0% found this document useful (0 votes)
287 views12 pages

This Agreement, Was Made in 20/09/2021 Between:: Unified Employment Contract

This document outlines an employment contract between a company called Establishment Roahil Almajd Limited and an employee named Amjid Tanveer Ghulam Ali. The contract is for a period of 2 years for the employee to work as a car driver in Makkah. Key details include a 90-day probationary period, a weekly work schedule of 6 days and 8 hours per day, and conditions regarding holidays and sick leave.

Uploaded by

M Amjad Khan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
287 views12 pages

This Agreement, Was Made in 20/09/2021 Between:: Unified Employment Contract

This document outlines an employment contract between a company called Establishment Roahil Almajd Limited and an employee named Amjid Tanveer Ghulam Ali. The contract is for a period of 2 years for the employee to work as a car driver in Makkah. Key details include a 90-day probationary period, a weekly work schedule of 6 days and 8 hours per day, and conditions regarding holidays and sick leave.

Uploaded by

M Amjad Khan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 12

‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬

Unified Employment Contract

This agreement, was made in 20/09/2021 :‫ ﺑﻴﻦ‬2021/09/20 ‫ﺃﺑﺮﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ‬
between: ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺭﻭﺍﺣﻞ ﺍﻟﻤﺠﺪ ﺍﻟﻤﺤﺪﻭﺩﺓ‬
Establishment number: 13-89691 13-89691 :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ‬
Authorized Signatory: sata manahi faris elsbiyei ‫ ﺻﻴﺘﻪ ﻣﻨﺎﺣﻰ ﻓﺎﺭﺱ ﺍﻟﺴﺒﻴﻌﻰ‬:‫ﻳﻤﺜﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Capacity of: manger ‫ ﻣﺪﻳﺮ‬:‫ﺑﺼﻔﺘﻪ‬
Referred to hereinafter as (First Party). .(‫ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ )ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬

And; AMJID TANVEER GHULAM ALI ‫ﻭ ﺍﻣﺠﺪ ﺗﻨﻔﻴﺮ ﻏﻼﻡ ﻋﻠﻰ‬


Nationality: Pakistan ‫ ﺑﺎﻛﺴﺘﺎﻥ‬:‫ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬
IQAMA: 2486113174 2486113174 :‫ﺇﻗﺎﻣﺔ‬
Referred to hereinafter as (Second party). .(‫ﻭﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ )ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬

And together they are referred to as (the two parties .(‫ﻭﻳﺸﺎﺭ ﻟﻬﻤﺎ ﻣﻌﺎ ﺑـ )ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
or both parties).

The above details shall be deemed as an integral part of this contract, and ‫ ﻭﺗﺸﻜﻞ ﻣﻊ ﻣﻼﺣﻘﻪ‬،‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺃﻋﻼﻩ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
together with its annexes, they form an integrated unit and are considered .‫ﻭﺣﺪﺓ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰﺀﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻔﺴﺮ ﻭﻳﺘﻤﻢ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﻌﻀﺎ‬
part of the contract to be interpreted and complemented by each other.

Page 1 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Parties Information: :‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬

First Party's Information ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ‬


,,
National Address ‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ‬
, 21955 –

Phone Number 0580450321 ‫ﺭﻗﻢ ﻫﺎﺗﻒ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ‬

Mobile Number 0580450321 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﻮﺍﻝ‬


‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
Email
‫ﺍﻟﺮﺳﻤﻲ ﻟﻠﻤﻨﺸﺄﺓ‬

Second Party's Information ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬


Gender Male ‫ﺫﻛﺮ‬ ‫ﺍﻟﺠﻨﺲ‬
Marital Status ‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Religion Muslim ‫ﻣﺴﻠﻢ‬ ‫ﺍﻟﺪﻳﺎﻧﺔ‬
Birth Date 21/06/1993 ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩ‬
,,
National Address ‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ‬
21955 –

Mobile Number 0552619073 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﻮﺍﻝ‬

Email kg81393@gmail.com ‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬

Page 2 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Contract Conditions: :‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬

1. Job's Title & Work's Location ‫ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ ﻭﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬.1

Job Title Car driver public ‫ﺳﺎﺋﻖ ﺳﻴﺎﺭﺓ ﻋﻤﻮﻣﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬

Work Domain Inside Saudi ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬ .‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

Work Location Makkah ‫ﻣﻜﺔ ﺍﻟﻤﻜﺮﻣﺔ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

Work Type Full Time ‫ﺩﻭﺍﻡ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

2. Contract Period ‫ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬.2

The contract shall be effective for a period of 2 ‫ ﺳﻨﺔ‬2 ‫ﻳﺴﺮﻱ ﻧﻔﺎﺫ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻤﺪﺓ‬
year starts from the official date of reporting to ‫ﺗﺒﺪﺃ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻳﻮﻡ‬
work on Sunday 19/09/2021 and it ends on ‫ ﻭ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ‬2021/09/19 ‫ﺍﻷﺣﺪ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ‬
18/09/2023. . 18/09/2023

3. Probationary Period ‫ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬.3

The second party shall be under probationary ‫ ﻳﻮﻣﺎ ﺗﺒﺪﺃ‬90 ‫ﻳﺨﻀﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺪﺗﻬﺎ‬
period of 90 days beginning from the joining date ‫ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻭﻻ ﻳﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎ ﺇﺟﺎﺯﺓ‬
and it does not include Eid AL-FITR holiday nor
.‫ﻋﻴﺪﻱ ﺍﻟﻔﻄﺮ ﻭﺍﻷﺿﺤﻰ ﻭﺍﻻﺟﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺮﺿﻴﺔ‬
Eid AL-ADHA holiday nor sick leaves.

Page 3 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

4. Work Hours & Weekly Rest ‫ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﺮﺍﺣﺔ ﺍﻷﺳﺒﻮﻋﻴﺔ‬.4


Normal working days shall be 6 days per week ‫ ﺃﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﺒﻮﻉ ﻭﺗﺤﺪﺩ‬6 ‫ﺗﺤﺪﺩ ﺃﻳﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﺑـ‬
and working hours shall be weekly as 8 hours. In ‫ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ‬.‫ﺳﺎﻋﺎﺕ‬8 ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻻﺳﺒﻮﻋﻴﺔ ﺑـ‬
addition, the second party shall be entitled to 1 .‫ ﻳﻮﻡ ﺭﺍﺣﺔ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﺔ‬1 ‫ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
rest day per week.

5. Annual Leave ‫ ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ‬.5


The second party shall be entitled to a paid ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻋﺎﻡ ﺇﺟﺎﺯﺓ ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ‬
vacation of 21 calendar days, each year. .‫ ﻳﻮﻡ ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ‬21 ‫ﺍﻷﺟﺮ ﻣﺪﺗﻬﺎ‬

6. Wage & Financial Benefits ‫ ﺍﻷﺟﺮ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬.6


The second party shall be given the following
:‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻷﺟﺮ ﻭﺍﻟﺒﺪﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
wage and benefits:
Basic Wage 600 ‫ﺍﻷﺟﺮ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬

Housing 200 ‫ﺍﻟﺴﻜﻦ‬

Transportation 0 ‫ﺑﺪﻝ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬

Commission 0 ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ‬

Others ‫ﺑﺪﻻﺕ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬


0
* Including transportation ‫* ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺪﻝ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬

The first party pays the second party each month a (800) ‫ﻳﺪﻓﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﺟﺮﺍ ﻗﺪﺭﺓ‬
total amount of (800) Saudi riyals. .‫ﺭﻳﺎﻝ ﺳﻌﻮﺩﻱ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ‬

Page 4 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

7. Second Party's Bank Account


‫ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬.7
Information
National Commercial
Bank name ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬ ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Bank

IBAN SA7410000011100030578302 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻻﻳﺒﺎﻥ‬

Page 5 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

First Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


Providing the second party with health care in accordance
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﻭﻓﻘﺎ‬
with the rules and regulations of Cooperative Health
‫ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻧﻲ‬
Insurance Law.

Registering the second party in General Organization for


‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ‬
Social Insurance (GOSI) and fulfill the payments of
‫ ﻭﺳﺪﺍﺩ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻛﺎﺕ ﺣﺴﺐ ﺃﻧﻈﻤﺘﻬﺎ‬،‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
contributions according to their systems.

Granting the second party annual leave, official holidays ‫ﻣﻨﺢ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻄﻞ ﺍﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬
and sick leave as required by the labor regulations approved ‫ﻭﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺮﺿﻴﺔ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﺗﻘﺘﻀﻴﻪ ﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
by the Ministry of Human Resources and Social ‫ ﺑﻤﺎ‬،‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Development. ‫ﻻ ﻳﺘﻌﺎﺭﺽ ﻣﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬

Returning to the second party all certificates or documents ‫ﺃﻥ ﻳﻌﻴﺪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺃﻭﺩﻋﻪ ﻟﺪﻳﻪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ‬
that has been submitted. ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ‬

Incurring the fees of pertaining to recruitment of the second


party, the fees of the residence permit (Iqama), work permit ،‫ﺗﺤﻤﻞ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﺳﺘﻘﺪﺍﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﻭ ﻧﻘﻞ ﺧﺪﻣﺎﺗﻪ ﺇﻟﻴﻪ‬
and their renewal fees and the consequent delay of fines. As ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ‬،‫ ﻭﺗﺠﺪﻳﺪﻫﻤﺎ‬،‫ ﻭﺭﺧﺼﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬،‫ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ‬
well as, professional changing fees, exit and return fees and ‫ ﻭﺍﻟﺨﺮﻭﺝ‬،‫ ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‬،‫ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﻏﺮﺍﻣﺎﺕ‬
the worker return home ticket - in the same manner used ‫ ﺑﺎﻟﻮﺳﻴﻠﺔ‬- ‫ ﻭﺗﺬﻛﺮﺓ ﻋﻮﺩﺓ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﻃﻨﻪ‬،‫ﻭﺍﻟﻌﻮﺩﺓ‬
for arrival- after the end of the relationship between the two ‫ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬- ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪﻡ ﺑﻬﺎ‬
parties.

Paying for preparing the body of a deceased worker and


transporting it to the location where the contract was
‫ ﻭﻧﻘﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻬﺔ‬،‫ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺟﺜﻤﺎﻥ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
concluded, or where the worker was recruited unless the
‫ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺪﻓﻦ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻘﺪﻡ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻣﻨﻬﺎ‬،‫ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺑﺮﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
worker is interred in the Kingdom with the approval of
‫ ﺃﻭ ﺗﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ﺑﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﺫﻭﻳﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
worker's family. The first party shall be relieved if the
‫ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﺬﻟﻚ‬
General Organization for Social Insurance (GOSI)
undertakes the same.

Page 6 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

First Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


Paying the first party wages and settle his entitlements
‫ ﻣﻦ‬-‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻛﺜﺮ‬- ‫ﺩﻓﻊ ﺃﺟﺮ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻭﺗﺼﻔﻴﺔ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﺧﻼﻝ ﺃﺳﺒﻮﻉ‬
within a maximum period of one week from the date of the
‫ ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻫﻮ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﻧﻬﻰ‬.‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻌﻘﺪﻳﺔ‬
end of the contractual relation. If the worker ends the
‫ ﻭﺟﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺧﻼﻝ‬،‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract, the employer shall settle all his entitlements within
‫ﻣﺪﺓ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‬
a period not exceeding two weeks.

Page 7 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Second Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬


To finish assigned work in accordance with the principles of ‫ ﻭﻭﻓﻖ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻨﺠﺰ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﻛﻞ ﺇﻟﻴﻪ؛ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‬
the profession and in accordance with the instructions of ‫ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﺎ‬،‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
the employer, if these instructions do not violate the ‫ ﻭﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ‬،‫ ﺍﻭ ﺍﻵﺩﺍﺏ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬،‫ﻳﺨﺎﻟﻒ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract, order, public morals, or has a potential danger. ‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻣﺎ ﻳﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬

To take adequate care of the tools and tasks assigned to


‫ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪﺓ ﺇﻟﻴﻪ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻌﺘﻨﻲ ﻋﻨﺎﻳﻪ ﻛﺎﻓﻴﻪ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ‬
and the first party's ores that at the second party's disposal
،‫ﻭﺍﻟﺨﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ؛ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮﻓﻪ‬
or in which in his/her
‫ ﻭﺃﻥ ﻳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻏﻴﺮ‬،‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻋﻬﺪﺗﻪ‬
custody, and restores the first party's materials that did not
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬
consumed.

Approval of the first party deducting the prescribed ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ‬
percentage from him/her from the monthly wage to ‫ﺍﻷﺟﺮ ﺍﻟﺸﻬﺮﻱ ﻟﻼﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ‬
participate in the General Organization for Social Insurance. ‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬

‫ ﻭﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺣﺴﻦ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻭﺍﻷﺧﻼﻕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬


Committing to good behavior at work and at all times
‫ ﻭﺍﻵﺩﺍﺏ‬،‫ ﻭﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ‬،‫ ﻭﺍﻷﻋﺮﺍﻑ‬،‫ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﺎﻷﻧﻈﻤﺔ‬
committing to law, rules, and etiquette in kingdom of Saudi
‫ﺍﻟﻤﺮﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﻮﺍﻋﺪ‬
Arabia. As well as rules, regulations and directives enforced
‫ ﻭﻳﺘﺤﻤﻞ‬،‫ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
by the first party and bearing all fines about breaching the
‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻟﻐﺮﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻪ ﻟﺘﻠﻚ‬
regulations.
‫ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ‬

To provide all assistance and support without additional


‫ﺃﻥ ﻳﻘﺪﻡ ﻛﻞ ﻋﻮﻥ ﻭﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﺸﺘﺮﻁ ﻟﺬﻟﻚ ﺃﺟﺮﺍ ﺇﺿﺎﻓﻴﺎ‬
wages in the event of disasters and threats to the safety of
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻮﺍﺭﺙ ﻭﺍﻷﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪﺩ ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ‬
the place
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﻓﻴﻪ‬
of work or the people working in it.

To undergo medical examination according to the first


‫ ﻟﻠﻔﺤﻮﺹ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬-‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻄﻠﺐ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬- ‫ﺃﻥ ﻳﺨﻀﻊ‬
party's request prior to or during the course of work in order
‫ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ‬،‫ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺇﺟﺮﺍﺋﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﻟﺤﺎﻕ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺍﻭ ﺃﺛﻨﺎﺀﻩ‬
to ascertain whether he or she is free of chronic diseases or
‫ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ‬
occupational diseases.

Page 8 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

General Provisions ‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬


The Labor Law and its executive regulations and the
ministerial regulations and resolutions and the ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﺍﻟﻘﺮﺍﺭﺍﺕ‬
organization?s work regulation approved by the Ministry of ‫ﺍﻟﻮﺯﺍﺭﻳﺔ ﻭﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻤﻨﺸﺄﺓ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
Human Resources and Social Development, shall be the ‫ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻊ ﻓﻲ ﺃﻱ‬،‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
reference in all matters not explicitly stated herein, and it ‫ﺑﻨﺪ ﺃﻭ ﺃﻣﺮ ﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﺑﻪ ﻧﺺ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﺗﻌﺪ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ‬
shall be deemed as an integral part of this Contract. In ‫ ﻭﻳﺤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻘﻮﺩ‬.‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
addition, this Contract replaces all previous agreements and ‫ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺸﻔﻬﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ‬
contracts including oral or written if any.

Both parties agreed that the addresses stated at the head of


‫ﺍﺗﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺻﺪﺭ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻫﻲ‬
this Contract are the official addresses for exchanging
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ ﻟﺘﺒﺎﺩﻝ ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﺧﻄﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﻧﺬﺍﺭﺍﺕ‬
notifications, announcements and warnings and the
‫ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺣﺠﺔ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ‬
correspondence is considered a legal argument.

Both parties acknowledge that they have known and ‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺑﺎﻧﻬﻤﺎ ﻗﺪ ﻋﻠﻤﺎ ﻭﻓﻬﻤﺎ ﻛﻞ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
understood all the provisions and contents of this contract. ‫ﻭﻣﻀﻤﻮﻧﻪ‬

The singular form includes the plural and the plural form
،‫ﺻﻴﻐﺔ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﻭﺻﻴﻐﺔ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩ‬
includes the singular, and the reference to one gender
‫ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺟﻨﺲ ﻭﺍﺣﺪ ﺗﻌﻨﻲ ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﻦ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬
means both genders, and the reference to persons includes
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﻴﻦ ﻭﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻳﻴﻦ ﻣﺎ ﻟﻢ‬
natural and legal persons unless the context of the text
‫ﻳﻘﺘﺾ ﺳﻴﺎﻕ ﺍﻟﻨﺺ ﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ‬
requires otherwise.

References to any law, regulation, decision, or instructions


‫ﺗﻔﺴﺮ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﻻﺋﺤﺔ ﺃﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻋﻠﻰ‬
shall be interpreted as including amendments that may
‫ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻄﺮﺃ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ ﻵﺧﺮ‬
occur to them from time to time.

Page 9 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Additional Terms ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


The contract shall be renewed for a similar period, unless ‫ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺍﻻﺧﺮ‬، ‫ﻳﺠﺪﺩ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻤﺪﺓ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ‬
one party notifies the other in writing of his reluctance to ‫ﺧﻄﻴﺎ ﺑﻌﺪﻡ ﺭﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﻗﺒﻞ ﺛﻼﺛﻮﻥ ﻳﻮﻣﺎ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ‬
renew it thirty days prior to the expiry date of the contract. ‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬.

This contract ends with the expiry of its specified period on


‫ ﺃﻭ‬، ‫ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺎﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﺪﺗﻪ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
the contract is expiry date, or by agreement between the
‫ ﻭ ﻳﺸﺘﺮﻁ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬، ‫ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻕ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻋﻠﻲ ﺇﻧﻬﺎﺋﻪ‬
two parties to terminate it. The consent of the first party is
‫ ﺍﻻﻭﻝ‬.
required

Both parties agreed that the second party shall work for the
first party under his management or supervision in the ‫ﺍﺗﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﻳﻌﻤﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ‬
position of Car driver public Furthermore he shall ، ‫ ﺃﻭ ﺇﺷﺮﺍﻓﻪ ﺑﻮﻇﻴﻔﻪ ﺳﺎﺋﻖ ﺳﻴﺎﺭﺓ ﻋﻤﻮﻣﻰ‬، ‫ﺗﺤﺖ ﺇﺩﺍﺭﺗﻪ‬
undertake the work assigned to him in proportion to his ‫ﻭﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻜﻠﻒ ﺑﻪ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻗﺪﺭﺍﺗﻪ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
practical scientific and technical capabilities and according ‫ ﻭﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﻌﺎﺭﺽ‬، ‫ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬، ‫ﻭﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬،
to the needs of the work and in a manner that does not ، ‫ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻮﺍﺑﻂ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﺨﻤﺴﻮﻥ‬
conflict with the regulations stipulated in Articles fifty ‫ ﺍﻟﺴﺘﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬، ‫ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻭﺍﻟﺨﻤﺴﻮﻥ‬.
eighth fifty ninth and sixty nine of the Labor Law

The first party is entitled to determine the date of the leave


، ‫ﻳﺤﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺟﺎﺯﺓ ﺧﻼﻝ ﺳﻨﺔ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬
during the year of entitlement, according to work
‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺩﻓﻊ ﺍﺟﺮ ﺍﻹﺟﺎﺯﺓ ﻣﻘﺪﻣﺎ ﻋﻨﺪ‬
conditions, provided that the leave wage is paid in advance
‫ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻬﺎ‬.
when it becomes due.

The first party has the right to postpone the leave after the
‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺍﻹﺟﺎﺯﺓ ﺑﻌﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ‬
end of one year of its entitlement for a period not exceeding
‫ﻳﻮﻣﺎ ﻭﺗﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬90 ‫ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻬﺎ ﻟﻤﺪﺓ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬
90 days and the second party shall hand over all the
‫ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻬﺪ ﺍﻟﺘﻲ ﻓﻲ ﻋﻬﺪﺗﻪ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬.
covenant in his custody to the first party.

The second party is obligated not to compete or disclose the


‫ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺄﻻ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﻤﻨﺎﻓﺴﺔ ﺃﻭ‬
secrets of the first party for a period of two years, after the
‫ ﻭﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻜﺎﻥ‬، ‫ﺍﻓﺸﺎﺀ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﻤﺪﺓ ﺳﻨﺘﻴﻦ‬
end of the contract, in any place working in the activity of
‫ﻣﻤﻦ ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻧﺸﺎﻁ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
the first party.

The first party has the right to terminate the contract ‫ ﺃﻭ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺃﻭ‬، ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﻓﺴﺦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺩﻭﻥ ﻣﻜﺎﻓﺄﺓ‬

Page 10 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Additional Terms ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


without remuneration, notice or compensation to the
second party, provided that the second party is given the ‫ ﺷﺮﻳﻄﻪ ﺍﺗﺎﺣﺔ ﺍﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬، ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
opportunity to express reasons for its opposition to the ‫ ﻭﺫﻟﻚ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ‬، ‫ﻓﻲ ﺍﺑﺪﺍﺀ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﻌﺎﺭﺿﺘﻪ ﻟﻠﻔﺴﺦ‬
termination, in accordance with the cases mentioned in ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﻤﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬.
Article 80 of the Labor Law

In the event that the second party desires to terminate the


‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺭﻏﺒﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻰ ﻓﻲ ﻓﺴﺢ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﺪﺓ‬
contract before the expiry of the contract period, the second
‫ ﺭﻳﺎﻝ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ‬8000 ‫ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻳﻠﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻰ ﺑﺴﺪﺍﺩ ﻣﺒﻠﻎ‬
party is obliged to pay an amount of 8000 riyals to the first
.
party

The first party shall immediately report any act or omission ‫ﺍﻥ ﻳﺒﻠﻎ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﻓﻮﺭﺍ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻓﻌﻞ ﺍﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻳﺘﻨﺞ ﻋﻨﻪ‬
that results in material or moral damage or loss to the work ‫ﺍﻟﺤﺎﻕ ﺿﺮﺭ ﺍﻭ ﺧﺴﺎﺭﺓ ﻣﺎﺩﻳﻪ ﺍﻭ ﻣﻌﻨﻮﻳﻪ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ‬

The second party acknowledges that he was familiar with


‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻧﻪ ﺍﻃﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺟﺎﺀ ﻓﻲ ﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
what was stated in the regulation of work in force with the
‫ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
first party before signing this contract and that he is
‫ﻭﺍﻧﻪ ﻣﻠﺘﺰﻡ ﺑﻤﺎ ﺟﺎﺀ ﻓﻴﻬﺎ‬
committed to what was stated in it

Everything that is not provided for in this contract shall be


‫ﻛﻞ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﺑﺸﺄﻧﻪ ﻧﺺ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
subject to the labor and workers system in force in the
‫ﻭﺍﻟﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬
Kingdom of Saudi Arabia

Instructions ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
In the event that the second party desires to ‫ﺃﻗﺮ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﻭﺍﺗﻔﻘﺎ ﺑﺄﻥ ﻳﻘﺪﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻄﺮﻑ‬
terminate the contract to transfer to another ،‫ ﻳﻮﻣﺎ ﺗﻘﻮﻳﻤﻴﺎ‬90 ‫ﺍﻷﻭﻝ ﺇﺷﻌﺎﺭﺍ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﻤﺪﺓ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬
employer, both parties acknowledge and agree ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺭﻏﺐ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺈﻧﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ‬

Page 11 - 12
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

that the second party serves the first party a ‫ ﻭﻳﺴﻮﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺷﺮﻁ‬،‫ﻟﺼﺎﺣﺐ ﻋﻤﻞ ﺁﺧﺮ‬
written notice no less than 90 calendar days prior ‫ ﻣﻊ ﺍﺣﺘﻔﺎﻅ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬،‫ﻳﻌﺎﺭﺿﻪ‬
to the termination date. In addition, this .‫ﺍﻵﺧﺮ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﺣﻘﻮﻕ‬
agreement prevails over every condition that
opposes it. Thus, parties can recourse to the other
party with other rights.

Page 12 - 12

You might also like