekcji dla ciągu: 15%
• Submerged cones wire drawing system • Sistema di trafilatura a coni immersi con • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
with 2 horizontal shafts standard-coated 2 assi orizzontali, rivestiti di serie in car- rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
with tungsten carbide buro di tungsteno stożkach z 2 poziomymi wałami
• Fully rotating die system • Sistema di filiere tutte rotanti • System wszystkich ciągadeł obrotowych
• Timing belts and V-belts transmission • Trasmissioni a cinghie dentate • Napęd oparty o pasy zębate i klinowe
• Standard 75 kW motor e trapezoidali • Standardowy silnik: 75 kW
• Ceramic coated drawing capstan • Potenza motorizzata standard 75 kW; • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Compensator built in the machine frame • Bobina di tiro rivestita in ceramica ceramicznym
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Compensatore inserito nella struttura • Kompensator wbudowany w ramę maszyny
pump and tube nest heat exchanger della macchina • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
• Safety protection according to standard • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite za pomocą pompy i wymiennika spiralnego
regulations pompa e scambiatore a fascio tubiero • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami

WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO 21


TB21
SLIP WET DRAWING MACHINE
TRAFILA A BAGNO SLITTAMENTO
MASZYNA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO
Z POŚLIZGIEM

EN IT PL

Slip wire drawing machine for metallic Trafilatrice a slittamento per la trafilatura Maszyna do ciągnienia z poślizgiem drutów
wires and in particular low, medium and di fili metallici ed in particolare per fili metalowych, w szczególności drutów nisko,
high carbon wires. basso, medio e alto carbonio. średnio i wysokowęglowych.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Max. inlet wire diameter: • Diametro max. di entrata: • Max. średnica drutu na wejściu:
3.00 mm, galvanized or black 3.00 mm - zincato e non 3,00 mm, cynkowany lub nie
• Min. outlet wire diameter: 0.60 ÷ 0.40 mm • Diametro min. del filo in uscita: • Min. średnica drutu na wyjściu:
• Number of drafts: 21, with pre-setting for 0.60 ÷ 0.40 mm 0,60 ÷ 0,40 mm
rapid assembly of the complete set of pre- • Numero passi: 21, con predisposizione al • Ilość ciągów: 21, dostosowana do montażu
inserted dies montaggio di serie di filiere preinfilate zaciągniętych ciągadeł
• Max. speed: 20 m/s • Velocità max.: 20 m/s • Maks. prędkość: 20 m/s
• Average section reduction per draft: 15% • Riduzione media di sezione per passo: 15% • Średnia redukcja sekcji dla ciągu: 15%
• Submerged cones wire drawing system with • Sistema di trafilatura a coni immersi con 4 • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
4 horizontal shafts with conical snub rings, assi orizzontali con anelli di rinvio conici, rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
standard-coated with tungsten carbide rivestiti di serie in carburo di tungsteno stożkach z 4 poziomymi wałami,
• The shafts are assembled in a watertight • Alberi montati dentro una camera a tenuta ze stożkowymi pierścieniami zawracania
chamber: this guarantees a perfect sealing stagna: questo garantisce una perfetta • Wały zamontowane w wodoodpornej
of the drawing bath. tenuta del bagno di trafilatura komorze, co gwarantuje doskonałe
• Toothed belt transmission • Trasmissioni a cinghia dentata uszczelnienie kąpieli ciągnienia
• Standard motor: 59 kW • Potenza motorizzata standard: 59 kW • Napęd z użyciem pasów zębatych
• Tungsten carbide drawing capstan • Cabestano di tiro in carburo di tungsteno • Standardowy silnik: 59 kW
• Drawing capstan cooling system • Sistema di raffreddamento cabestano di tiro • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Pedal for JOG impulse running • Pedale per impulso JOG z węglika wolframu
• Lubrication/cooling fluid circulation by • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite • System chłodzenia kabestanu ciągnienia
pump and cooling system by means of pompa e sistema di raffreddamento per • Pedał JOG
a submerged copper coil pipe (the feeding mezzo di una serpentina in rame immersa • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
will be cared by the customer) (alimentazione a cura del cliente) za pomocą pompy i systemu chłodzenia
• AC power supply • Alimentazione in c.a. z zanurzonym wymiennikiem spiralnym
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge (zasilanie po stronie klienta)
regulations • Zasilanie: prąd zmienny
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

22 WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO


TB2
WET DRAWING MACHINE
TRAFILATRICE A BAGNO
CIĄGARKA NA MOKRO

EN IT PL

Slip wet drawing machine for carbon steel Trafilatrice a bagno a slittamento per la Ciągarka na mokro z poślizgiem do drutów
wires, with two shafts and fixed dies. trafilatura di fili in acciaio al carbonio, ze stali węglowej, z dwoma osiami
a due assi e filiere fisse. i wszystkimi ciągadłami stałymi.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Max. inlet wire diameter: 2.20 mm • Diametro max. di entrata: 2.20 mm • Max. średnica drutu na wejściu: 2,20 mm
• Min. outlet wire diameter: 0.60 mm • Diametro min. del filo in uscita: 0.60 mm • Min. średnica drutu na wyjściu: 0,60 mm
• Number of drafts: 11 • Numero passi: 11 • Ilość ciągów: 11
• Predisposition for the assembly • Predisposizione per filiera a secco (12) • Przygotowana do montażu ciągadła
of a dry die (12) • Velocità max.: 20 m/s na sucho (12)
• Max. speed: 20 m/s • Riduzione di sezione per passo: 15% • Maks. prędkość: 20 m/s
• Section reduction per draft: 15% • Sistema di trafilatura a coni immersi con 2 • Redukcja sekcji dla ciągu: 15%
• Submerged cones wire drawing system with assi orizzontali, rivestiti di serie in carburo • System ciągnienia drutu oparty na zanu-
2 horizontal shafts, standard-coated with di tungsteno rzonych, pokrytych węglikiem wolframu
tungsten carbide • Sistema di filiere tutte fisse stożkach z 2 poziomymi wałami
• Fix die system • Trasmissioni a cinghie • System wszystkich ciągadeł stałych
• Belt transmission • Potenza motorizzata standard: 59 kW • Napęd pasowy
• Standard 59 kW motor • Bobina di tiro rivestita in ceramica • Standardowy silnik: 59 kW
• Ceramic coated drawing capstan • Ricircolo liquido lubrorefrigerante tramite • Kabestan ciągnienia z pokryciem
• Lubrication/cooling fluid circulation pompa e scambiatore a fascio tubiero ceramicznym
by pump and tube nest heat exchanger • Protezioni a normativa di legge • Krążenie cieczy smarnej/chłodzącej
• Safety protection according to standard za pomocą pompy i wymiennika spiralnego
regulations • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO 23


TB4AL
SLIP WET DRAWING MACHINE FOR ALUMINUM WIRE
TRAFILA A BAGNO PER FILO IN ALLUMINIO
CIĄGARKA NA MOKRO DO DRUTU ALUMINIOWEGO

EN IT PL

Wet drawing machine for aluminum wires Trafilatrice a bagno per la trafilatura di Ciągarka na mokro do drutów z aluminium
and aluminum alloys, with four horizontal fili in alluminio e sue leghe, a quattro assi lub stopów aluminium, z czterema
shafts. orizzontali. poziomymi osiami.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Max. inlet wire diam.: 3.2 mm • Diam. max di entrata: 3.2 mm • Maks. średnica drutu na wejściu: 3,2 mm
• Min. outlet wire diam.: 0.8 mm • Diam. min. del filo in uscita: 0,8 mm • Maks. średnica drutu na wyjściu: 0,8 mm
• Number of drafts: 11 • Numero passi: 11 • Ilość ciągów: 11
• Max. speed: 15 m/s • Velocità max.: 15 m/s • Maks. prędkość: 15 m/s
• Section reduction per draft: 18% • Riduzione di sezione per passo: 18% • Redukcja sekcji dla ciągu: 18%
• Oil submerged cones wire drawing system • Sistema di trafilatura a coni immersi • System ciągnienia drutu oparty
with 4 horizontal shafts con 4 assi in bagno d’olio na zanurzonych w oleju stożkach,
• Belt transmission • Trasmissione a cinghie z 4 poziomymi wałami
• Standard 41 kW motor • Potenza motore: 41 kW • Napęd pasowy
• Ceramic coated capstans • Bobina e cabestano rivestiti in ceramica • Standardowy silnik: 41 kW
• Oil circulation by pump • Ricircolo olio tramite pompa • Kabestany ciągnienia z pokryciem
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge ceramicznym
regulations • Krążenie oleju za pomocą pompy
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

24 WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO


SHM50
SHAVING MACHINE FOR ALUMINUM
SBARBATRICE PER ALLUMINIO
GOLARKA DO ALUMINIUM

EN IT PL

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Treated material: • Materiale trattato: • Obrabiany materiał:


aluminum alloys welding wires fili per saldatura in leghe di alluminio druty spawalnicze ze stopów aluminium
• Wire diameter range: 0.8 – 5.00 mm • Diametri: 0.8 – 5.00 mm • Zakres średnic drutu: 0,8 – 5,00 mm
• Wire diameter range: 5.00 – 9.00 mm • Diametri: 5.00 – 9.00 mm • Zakres średnic drutu: 5,00 – 9,00 mm
• Drawing capstan diameter: 500 mm • Diametro cabestano di tiro: 500 mm • Średnica kabestanu ciągnienia: 500 mm
• Number of shaving units: 2 • Numero unità di sbarbatura: 2 • Ilość jednostek golących: 2
• Number of skin-pass unit: 1 • Numero unità di skin-pass: 1 • Ilość jednostek kalibrujących (skin-pass): 1
• Chip breaking unit • Unità di rottura truciolo • Jednostka rozbijania wiórów
• Chip collecting system • Sistema raccolta trucioli • Jednostka zbierania wiórów
• Centralized system for shaving tool cooling • Sistema centralizzato per raffreddamento • Scentralizowany system do chłodzenia
and lubrication e lubrificazione degli sbarbatori i smarowania urządzenia golącego
• Possibility to have a wet or dry final product • Possibilità di skin-passatura a bagno o • Możliwość ostatniej kalibracji produktu
skin-pass a secco del prodotto finito końcowego na mokro lub na sucho
• Protection cover with connection to the • Coperchio di protezione con connessione • Osłona bezpieczeństwa z podłączeniem
main fume exhausting system al sistema principale di scarico fumi do głównego systemu odprowadzania
dymów

WET DRAWING MACHINES | TRAFILE A BAGNO | CIĄGARKI NA MOKRO 25


1.5
SKIN-PASS BLOCKS
MONOBLOCCHI
MONOBLOKI CIĄGNIENIA

26 SKIN-PASS BLOCKS | MONOBLOCCHI | MONOBLOKI CIĄGNIENIA


MOT
SKIN-PASS BLOCK
30/40/50 MONOBLOCCO DI TIRO
60/100 MONOBLOK CIĄGNIENIA

EN IT PL

The wire is drawn by a hard coated capstan Il filo è tirato tramite un cabestano diam. Drut jest ciągniony przez kabestan o średnicy:
having a diam. of 300-400-500-600-1000 300-400-500-600-1000 mm, rivestito con 300-400-500-600-1000 mm, pokryty twardą
mm. It has a rotating die holder fixed on riporto duro ed è dotato di cassetta portafi- powłoką i wyposażony w kasetę ciągadła
the frame. liera rotante fissata alla struttura, obrotowego przymocowaną do struk­tury
The capstan is cooled by a water system in entrata della macchina. maszyny, w pobliżu wejścia maszyny.
through the shaft, moved by a rotating joint, Il cabestano è raffreddato con un sistema Kabestan jest chłodzony układem wtrysku
made of a circuit working in pressure. ad iniezione d’acqua attraverso l’albero, wody przez wał, sterowanym przez złączkę
The wire coming out of the capstan enters governato da un giunto rotante, costituito obrotową, składający się z obwodu pracują-
a dancer which synchronizes the speed da un circuito che lavora in pressione. cego pod ciśnieniem.
with the following winder. All’uscita del filo dal cabestano si entra in Po wyjściu drutu z kabestanu wchodzi on
un ballerino che sincronizza la velocità del do kompensatora, który synchronizuje
successivo bobinatore. prędkość z nawijarką.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Range of diameters: 0.60 - 7.00 mm • Gamma diametri: 0.60 - 7.00 mm • Zakres średnic: 0,60 - 7,00 mm
• Skin-pass motor power: up to 37 kW • Potenza motore skin pass: fino a 37 kW • Moc silnika kalibracji (skin-pass): do 37 kW
• Capstan cooling: with water • Raffreddamento cabestano: acqua • Chłodzenie kabestanu: woda
• Rotating die holder with the possibility • Cassetta porta filiera rotante con la possi- • Kaseta ciągadła obrotowego z możliwością
to adjust cast and helix bilità di regolare la spira e l’elica regulacji średnicy wolnego zwoju
• Oil circulating system • Sistema circolazione olio i przemieszczenia osiowego
• Capstan surface treatment: • Trattamento superficie cabestano: • System cyrkulacji oleju
tungsten carbide carbonio di tungsteno • Obróbka powierzchniowa kabestanu:
• Dancer after the capstan • Compensatore dopo il cabestano węglik wolframu
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge • Kompensator za kabestanem
regulations • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

SKIN-PASS BLOCKS | MONOBLOCCHI | MONOBLOKI CIĄGNIENIA 27


MOT 40/56/63 HORIZONTAL DRAWING MONOBLOCK
MONOBLOCCO DI TIRO ORIZZONTALE
70/80 POZIOMY MONOBLOK CIĄGNIENIA

EN

FEATURES AND PERFORMANCE


• Capstan diameter: 400 – 560 – 630 – 700 - 800 mm
• Max. wire inlet diameter: 16 mm
• Min. wire intlet diameter: 4.0 mm
• Material: aluminum and alloys
• Safety protection according to standard regulations

IT

CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI
• Diametro cabestano: 400 – 560 – 630 – 700 - 800 mm
• Diametro max. entrata filo: 16 mm
• Diametro min. entrata filo: 4.0 mm
• Materiale: alluminio e leghe
• Protezioni a normativa di legge

PL

CECHY I PARAMETRY
• Średnica kabestanu: 400 – 560 – 630 – 700 - 800 mm
• Maks. średnica drutu na wejściu: 16 mm
• Min. średnica drutu na wejściu: 4,0 mm
• Materiał: aluminium i jego stopy
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

TSR/DS
TWO STEPS DRAWING MONOBLOCK WITH SLIPPING
MONOBLOCCO DI TRAFILATURA A DUE PASSAGGI IN SLITTAMENTO
DWUETAPOWY MONOBLOK CIĄGNIENIA Z POŚLIZGIEM

EN

FEATURES AND PERFORMANCE


• Capstan diameter: 400 – 560 – 630 – 710 - 800 mm
• Max. wire inlet diameter: 16 mm
• Material: low and high carbon steel wire
• Safety protection according to standard regulations

IT

CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI
• Diametro cabestano: 400 – 560 – 630 – 710 - 800 mm
• Diametro max. entrata filo: 16 mm
• Materiale: filo di acciaio basso o alto carbonio
• Protezioni a normativa di legge

PL

CECHY I PARAMETRY
• Średnica kabestanu: 400 – 560 – 630 – 710 - 800 mm
• Maks. średnica drutu na wejściu: 16 mm
• Materiał: drut ze stali nisko lub wysokowęglowe
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

28 SKIN-PASS BLOCKS | MONOBLOCCHI | MONOBLOKI CIĄGNIENIA


1.6
TAKE-UPS AND STATIC COILERS
AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI
NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE

2929 29
AV/SV 630/760/800/900
1000/1250/1400
TAKE-UP / PAY-OFF
AVVOLGITORE / SVOLGITORE
NAWIJARKA / ROZWIJARKA

EN IT PL

Take-up/pay-off suitable to wind or unwind Avvolgitore/svolgitore adatto per avvolgere Nawijarka/rozwijarka odpowiednia
carbon steel wires onto reels. o svolgere fili in acciaio al carbonio su bobine. do nawijania lub rozwijania węglowych
drutów stalowych z/na szpule.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Flange diameter of reels that can be used: • Diametri flange bobine utilizzabili: • Średnica kołnierza szpuli, która może być
from 630 mm to 1400 mm da 630 mm e 1400 mm używana: od 630 mm do 1400 mm
• Max. capacity of reels that can be used: • Capacità max. delle bobine utilizzabili fino • Maks. masa szpul, które mogą być używane:
up to 2000 Kg a 2000 Kg do 2000 Kg
• Range of wire diameters to be wound: • Gamma di diametri del filo da avvolgere: • Zakres średnic nawijanego drutu:
from 0.5 to 8.0 mm da 0.5 a 8.0 mm od 0,5 do 8,0 mm
• Max. winding speed: up to 30 m/s • Velocità max. di bobinatura fino a 30 m/s • Maksymalna prędkość nawijania: do 30 m/s
• Sturdy frame in electrowelded steel • Struttura robusta in acciaio elettrosaldato • Stalowa, spawana konstrukcja
• Mechanical traverse or with adjustable • Distributore del filo meccanico o a passo • Dystrybutor drutu mechaniczny
pitch with inverter motor variabile con motore inverter lub z regulowanym skokiem napędzany
• Tailstock with pneumatic drive and mechanic • Contropunta con azionamento pneumatico silnikiem sterowanym inwerterem
lock (optionally tailstock can be supplied (come optional idraulico) e blocco • Kieł sterowany pneumatycznie (opcjonalnie
with hydraulic drive) meccanico sterowany hydraulicznie) i blokada mechaniczna
• Balancing of rotating parts for an improved • Bilanciamento degli organi rotanti per un • Części obrotowe wyważone dla ich lepszego
running and greater durability migliore funzionamento e una maggiore funkcjonowania i większej wytrzymałości
• Front control panel durata degli stessi • Cyfrowy licznik metrów z możliwością wstęp-
• Pre-selector digital footage indicator with • Contametri digitale a preselezione con nego wyboru i spowolnienia lub zatrzymania
deceleration and shutdown on reaching rallentamento e arresto al raggiungimento maszyny po osiągnięciu ustawionej ilości
required quantity della quantità impostata • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
• FRL unit for pneumatic system • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Łatwość i szybkość serwisu
• Easy and rapid service • Facilità e rapidità di intervento • Silnik prądu zmiennego
• AC motor drive • Motore in c.a. • Winda pneumatyczna lub hydrauliczna
• Pneumatic or hydraulic lifter for reel • Sollevatore pneumatico o idraulico per do załadunku/wyładunku szpuli
loading/unloading carico/scarico della bobina • Osłony bezpieczeństwa zgodne
• Safety protection according to standard • Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami
regulations
Opzionali: Opcje:
Optional: • Gruppo raddrizzafilo • Prościarka drutu
• Wire straightening unit

30 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
AV1000V
VERTICAL TAKE UP
AVVOLGITORE VERTICALE
NAWIJARKA PIONOWA

EN IT PL

Vertical shaft winder suitable to wind car- Avvolgitore verticale adatto per avvolgere Pionowa nawijarka do nawijania węglo-
bon steel wires onto wooden or iron reels. fili in acciaio al carbonio su bobine sia di wych drutów stalowych na szpule, zarówno
legno che in ferro, su asse verticale. drewniane, jak i żelazne, w osi pionowej.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Flange diameter of reels that can be used: • Diametro massimo di flange bobine • Maksymalna średnica kołnierza szpuli,
max. 1000 mm utilizzabili: 1000 mm która może być użyta: 1000 mm
• Max. capacity of reels that can be used: • Capacità max. delle bobine utilizzabili • Maks. masa szpuli, która może być użyta:
up to 2000 Kg fino a 2000 Kg do 2000 Kg
• Range of wire diameters to be wound: • Gamma dei diametri del filo da avvolgere: • Zakres średnic nawijanego drutu:
from 0.5 to 4.0 mm da 0.5 a 4.0 mm od 0,5 do 4,0 mm
• Max. winding speed: 30 m/s • Velocità max. di bobinatura: 30 m/s • Maks. prędkość nawijania: 30 m/s
• Sturdy frame in electrowelded steel • Struttura robusta in acciaio elettrosaldato • Stalowa, spawana konstrukcja
• Tailstock with pneumatic drive • Contropunta con azionamento pneumatico • Kieł sterowany pneumatycznie
• Mechanical wire traverse • Distributore meccanico del filo a passo • Dystrybutor drutu mechaniczny,
with adjustable pitch variabile ze zmiennym skokiem
• Balancing of rotating parts • Bilanciamento degli organi rotanti • Części obrotowe wyważone dla ich lepszego
for an improved running per un migliore funzionamento e una funkcjonowania i większej wytrzymałości
and greater durability maggiore durata degli stessi • Panel sterowania w przedniej części maszyny
• Front control panel with countermeter • Pannello frontale di comando z licznikiem metrów
• FRL unit for pneumatic system con contametri • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
• AC motor drive • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Silnik prądu zmiennego
• Safety protection according to standard • Motore e azionamenti in c.a. • Osłony bezpieczeństwa zgodne
regulations • Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami

TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE 31
AV
VERTICAL TAKE UP RANDOM OR PRECISION LAYER
1100V AVVOLGITORE VERTICALE RANDOM O SPIRA SPIRA
1100VP NAWIJARKA PIONOWA Z NAWIJANIEM
PRECYZYJNYM LUB BEZ

EN IT PL

Vertical shaft winder suitable to wind wires Avvolgitore verticale adatto per avvolgere Pionowa nawijarka do nawijania drutów
onto steel or wooden reels. fili su bobine sia in ferro che di legno, na szpule, stalowe oraz drewniane,
su asse verticale. w osi pionowej.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Flange diameter of reels that can be used: • Diametro massimo di flange bobine • Maksymalna średnica kołnierza szpuli,
max. 1100 mm utilizzabili: 1100 mm która może być użyta: 1100 mm
• Max. capacity of reels with wire that can be • Capacità max. delle bobine con filo utilizzabili: • Maks. masa szpuli z drutem, która może być
used: up to 2500 kg fino a 2500 kg użyta: do 2500 kg
• Range of wire diameters to be wound: • Gamma dei diametri del filo da avvolgere: da 3.0 • Zakres średnic nawijanego drutu:
from 3.0 to 14.0 mm a 14.0 mm od 3,0 do 14,0 mm
• Winding: random or precision for wire diam. • Avvolgimento: random o spira spira per diametri • Nawijanie: nieprecyzyjne lub precyzyjne
greater than 6 mm superiori a 6 mm dla drutu o średnicy powyżej 6 mm
• Max. winding speed: 25 m/s • Velocità max. di bobinatura: 25 m/s • Maks. prędkość nawijania: 25 m/s
• Winding direction: bi-directional • Direzione di avvolgimento: bidirezionale • Kierunek nawijania: nawijanie dwukierunkowe
• Sturdy frame in electrowelded steel • Struttura robusta in acciaio elettrosaldato • Stalowa, spawana konstrukcja
• Tailstock with pneumatic drive • Contropunta con azionamento pneumatico • Kieł sterowany pneumatycznie
• Upper tailstock mounted on rotating shaft to • Contropunta superiore con albero girevole per • Górny kieł osadzony na obrotowym ramieniu,
allow discharge of the full spool with crane permettere lo scarico della bobina piena con co pozwala na wyładunek pełnej szpuli
• Mechanical wire traverse carroponte z użyciem suwnicy
with adjustable pitch • Distributore meccanico del filo a passo variabile • Dystrybutor drutu mechaniczny, ze zmiennym
• Balancing of rotating parts for an improved • Bilanciamento degli organi rotanti per un migliore skokiem
running and greater durability funzionamento e una maggiore durata degli stessi • Części obrotowe wyważone dla ich lepszego
• Front control panel with countermeter • Pannello frontale di comando funkcjonowania i większej wytrzymałości
• FRL unit for pneumatic system con contametri • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
• AC motor drive • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Silnik AC
• Optionally the machine can be equipped with • Motore e azionamenti in c.a. • Opcjonalnie maszyna może być wyposażona
a control panel on a swivel arm for easy • Opzionalmente la macchina può essere fornita di w panel sterowania na ramieniu obrotowym
operation un pannello di controllo su un braccio rotante per ułatwiającym obsługę
• Safety protection according to standard regula- un facile utilizzo • Osłony bezpieczeństwa zgodne
tions • Protezioni a normativa di legge z obowiązującymi normami

32 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
AV
DOUBLE VERTICAL SHAFT WINDER
1000V/2 AVVOLGITORE DOPPIO VERTICALE
1000VP/2 PODWÓJNA PIONOWA NAWIJARKA

EN IT PL

Double vertical shaft winder suitable to wind Avvolgitore doppio verticale adatto per avvolgere Podwójna, pionowa nawijarka do nawijania
wires onto steel or wooden reels. fili su bobine sia in ferro che di legno, su asse drutów na szpule stalowe oraz drewniane
verticale. w osi pionowej.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Flange diameter of reels that can be used: • Diametro massimo di flange bobine utilizzabili: • Maksymalna średnica kołnierza szpuli,
max. 1000 mm 1000 mm która może być użyta: 1000 mm
• Max. capacity of reels with wire that can be • Capacità max. delle bobine con filo utilizzabili: fino • Maks. masa szpuli z drutem, która może być
used: up to 2500 kg a 2500 kg użyta: do 2500 kg
• Range of wire diameters to be wound: from • Gamma dei diametri del filo da avvolgere: da 3.0 • Zakres średnic nawijanego drutu:
3.0 to 14.0 mm a 14.0 mm od 3,0 do 14,0 mm
• Winding: random or precision for wire diam. • Avvolgimento: random o spira spira per diametri • Nawijanie: nieprecyzyjne lub precyzyjne dla
greater than 6 mm superiori a 6 mm drutu o średnicy powyżej 6 mm
• Max. winding speed: 20 m/s • Velocità max. di bobinatura: 20 m/s • Maks. prędkość nawijania: 20 m/s
• Winding direction: bi-directional • Direzione di avvolgimento: bidirezionale • Kierunek nawijania: nawijanie dwukierunkowe
• Spool change: with rotating table that per- • Cambio bobina: con tavola rotante che permette di • Zmiana szpuli: z pomocą obrotowego stołu,
mits to use two spools: 1 in use for spooling, usare due bobbine: 1 in uso e 1 in preparazione by nawijać z użyciem dwóch szpul – jedna
1 in preparation • Arresto macchina molto breve per cambio bobina w użyciu, druga w przygotowaniu
• Very short machine stop for spool change • Struttura robusta in acciaio elettrosaldato • Krótki czas zatrzymania maszyny na zmianę szpuli
• Sturdy frame in electrowelded steel • Contropunta con azionamento pneumatico o idraulico • Stalowa, spawana konstrukcja
• Tailstock with pneumatic or hydraulic drive • Distributore meccanico del filo a passo variabile • Kieł sterowany pneumatycznie lub hydraulicznie
• Mechanical wire traverse with adjustable pitch • Bilanciamento degli organi rotanti per un migliore • Dystrybutor drutu mechaniczny, ze zmiennym
• Balancing of rotating parts for an improved funzionamento e una maggiore durata degli stessi skokiem
running and greater durability • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Części obrotowe wyważone dla ich lepszego
• FRL unit for pneumatic system • Motore e azionamenti in c.a. funkcjonowania i większej wytrzymałości
• AC motor drive • Opzionalmente la macchina può essere fornita di • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
• Optionally the machine can be equipped with un pannello di controllo su un braccio rotante per • Silnik AC
a control panel on a swivel arm for easy un facile utilizzo • Opcjonalnie maszyna może być wyposażona
operation • Protezioni a normativa di legge w panel sterowania na ramieniu obrotowym
• Safety protection according to standard ułatwiającym obsługę
regulations • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE 33
AIMV40/50/60
VERTICAL STATIC COILER
MATASSATORE STATICO
VERTICALE
PIONOWA NAWIJARKA
STATYCZNA

EN IT PL

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY

• Wire to be treated: steel for sub arc • Filo da trattare: acciaio per arco sommerso • Drut: stalowy do spawania łukiem krytym
• Wire diameter: 1.60 – 5.0 mm • Diametro filo: 1.60 – 5.0 mm • Średnica drutu: 1,60 – 5,0 mm
• Drawing capstan diameter: up to 600 mm • Diametro bobina di tiro: fino a 600 mm • Średnica kabestanu ciągnienia: do 600 mm
• Capstan: ceramic coated • Cabestano: rivestito in ceramica • Kabestan: pokryty ceramiką
• Rotation direction: • Senso di rotazione: orario e antiorario • Kierunek obracania: zgodny z ruchem
clockwise and counter-clockwise • Motore avvolgitore: wskazówek zegara i przeciwny
• Coiler motor: in a.c. 34 kW – 1750 RPM in c.a. 34 kW – 1750 RPM • Silnik nawijarki:
• Straightening device: • Drizzafili: a cinque rulli su due piani prądu zmiennego 34 kW – 1750 RPM
with 5 rollers on two planes • Avvolgimento: su fusti o aspi • Prościarki: z pięcioma rolkami na dwóch
• Coiling: on stems or into drums • Gruppo FRL per impianto pneumatico płaszczyznach
• FRL unit for pneumatic system • Nawijanie: na stojaki lub beczki
Optional • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
Optionals • Possibilità di taglio e cambio aspo/fusto
• Possibility of automatic cut in automatico Opcjonalnie
and stem/drum change • Rulliera di alimentazione aspi/fusti • Automatyczne cięcie i zmiana stojaka/beczki
• Motorized roller way to supply stems/drums motorizzata • Przenośnik rolkowy podający stojaki/beczki
z napędem

34 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
AHSC
HORIZONTAL STATIC COILER
25/28/30 AVVOLGITORE STATICO
40/50/60 ORIZZONTALE
POZIOMA NAWIJARKA
STATYCZNA

EN IT PL

Suitable to wind low, medium and high Adatto per avvolgere filo di basso, Maszyna odpowiednia do nawijania drutu
carbon steel wire. medio e alto carbonio. nisko, średnio i wysokowęglowego.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Capstan dia.: from 250 mm to 600 mm • Diam. Cabestano: da 250 mm a 600 mm • Średnica kabestanu: od 250 mm do 600 mm
• Speed: up to 30 m/s • Velocità: fino a 30 m/s • Prędkość: do 30 m/s
• Diameter range: up to 5.0 mm • Gamma diametri: fino a 5.0 mm • Zakres średnic: do 5,0 mm
• The wire can be coiled on the wire carrier, carrou- • Il filo può essere avvolto su un aspo, carosello o • Drut może być konfekcjonowany bezpośrednio
sel or tilting carrier with a system of laying wire un aspo inclinabile con il sistema di rosettatura na stojak, karuzelę lub stojak umieszczony na
in rosette - Gli aspi sono disponibili opzionalmente, possono pochylanej i obrotowej platformie umożliwiającej
- Wire carriers are available optionally, they can also anche essere forniti dal cliente układanie go w rozety
be made by the customer - Un carosello (disponibile opzionalmente) è - Stojaki na drut dostępne są opcjonalnie, mogą także
- Carrousel (available optionally) is composed of 3 composto da 3 (max. 6) postazioni di lavoro. 1 è zostać wykonane we własnym zakresie przez klienta
(max. 6) working stations. 1 is in use for production, in uso per la produzione, 1 per l’imballaggio, 1 - Karuzela (dostępna opcjonalnie) składa się z 3
1 for packing, 1 waiting to be used. Carrousel gives in attesa di essere utilizzato. Il carosello offre la (maks. 6) stacji: 1 wykorzystywana jest do produkcji,
the possibility to control pre-set weight of the coil. possibilità di controllare il peso prestabilito della 1 do pakowania, 1 czeka na użycie. Karuzela daje
Wire cutting and change of full spool to and empty bobina. Il taglio del filo e il cambio della bobina możliwość kontroli wstępnie ustawionej wagi zwoju.
one is done by the operator. Automatic change of piena per una vuota viene eseguito dall’operato- Odcinanie drutu i zmiana pełnego zwoju na kolejny,
full spool to and empty one is available optionally re. Il cambio automatico della bobina piena per pusty wykonywane są przez operatora. Opcjonalnie
- A tilting carrier with a system of rosette pattern una vuota è disponibile opzionalmente dostępna jest automatyczna zmiana pełnego zwoju
laying is available optionally. In this solution, allow- - Un aspo inclinabile con il sistema di rosetta- na kolejny, pusty
- Pochylany stojak z systemem układania drutu w ro-
ing to lay the wire in rosette pattern, the carrier is tura è disponibilie opzionalmente. In questa
zety jest dostępny opcjonalnie. W tym rozwiązaniu,
placed on a tilting, rotating platform positioned on a soluzione, che permette di ottenere le rosette di
pozwalającym na układanie drutu w rozety, stojak
base on wheels for easy extraction of the trolley for filo, l’aspo si trova su una piattaforma inclinabile,
znajduje się na pochylanej, obrotowej platformie
carrier change rotante, posizionata su una base su ruote, per
umieszczonej na podstawie na kółkach, do wycią-
• Safety protection according to standard l’estrazione del carrello per il cambio carrier
gania wózka celem wymiany stojaka
regulations • Protezioni a normativa di legge
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE 35
AV
TRANSLATING TAKE UP
80T/100T AVVOLGITORE TRASLANTE
125T NAWIJARKA PRZESUWNA
EN Suitable to wind wire, strip or tube layer by layer.

FEATURES AND PERFORMANCE


• Winding pitch: 12 mm max. variable
• Max. reels diameter: 1250 mm
• Main motor and translating motor: in a.c.
• Max. winding speed: 15 m/s
• Safety protection according to standard regulations

IT Adatto per avvolgere filo, piattina o tubo passo/passo.

CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI
• Passo di avvolgimento: 12 mm max. variabile
• Diametro max. delle bobine: 1250 mm
• Motore principale e motore traslante: in c.a.
• Velocità max. di avvolgimento: 15 m/s
• Protezioni a normativa di legge
PL Odpowiednia do nawijania drutu, taśmy lub rury zwój do zwoju.

CECHY I PARAMETRY
• Skok nawijania: maks. 12 mm, zmienny
• Maks. średnica szpul: 1250 mm
• Silnik główny i silnik przesuwu: prądu zmiennego
• Maks. prędkość nawijania: 15 m/s
• Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normamii

AV 80TB/100TB TAKE-UP WITH TRANSLATING SPOOL

125TB AVVOLGITORE CON BOBINA TRASLANTE


NAWIJARKA Z PRZESUWNĄ SZPULĄ

EN IT PL

Suitable to wind aluminum wire and alumi- Adatto per avvolgere filo di aluminio Odpowiednia do nawijania drutu aluminio-
num alloys wire. o leghe di alluminio. wego lub drutu ze stopów aluminium.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Max. wire diameter: 12 mm • Diametro max. di filo: 12 mm • Maks. średnica obsługiwanego drutu: 12 mm
• Max. reels diameter: 1250 mm • Diametro max. delle bobine: 1250 mm • Maks. średnica szpul: 1250 mm
• Main motor and translating motor: in a.c. • Motore principale e motore traslante: in c.a. • Silnik główny i silnik przesuwu: prądu zmiennego
• Max. winding speed: 10 m/s • Velocità max. di avvolgimento: 10 m/s • Maks. prędkość nawijania: 10 m/s
• Safety guards according to standard regulations • Ripari di sicurezza a norma di legge • Osłony bezpieczeństwa zgodne
z obowiązującymi normami

36 TAKE-UPS AND STATIC COILERS | AVVOLGITORI E AVVOLGITORI STATICI | NAWIJARKI I NAWIJARKI STATYCZNE
1.7
WIRE TREATMENT TANKS
VASCHE DI TRATTAMENTO FILO
WANNY DO OBRÓBKI DRUTÓW

37 37
VR3P3AS
COPPER COATING TANK
VASCA DI RAMATURA
WANNA DO MIEDZIOWANIA

Pickling
Decappaggio
Wytrawianie
Coppering
Ramatura
Miedziowanie
Rinsing
Lavaggio
Płukanie

EN IT PL

Suitable for the coppering of welding wires Adatta alla ramatura di fili per saldatura Odpowiednia do miedziowania drutów
and staple wires. e punti metallici. spawalniczych i drutów do zszywek.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Material to be treated: welding wire • Materiale da trattare: filo per saldatura • Obrabiany materiał: drut spawalniczy
and staple wires, T.S. 100 kg/mm2 max, e punti metallici, T.S. 100 kg/mm2 max., i do zszywek, T.S. 100 kg/mm2 max,
carbon content = 0.06÷0.15% contenuto di carbonio = 0.06÷0.15% zawartość węgla = 0,06÷0,15%
• Wires range: from 0.8 to 1.6 mm • Gamma fili: da 0.8 a 1.6 mm • Zakres drutu: od 0,8 do 1,6 mm
• Working pulleys material: ceramic • Materiale delle pulegge: ceramica • Materiał, z którego wykonane są krążki:
• Wire speed: 20 m/s max • Velocità: 20 m/s max. ceramika
• Prędkość: maks. 20 m/s

PROCESS PROCESSO PROCES

Sections Capacity (liters) Type of bath Scomparti Capacità (litri) Tipo di bagno Sekcje Pojemność (litry) Rodzaj kąpieli

Pickling 400 H2SO4+H2O Decapaggio 400 H2SO4+H2O Wytrawianie 400 H2SO4+H2O

Coppering 400 CuSO4+H2SO4+H2O Ramatura 400 CuSO4+H2SO4+H2O Miedziowanie 400 CuSO4+H2SO4+H2O

Air–wiping Soffiatori d’aria Nadmuch powietrza

Pressure Risciacquo Płukanie


rinsing 35 H2O a pressione 35 H2O ciśnieniowe 35 H2O

Air–wiping Soffiatori d’aria Nadmuch powietrza

38 COPPER COATING TANKS | VASCHE DI TRATTAMENTO FILO | WANNY DO OBRÓBKI DRUTÓW


VR4
COPPER COATING TANK
VASCA DI RAMATURA
WANNA DO MIEDZIOWANIA

EN IT PL

Suitable for the coppering of CO2 Adatta alla ramatura di fili CO2 Odpowiednia do miedziowania drutów CO2
and staple wires. e punti metallici. i drutów do zszywek.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Wires range: 0.5 – 2.0 mm • Gamma fili: da 0.5 – 2.0 mm • Zakres drutu: 0,5 – 2,0 mm
• Frame made of stainless steel AISI 316/L • Struttura in acciaio inox AISI 316/L • Rama wykonana ze stali nierdzewnej
• Pulleys with interchangeable ceramic ring • Pulegge con inserto in ceramica AISI 316/L
• Rotating die in skin-pass intercambiabile • Krążki z wymiennymi pierścieniami
• Antisplash guards • Filiera rotante su skin-pass ceramicznymi
• Pneumatic opening and closing • Ripari antispruzzo • Ciągadło obrotowe do kalibracji (skin-pass)
• Prearrangement for fumes suction • Apertura/chiusura pneumatica • Osłony przeciwrozbryzgowe
and for connection to centralized system • Predisposizione per aspirazione fumi e per • Otwieranie i zamykanie pneumatyczne
collegamento ad impianto centralizzato • Przystosowana do podłączenia do zasysania
oparów i do instalacji centralnej

COPPER COATING TANKS | VASCHE DI TRATTAMENTO FILO | WANNY DO OBRÓBKI DRUTÓW 39


STFL
COPPER COATING TANK FOR SUB-ARC WIRES
VASCA DI RAMATURA PER FILI SOTTOFLUSSO
WANNA DO MIEDZIOWANIA DO DRUTÓW
DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM

EN IT PL

Cleaning and coppering tank Vasca di lavaggio e ramatura Wanna do czyszczenia i miedziowania
for sub-arc wires. per fili sottoflusso e alto legati. do drutów do spawania łukiem krytym.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Number of wires: 1 • Numero di fili: 1 • Ilość drutów: 1
• Min. wire diameter: 1.6 mm • Diam. minimo del filo: 1.6 mm • Min. średnica drutu: 1,6 mm
• Max. wire diameter: 5.0 mm • Diam. max. del filo: 5.0 mm • Maks. średnica drutu: 5,0 mm
• Speed of the line: 10 m/s • Velocità della linea: 10 m/s • Prędkość linii: 10 m/s
• Wire height from the floor: 900 mm • Altezza del filo dal suolo: 900 mm • Wysokość drutu od podłoża: 900 mm
• Length of the electrolytic cleaning bath: • Lunghezza utile bagno di decapaggio • Długość kąpieli do czyszczenia
6.000 mm elettrolitico: 6.000 mm elektrolitycznego: 6.000 mm
• Min. time dipped into the pickling bath: 1” • Tempo di permanenza minimo nel bagno • Min. czas zanurzenia w wannie
• Pickling bath temperature: 40°C di decapaggio: 1” do wytrawiania: 1”
• Length of the chemical coppering bath: • Temperatura nel bagno di decapaggio: • Temperatura kąpieli wytrawiania: 40°C
6.000 mm 40°C • Długość kąpieli chemicznego miedziowania:
• Chemical coppering bath temperature: 50°C • Lunghezza utile del bagno di ramatura: 6.000 mm
• Min. time dipped into the coppering bath: 6.000 mm • Temperatura kąpieli chemicznego
0,83” • Temperatura nel bagno di ramatura: 50°C miedziowania: 50°C
• Total length of the line: 15.000 mm • Tempo di permanenza minimo nel bagno • Min. czas zanurzenia w wannie miedziowania:
• Dry drawing machine inlet wire rod diameter: di ramatura: 0,83” 0,83”
5.5 – 6.5 mm • Lunghezza totale della linea: 15.000 mm • Całkowita długość linii: 15.000 mm
• Diametro vergella in ingresso trafila • Średnica walcówki na wejściu do ciągarki
a secco: 5.5 – 6.5 mm na sucho: 5,5 – 6,5 mm

40 COPPER COATING TANKS | VASCHE DI TRATTAMENTO FILO | WANNY DO OBRÓBKI DRUTÓW


2.0
THE LINES
LE LINEE
LINIE

41
TBNS
NO SLIP WET DRAWING LINE
LINEA DI TRAFILATURA SENZA SLITTAMENTO
LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO BEZ POŚLIZGU

SB2 TBNS

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku


2970
2970

1780
1780 5440
5440 7080
7080 1670
1670 2010
2010
20770
20770

42 THE LINES | LE LINEE | LINIE


EN IT PL

Wet drawing line type TBNS for steel Linea di trafilatura a bagno TBNS Linia do ciągnienia na mokro TBNS
and stainless steel wires. per fili in acciaio e fili inox. do drutów stalowych i ze stali nierdzewnej.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Max. speed: 35 m/s • Vel. max.: 35 m/s • Max. prędkość: 35 m/s
• Number of drafts: 7+1 • Numero passi: 7+1 • Liczba kroków ciągnienia: 7+1
• Min. outlet dia.: 0.40 mm • Diametro minimo uscita: 0.40 mm • Min. średnica na wyjściu.: 0,40 mm
• Max. outlet dia.: 2.00 mm • Diam. max. uscita: 2.00 mm • Max. średnica na wyjściu.: 2,00 mm
• Max. inlet dia.: 3.50 mm • Diam. max. di entrata: 3.50 mm • Max. średnica na wejściu.: 3,50 mm

VR3P3AS MOT 30 AV800

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

top view | vista in pianta | widok z góry


2970

1780 5440 7080 1670 2010


20770

THE LINES | LE LINEE | LINIE 43


TB4+MOT30
WET DRAWING LINE
LINEA DI TRAFILATURA A BAGNO
LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO

SB2 TB4

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku


2780
2780

1840
1840 4160
4160 2730
2730 1620
1620 2010
2010

16180
16180

44 THE LINES | LE LINEE | LINIE


EN IT PL

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Max. speed: 25 m/s • Vel. max.: 25 m/s • Max. prędkość: 25 m/s
• Number of drafts: 11+1+1 • Numero passi: 11+1+1 • Ilość kroków ciągnienia: 11+1+1
• Min. outlet dia.: 0.40 mm • Diametro minimo uscita: 0.40 mm • Min. średnica na wyjściu.: 0,40 mm
• Max. outlet dia.: 1.60 mm • Diam. max. uscita: 1.60 mm • Max. średnica na wyjściu.: 1,60 mm
• Max. inlet dia.: 2.80 mm • Diam. max. di entrata: 2.80 mm • Max. średnica na wejściu.: 2,80 mm

VR4 MOT 30 AV800


2780

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

1840 4160 2730 1620 2010


top view | vista in pianta | widok z góry 16180

THE LINES | LE LINEE | LINIE 45


TB4/M
WET DRAWING LINE
LINEA DI TRAFILATURA A BAGNO
LINIA DO CIĄGNIENIA NA MOKRO

SB2 TB4M

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku


2780

1840 4160 2730 410 2010


13820

46 THE LINES | LE LINEE | LINIE


EN IT PL

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Max. speed: 25 m/s • Vel. max.: 25 m/s • Max. prędkość: 25 m/s
• Number of drafts: 11+1+1 • Numero passi: 11+1+1 • Ilość kroków ciągnienia: 11+1+1
• Min. outlet dia.: 0.40 mm • Diametro minimo uscita: 0.40 mm • Min. średnica na wyjściu.: 0,40 mm
• Max. outlet dia.: 1.60 mm • Diam. max. uscita: 1.60 mm • Max. średnica na wyjściu.: 1,60 mm
• Max. inlet dia.: 2.80 mm • Diam. max. di entrata: 2.80 mm • Max. średnica na wejściu.: 2,80 mm

VR4 BB1 AV800

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

top view | vista in pianta | widok z góry

THE LINES | LE LINEE | LINIE 47


EXTRAMATIC
AUTOMATIC | AUTOMATICA | AUTOMATYCZNA

EN IT PL

Automatic precision layer winding line Linea di ribobinatura automatica a spire Automatyczna linia do przewijania
Extramatic suitable for the precision layer accostate Extramatic adatta per l’avvol- Extra­matic odpowiednia do precyzyjnego
winding of thin welding wire onto plastic or gimento a spire accostate di fili sottili su nawijania cienkich drutów spawalniczych
metal spools. bobine in plastica o cestelli in ferro. na szpule plastikowe lub metalowe.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Type of wire: CO2, FCW, stainless steel, • Tipo di filo: CO2, filo animato, acciaio inox, • Typ drutu: CO2, drut proszkowy,
aluminum alluminio stal nierdzewna, aluminium
• Wire diameter: 0.80 – 2.00 mm • Diametro filo: 0.80 – 2.00 mm • Średnice drutu: 0,80 – 2,00 mm
• Working speed: 35 m/s • Velocità: 35 m/s • Prędkość robocza: 35 m/s
• Type of spool: wire baskets with and without • Tipo di bobina: cestelli in ferro con e senza • Typ szpuli: koszyki z i bez otworu Ø 52 mm,
bore Ø 52 mm, plastic spools foro Ø 52 mm, bobine in plastica szpule plastikowe
• Spools stock: 55 pcs wire baskets, 55 pcs • Magazzino rocchetti: 55 pz cestelli ferro, • Magazyn szpul: 55 szt. koszyków metalowych,
plastic spools 55 pz bobine in plastica 55 szt. szpul plastikowych
• Cycle time: 143 seconds from start to start • Tempo ciclo: 143 secondi da start a start • Czas cyklu: 143 sekundy od startu do startu
with Ø 1,00 mm - 15 kg - CO2 con Ø 1,00 mm - kg. 15 - CO2 przy drucie CO2 Ø 1,00 mm - 15 kg
• Motor: 12 kW - Siemens 2300 RPM • Motore: 12 kW - Siemens 2300 RPM • Silnik: 12 kW - Siemens 2300 RPM
• AC power supply • Alimentazione in c.a. • Zasilanie: prąd zmienny
• Pay-off: for reels with flange from 630 • Svolgitore: per bobine con flangia da 630 • Rozwijarka: do szpul o średnicy kołnierza
to 1000 mm a 1000 mm od 630 do 1000 mm

48 THE LINES | LE LINEE | LINIE


AUTOMATIC PRECISION LAYER RESPOOLING LINE
LINEA DI RIBOBINATURA AUTOMATICA A SPIRE ACCOSTATE
AUTOMATYCZNA LINIA DO PRZEWIJANIA PRECYZYJNEGO

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku


1500

2210
1500
1500

2210
2210
54

1995 950 180 1020


6120
7570
54
54

1995
1995 950
950 180
180 1020
1020

6120
6120
7570
7570

top view | vista in pianta | widok z góry

THE LINES | LE LINEE | LINIE 49


EXTRAMATIC
SEMI-AUTOMATIC | SEMIAUTOMATICA | PÓŁAUTOMATYCZNA

EN IT PL

Semi-automatic precision layer winding Linea di ribobinatura semiautomatica Półutomatyczna linia do przewijania
line Extramatic suitable for the precision a spire accostate Extramatic adatta per Extramatic odpowiednia do precyzyjnego
layer winding of thin welding wire onto l’avvolgimento a spire accostate di fili sottili nawijania cienkich drutów spawalniczych
plastic or metal spools. su bobine in plastica o cestelli in ferro. na szpule plastikowe lub metalowe.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Type of wire: CO2, FCW, stainless steel, • Tipo di filo: CO2, filo animato, acciaio inox, • Typ drutu: CO2, drut proszkowy,
aluminum alluminio stal nierdzewna, aluminium
• Wire diameter: 0.80 – 2.00 mm • Diametro filo: 0.80 – 2.00 mm • Średnice drutu: 0,80 – 2,00 mm
• Working speed: 35 m/s • Velocità: 35 m/s • Prędkość robocza: 35 m/s
• Type of spool: wire baskets with and without • Tipo di bobina: cestelli in ferro con e senza • Typ szpuli: koszyki z i bez otworu Ø 52 mm,
bore Ø 52 mm, plastic spools foro Ø 52 mm, bobine in plastica szpule plastikowe

First layer of wire is made automatically Primo strato è fatto in automatico Pierwsza warstwa drutu nawijana jest
automatycznie
• Motor: 12 kW - Siemens 2300 RPM • Motore: kW 12 - Siemens 2300 RPM
• AC power supply: • Alimentazionein c.a. • Silnik: 12 kW - Siemens 2300 RPM
• Pay-off: • Svolgitore: • Zasilanie: prąd zmienny
for reels with flange from 630 to 1000 mm per bobine con flangia da 630 a 1000 mm • Rozwijarka:
do szpul o średnicy kołnierza
od 630 do 1000 mm

50 THE LINES | LE LINEE | LINIE


SEMI-AUTOMATIC PRECISION LAYER RESPOOLING LINE
LINEA DI RIBOBINATURA SEMIAUTOMATICA A SPIRE ACCOSTATE
PÓŁUTOMATYCZNA LINIA DO PRZEWIJANIA PRECYZYJNEGO

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku


1720
1720

1995 830
1720

750

5940

1995
1995 750
750 830
830

5940
5940

REFRIGERATORE
REFRIGERATOR
CHŁODNICA
top view | vista in pianta | widok z góry

THE LINES | LE LINEE | LINIE 51


REFRIGERATORE
REFRIGERATOR
AVD
RESPOOLING LINE
LINEA DI RIBOBINATURA
LINIA DO PRZEWIJANIA

EN IT PL

Rewinding line AVD suitable for the preci- Linea di ribobinatura AVD adatta per Linia do przewijania AVD odpowiednia
sion layer winding of thin welding wire onto l’avvolgimento a spire accostate di fili do precyzyjnego nawijania cienkich drutów
plastic or metal spools with flanges having sottili per saldatura su bobine in materiale spawalniczych na szpule plastikowe
a maximum diameter of 415 mm. plastico o metalliche con flange di diametro lub metalowe o maksymalnej średnicy
max. 415 mm. kołnierza 415 mm.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Range of wire diameters to be wound: • Gamma dei diametri del filo da avvolgere: • Zakres średnic przewijanego drutu:
from 0.8 to 2.0 mm da 0.8 a 2.0 mm od 0,8 do 2,0 mm
• Max. respooling speed > 35 m/s • Velocità max. di bobinatura > 35 m/s • Maks. prędkość przewijania > 35 m/s
• Capacity of spools which can be used for • Capacità delle bobine utilizzabili • Szpule, które mogą być użyte
winding: 5-15-20 Kg per l’avvolgimento: 5-15-20 Kg do nawijania: 5-15-20 Kg
• Programmable logic electronic equipment • Apparecchiatura elettronica a logica • Programowalne wyposażenie
• Pneumatic lifter for reel loading/unloading programmabile elektroniczne
on pay-off • Sollevatore pneumatico per carico/scarico • Winda pneumatyczna do załadunku
• Illuminated indicator to signal empty/full reel della bobina di alimentazione /rozładunku szpuli na rozwijarce
• Reversible automatic wire traverse • Indicatore luminoso di bobina piena/vuota • Kontrolka sygnalizująca pełną/pustą szpulę
• Front synoptic panel to control the line • Distributore automatico del filo • Dwustronny, automatyczny przesuw drutu
• Wire straightening unit with 9+9 rollers in inversione di marcia • Synoptyczny panel do sterowania linią
arranged orthogonally • Pannello frontale sinottico per gestione • Prościarka drutu 9+9 rolek ułożonych
• Digital preselector footage indicator with della linea prostopadle
deceleration and shutdown on reaching • Gruppo raddrizzafilo a 9+9 rulli disposti • Cyfrowy licznik metrów z możliwością
required quantity ortogonalmente wstępnego wyboru i spowolnienia
• FRL unit for pneumatic system • Contametri digitale a preselezione con lub zatrzymania maszyny po osiągnięciu
• AC power supply rallentamento e arresto al raggiungimento ustawionej ilości
• Max. weight on pay-off: della quantità impostata • Jednostka FRL do układu pneumatycznego
700 Kg (other weights upon request) • Gruppo FRL per impianto pneumatico • Zasilanie: prąd zmienny
• Alimentazione in c.a. • Maks. waga na rozwijarce:
• Peso max. allo svolgimento: 700 Kg (inne dostępne na życzenie)
700 Kg (altri pesi su richiesta)

52 THE LINES | LE LINEE | LINIE


TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku

2015

1995 585 950 700 644

4874

top view | vista in pianta | widok z góry

THE LINES | LE LINEE | LINIE 53


RL6
RESPOOLING LINE FOR SUB-ARC WIRES
LINEA DI RIBOBINATURA PER ARCO SOMMERSO
LINIA DO PRZEWIJANIA DO DRUTU
DO SPAWANIA ŁUKIEM KRYTYM

EN IT PL

Respooling line for sub arc and flux cored Linea di ribobinatura RL6 per arco sommer- Linia do przewijania RL6 do drutu do spa-
wire RL6. Suitable for the precision layer so e filo animato. Adatta per l’avvolgimento wania łukiem krytym i drutu proszkowego.
winding of large diameter wires (for ex. sub a spire accostate di fili di grosso diametro Odpowiednia do precyzyjnego nawijania
arc wire) on iron basket K415 or coils (per es. fili per arco sommerso) su cestello drutów o dużych średnicach (np. drut do
ø max. 800 mm. K415 o matasse Ø max. 800 mm. spawania łukiem krytym) na koszyki K415
lub zwoje o maks. Ø 800 mm.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Range of wire diameter to be wound: • Gamma dei diametri del filo da avvolgere: • Zakres średnic przewijanego drutu:
from 1.2 to 5.0 mm da 1.2 a 5.0 mm od 1,2 do 5,0 mm
• Max. respooling speed up to 25 m/s • Velocità max. di bobinatura fino • Maks. prędkość przewijania
• Programmable logic electronic equipment a 25 m/s do 25 m/s
• Reversible automatic wire traverse • Apparecchiatura elettronica a logica • Programowalne wyposażenie elektroniczne
• Front synoptic panel to control the line programmabile • Dwustronny, automatyczny przesuw drutu
with countermeter • Distributore automatico del filo • Synoptyczny panel do sterowania linią
• Filter-reduction unit in ­inversione di marcia • Zespół filtra-reduktora
• Pneumatic flange opening • Pannello frontale sinottico per gestione • Pneumatyczne otwierania kołnierza
• Total installed power: 50 kW della linea incluso contametri • Całkowita zainstalowana moc: 50 kW
• Tooling for coils with cardboard liner • Gruppo filtro-riduttore • Oprzyrządowanie do szpul z kartonową
• Max. weight on unwinding: 1000 Kg • Apertura flangia pneumatica wkładką
(other weights upon request) • Potenza totale installata: 50 kW • Max. waga na rozwijarce: 1000 Kg
• Attrezzatura adatta a matasse con anima (inne na życzenie)
in cartone
• Peso max. allo svolgimento: 1000 Kg
(altri pesi su richiesta)

54 THE LINES | LE LINEE | LINIE


RL6
RESPOOLING LINE FOR SUB-ARC WIRES UP TO 100 KG
LINEA DI RIBOBINATURA PER ARCO SOMMERSO FINO A 100 KG
LINIA DO PRZEWIJANIA DO DRUTU DO SPAWANIA ŁUKIEM
KRYTYM DO 100 KG

TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku

1733

1995 800 490 1500 1140


5925

top view | vista in pianta | widok z góry

THE LINES | LE LINEE | LINIE 55


RLIT
RESPOOLING LINE
LINEA DI RIBOBINATURA
LINIA DO PRZEWIJANIA

EN IT PL

Rewinding line RLIT composed by vertical Linea di ribobinatura RLIT composta da Linia do przewijania RLIT złożona z pionowej
driven decoiler VPOIT and take up HTUIT. svolgitore motorizzato verticale VPOIT rozwijarki z napędem VPOIT i nawijarki HTUIT.
e avvolgitore HTUIT.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Maximum speed of the line: 5 m/s • Velocità max. della linea: 5 m/s • Maks. prędkość linii: 5 m/s
• Range of wire diameters: 1.0 - 3.5 mm • Gamma dei diametri del filo: 1.0 – 3.5 mm • Zakres średnic drutu: 1,0 - 3,5 mm
• One speed control potentiometer for both • Un potenziometro di controllo velocità sia • Jeden potencjometr do regulacji prędkości
decoiler and takeup per svolgitore che per avvolgitore dla rozwijarki i nawijarki

Vertical driven decoiler VPOIT Svolgitore motorizzato Pionowa rozwijarka


• Max. external diameter of coil: 1000 mm verticale VPOIT z napędem VPOIT
• Max. coil weight: 1000 kg • Max. diametro esterno della bobina: • Maks. zewn. średnica kołnierza zwoju:
• For coreless coils as standard, 1000 mm 1000 mm
can be adapted for wire baskets or spools • Max. peso bobina: 1000 kg • Maks. waga zwoju: 1000 kg
• Provided with pneumatic dancer arm • Per matasse come standard, può essere • Do zwojów bezrdzeniowych, może być
• Decoiling platform driven by a gear motor adattato per cesti o bobine dostosowana do koszyków lub szpul
• Fornito con braccio ballerino pneumatico • Wyposażona w pneumatyczne ramię
Take up HTUIT • Piattaforma di svolgimento azionata da un kompensujące
• Max. spool’s flange diameter: 800 mm motoriduttore • Platforma rozwijarki napędzana
• Max. weight of spool with wire: 1000 kg przez motoreduktor
• Spool change: spool removed and replaced Avvolgitore HTUIT
manually Nawijarka HTUIT
• Max. diametro flangia bobina: 800 mm
• Equipped with electromagnetic safety lock • Max. peso bobina con filo: 1000 kg • Maks. średnica kołnierza szpuli: 800 mm
• Cambio bobina: spool rimossa e sostituita • Maks. waga szpuli z drutem: 1000 kg
Optional: manualmente • Zmiana szpuli: szpula usuwana
• pneumatic spool lift • Dotato di blocco elettromagnetico di i wymieniana ręcznie
• manual or pneumatic wire clamp sicurezza • Wyposażona w blokadę elektromagnetyczną
• wire straightening unit
Opzionale: Opcjonalnie:
• sollevatore pneumatico • pneumatyczna winda
• morsetto manuale o pneumatico • ręczny lub pneumatyczny zacisk drutu
• radrizzafilo • prościarka drutu

56 THE LINES | LE LINEE | LINIE


DPE 80/100
DRUM PACKERS
INFUSTATORI
BECZKARKI

EN IT PL

Drum packers are used to unwind the wire Infustatori utilizzati per svolgere il filo dalle Beczkarki do drutu spawalniczego CO2, alu­mi­
from reels (flange diameter from 630 to bobine (diametro flangia da 630 a 1000 mm) niowego, ze stali nierdzewnej, proszkowego.
1000 mm) and place it into drums (without e posizionarlo in fusti (senza anima). Il filo Służą do rozwijania drutu ze szpul i umieszcza-
cylinder insert). The wire is straightened viene raddrizzato e pre-torto per favorirne nia go w beczkach (bez wkładki cylindrycznej).
and pre-twisted in order to facilitate an un ottimale svolgimento. Drut jest prostowany i wstępnie skręcony
optimal unwinding. w celu ułatwienia optymalnego odwijania.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Type of wire: CO2, aluminum, stainless steel, • Tipo di filo: filo di saldatura CO2, alluminio, • Typ drutu: drut spawalniczy CO2, aluminiowy,
sub arc and flux cored welding wires inox, filo animato, arco sommerso nierdzewny, proszkowy i do spawania
• Wire diameters: • Diametri fili: łukiem krytym
CO2, aluminium, stainless steel: CO2, alluminio, inox,: 0.8 – 1.0 – 1.2 – 1.6 mm, • Średnice drutu:
0.8 – 1.0 – 1.2 – 1.6 mm, filo animato, arco sommerso: max. 2.4 mm CO2, aluminium, stal nierdzewna:
sub arc, flux cored welding wires: max. 2.4 mm • Max. velocità: 35 m/s 0,8 – 1,0 – 1,2 – 1,6 mm,
• Max. speed: 35 m/s • Diametro cabestano: 800 mm - 1000 mm drut proszkowy, do spawania łukiem krytym:
• Capstan diameter: 800 mm – 1000 mm • Dimensione fusto: da 500 a 800 mm maks. 2,4 mm
• Drum dimension: from 500 to 800 mm • Altezza max fusto: 1100 mm • Maks. prędkość: 35 m/s
• Max drum height: 1100 mm • Peso max fusto: fino a 1000 Kg • Średnica kabestanu: 800 mm – 1000 mm
• Max drum weight: up to 1000 kg • Compensatore pneumatico • Wymiary beczki: od 500 do 800 mm
• Pneumatic compensator • Radrizzafilo 4 unità 9 rulli Ø 26 • Maks. wysokość beczki: 1100 mm
• Wire-straightening: 4 units 9 rollers Ø 26 • Motore per cabestano: 11 kW c.a. • Maks. waga beczki: do 1000 kg
• Capstan AC motor: 11 kW • Motore per distributore: 11 kW c.a. • Kompensator pneumatyczny
• Wire traverse AC motor: 11 kW • Motore c.a. per piattaforma: 0.48 kW • Prościarka drutu: 4 jednostki 9 rolek Ø 26
• Platform AC motor: 0.48 kW • Scarico fusti con sistema pneumatico • Silnik kabestanu: AC 11 kW
• Pneumatic drum unloading • Sollevatore motorizzato: 0.75/0.15 kW • Silnik dystrybutora: AC 11 kW
• Motorized lifting system: 0.75/0.15 kW • Silnik platformy: AC 0,48 kW
• Pneumatyczny wyładunek beczki
• Zmotoryzowany system podnoszenia:
0.75/0.15 kW

THE LINES | LE LINEE | LINIE 57


PPM80/100
DRUM PACKERS
INFUSTATORI
BECZKARKI

EN IT PL

Drum packers are used to unwind the wire Infustatori utilizzati per svolgere il filo dalle Beczkarki służą do rozwijania drutu ze szpul
from reels (flange diameter from 630 to 1000 bobine (diametro flangia da 630 a 1000 mm) (o średnicy kołnierza od 630 do 800 mm)
mm) and place it into drums (with cylinder in- e posizionarlo in fusti (con anima). Il filo viene i umieszczania go w beczkach (z wkładką
sert). The wire is straightened and pre-twisted raddrizzato e pre-torto per favorirne un otti- cylindryczną). Drut jest prostowany i wstęp-
in order to facilitate an optimal unwinding. male svolgimento. nie skręcony w celu ułatwienia optymalnego
odwijania.

FEATURES AND PERFORMANCE CARATTERISTICHE E PRESTAZIONI CECHY I PARAMETRY


• Type of wire: CO2, aluminium, stainless steel, • Tipo di filo: filo di saldatura CO2, alluminio, • Typ drutu: druty spawalniczne CO2,
sub arc and flux cored welding wires inox, filo animato, arco sommerso. aluminium, stal nierdzewna, proszkowy,
• Wire diameters: • Diametri fili: do spawania łukiem krytym
CO2, aluminium, stainless steel: CO2, alluminio, inox,: 0.8 – 1.0 – 1.2 – 1.6 mm • Średnice drutu:
0,8 – 1.0 – 1.2 – 1.6 mm filo animato, arco sommerso: max. 2.4 mm CO2, aluminium, stal nierdzewna:
sub arc, flux cored welding wires: • Max. velocità: 20 m/s 0,8 – 1,0 – 1,2 – 1,6 mm, drut proszkowy
max. 2.4 mm • Diametro cabestano: 800 mm – 1000 mm do spawania łukiem krytym: maks. 2,4 mm
• Max speed: 20 m/sec. • Dimensione fusto: da 500 a 800 mm • Maks. prędkość: 20 m/s
• Capstan diameter: 800 mm - 1000 mm • Altezza max fusto: 1100 mm • Średnica kabestanu: 800 mm – 1000 mm
• Drum dimension: from 500 to 800 mm • Peso max fusto: fino a 1000 kg • Wymiary beczki: od 500 do 800 mm
• Max drum height: 1100 mm • Compensatore pneumatico • Maks. wysokość beczki: 1100 mm
• Max drum weight: up to 1000 kg • Radrizzafilo 4 unità 9 rulli Ø 26 • Maks. waga beczki: do 1000 kg
• Pneumatic compensator • Motore per cabestano: 11 kW c.a. • Kompensator pneumatyczny
• Wire-straightening: 4 units 9 rollers Ø 26 • Motore per distributore: 11 kW c.a. • Prościarka drutu: 4 jednostki 9 rolek Ø 26
• Capstan AC motor: 11 kW • Motore c.a. per piattaforma: 0.48 kW • Silnik kabestanu: AC 11 kW
• Wire traverse AC motor: 11 kW • Scarico fusti con sistema pneumatico • Silnik dystrybutora: AC 11 kW
• Platform AC motor: 0.48 kW • Sollevatore motorizzato: 0.75/0.15 kW • Silnik platformy: AC 0,48 kW
• Pneumatic drum unloading • Pneumatyczny wyładunek beczki
• Motorized lifting system: 0.75/0.15 kW • Zmotoryzowany system podnoszenia:
0,75/0,15 kW

58 THE LINES | LE LINEE | LINIE


TECHNICAL DRAWING | SCHEMA TECNICO | RYSUNEK TECHNICZNY

side view | pianta | widok z boku

4031,2
4031,2
6274,5
6274,5

2241,1
2241,1

THE LINES | LE LINEE | LINIE 59


60
3.0
OTHER MACHINES AND ACCESSORIES
ALTRE MACCHINE E ACCESSORI
POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA

61
3.1
POINTING MACHINE FOR DRY DRAWING
APPUNTITRICE PER TRAFILATURA A SECCO
ZAOSTRZARKA DO CIĄGNIENIA NA SUCHO

EN IT PL

Wire: low or high carbon steel wire, Filo: filo di acciaio a basso o alto tenore di Drut: drut stalowy nisko i wysokowęglowy,
other materials upon request. carbonio, altri materiali su richiesta. inne materiały życzenie.

• Wire diameter: 0.7 ÷ 14.00 mm • Diametro filo: 0.7 ÷ 14.00 mm • Średnica drutu: 0,7 ÷ 14,00 mm
– depending on machine version - a seconda della versione della macchina – w zależności od wersji maszyny

3.2
POINTING-DIE INSERTING DEVICE
APPUNTITRICE-INFILAFILIERE
URZĄDZENIE DO ZAOSTRZANIA
I NAWLEKANIA CIĄGADEŁ

EN IT PL

Suitable for wet drawing machine. Ideale per trafile a bagno. Odpowiednie do ciągarek na mokro.

• Dia. range: 0.60 ÷ 4.0 mm • Gamma diam.: 0.60 ÷ 4.0 mm • Zakres średnic: 0,60 ÷ 4,0 mm

62 OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
3.3
ROTATING DIE BOXES
FILIERE ROTANTI
SKRZYNKI CIĄGADEŁ OBROTOWYCH

EN IT PL

Direct or indirect cooling. Raffreddamento diretto o indiretto. Chłodzenie bezpośrednie lub pośrednie.

• Range of diameters: up to 14.0 mm • Gamma di diametri: fino a 14.0 mm • Zakres średnic: do 14,0 mm

3.4
SOAP STIRRERS
MESCOLATORI DI LUBRIFICANTI
MIESZADŁA ŚRODKA SMARNEGO

EN IT PL

For continuous soap mixing. Per mescolare continuamente il lubrificante. Do ciągłego mieszania środka smarnego.

OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA 63
3.5
TOOLINGS FOR S.A.W.
ATTREZZATURE PER S.A.W.
OPRZYRZĄDOWANIE DO S.A.W.

EN IT PL

Iron baskets K415 - K435 or any other Cestelli in ferro K415 - K435 o qualsiasi Koszyki z żelaza K415 - K435 lub dowolny
size according to customer’s request altra misura su richiesta cliente fino inny rozmiar na życzenie klienta do 100 kg.
up to 100 kg. Tied coils with or without a 100 kg. Matasse legate con o senza Kręgi związane z rdzeniem kartonowym
cardboard. anima in cartone. lub bez niego.

3.6
TOOLINGS FOR K300
ATTREZZATURE PER K300
OPRZYRZĄDOWANIE DO K300

EN IT PL

Tooling for iron baskets type: Attrezzatura per cestelli in ferro: Oprzyrządowanie do koszy żelaznych typu:
K300 and BS300 K300 e BS300 K300 i BS300
K300 with bore 52 mm - adjustable. K300 con foro 52 mm regolabile. K300 z otworem 52 mm - z regulacją.

64 OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
3.8 COMPENSATORS | COMPENSATORI | KOMPENSATORY

EN IT PL

Compensators for low, medium and high Compensatori per filo di acciaio basso, medio Kompensatory do drutu stalowego nisko, średnio
carbon steel wire, CO2 welding wire, sub arc e alto carbonio, filo di saldatura CO2, arco i wysokowęglowego, drutu spawalniczego CO2,
wire, flux cored wire, aluminum, inox. sommerso e filo animato, alluminio, inox. drutu do spawania łukiem krytym, drutu
proszkowego, aluminium, inox.
• Range of diameters: • Gamma diametri:
from 0.5 mm to 10.0 mm da 0.5 mm a 10.0 mm • Zakres średnic:
od 0,5 mm do 10,0 mm

OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA 65
3.9
SPOOLS AND COILS TILTING DEVICES
RIBALTATORI BOBINE E MATASSE
WYWROTNICE SZPUL I KRĘGÓW

EN IT PL

Tilting devices for spools and for coils. Ribaltatori bobine e matasse. Wywrotnice do szpul i kręgów.
Each machine is individually designed Ogni macchina è progettata individual- Każda maszyna jest zaprojektowana
for the Customer’s needs. mente secondo le esigenze del cliente. indywidualnie do potrzeb klienta.

RBIT0204
EN

Tilting device for spools of diameters


between 630 and 1400 mm.

IT

Ribaltatore per bobine di diametro


da 630 a 1400 mm.

PL

Wywrotnica do szpul o średnicach


od 630 do 1400 mm.

RBIT0205
EN

Tilting device for spools and coils of


diameters between 700 and 850 mm.

IT

Ribaltatore per bobine e matasse


di diametro da 700 a 850 mm.

PL

Wywrotnica do szpul i kręgów


o średnicach od 700 do 850 mm.

RBIT0206
EN

Tilting device for coils of


max. diameter 1400 mm.

IT

Ribaltatore per matasse


di diametro max. 1400 mm.

PL

Wywrotnica do kręgów
o maksymalnej średnicy 1400 mm.

66 OTHER MACHINES AND ACCESSORIES | ALTRE MACCHINE E ACCESSORI | POZOSTAŁE MASZYNY I AKCESORIA
proudly continuing

EN
Printed in March 2020.
The images, drawings and technical characteristics
in this catalogue are purely indicative.
All data contained in the catalog are subject to change,
Italmec reserves the right to make these changes and is not responsible
for any changes following the publication of this catalogue.
IT
Finito di stampare nel mese di Marzo 2020.
Le immagini, i disegni e le caratteristiche tecniche
presenti in questo catalogo hanno valore indicativo.
Tutti i dati contenuti nel catalogo sono soggetti a modifiche,
Italmec si riserva il diritto di apportare tali modifiche e non si ritiene
responsabile per eventuali variazioni successive alla
pubblicazione di questo catalogo.
PL
Wydrukowano w marcu 2020 roku.
Zdjęcia, rysunki i charakterystyki techniczne zawarte
w tym katalogu mają charakter wyłącznie orientacyjny.
Wszelkie dane zawarte w katalogu mogą ulec zmianie,
Italmec zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian i nie ponosi
odpowiedzialności za zmiany po publikacji katalogu.

6767
proudly continuing

ul. Żelazna 15b, 40-851 Katowice, Poland


tel. +48 32 202 71 22
fax +48 32 201 01 76
salesdept@italmec.pl
www.italmec.pl

You might also like