Rear Module
Rear Module
55154793bE 1/ 4
REAR MODULE
551 547 93
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55154793bE 2/ 4
DRAWING 0–550 311 85–E
2/2
55154793bE 3/ 4
REAR MODULE
551 547 93
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55154793bE 4/ 4
SCREW SET, REAR MODULE
550 340 19
Ref Part No. Description Standard designation Qty
206 800 531 79 HEXAGON HEAD SCREW M12x40 m8.8 SFS 2064 9
207 800 532 09 HEXAGON HEAD SCREW M12X35 m8.8 SFS 2064 4
208 808 997 79 HEXAGON HEAD SCREW M12X0 m8.8 SFS 2064 2
263 800 537 39 HEXAGON HEAD SCREW M16x35 m8.8 SFS 4
264 442 218 50 HEXAGON HEAD SCREW M1640 m8.8 SFS 2064 4
55034019a 1/ 1
SPARE PARTS
55044214bAd 1/ 2
POWER PACK ASSEMBLY
550 442 14
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55044214bAd 2/ 2
PISTON PUMP
777 942 05
77794205a 1/ 1
PRESSURE / FLOW CONTROLLER DRS
550 841 76
8
9
1
6
2
55084176 1/ 1
CHECK VALVE BLOCK
323 504 68
100 Nm
5 2, 50
40 Nm
3
32350468A 1/ 1
SPARE PARTS
55022603eG 1/ 2
HYDRAULIC RECEIVER ASSEMBLY
550 226 03
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55022603eG 2/ 2
JUNCTION BOX
106 024 01
10602401 1/ 1
COCK
264 210 91
26421091bA 1/ 1
COOLER ASSEMBLY
550 242 99
55024299dD 1/ 1
OIL COOLER
344 016 51
34401651aL 1/ 1
COOLER
853 502 39
85350239a 1/ 1
FILLING PUMP ASSY
207 844 51
1/ 1
WATER PUMP ASSEMBLY
550 566 30
+ +
55056630A 1/ 1
SPARE PARTS
9 2
8 10a
10 28
7
27
113
105
61 18
51 62
100
60
69 1
3
64
65
4 45
49 37
64a 55
80 65
4a 45
23
47a
65
44a 45 37
64d
64c 6
44b
26a
26c
26b
66
67
39
25
38
38a
55041212 1/ 2
WATER PUMP CR 10–10
550 412 12
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55041212 2/ 2
MOUNTING
550 267 14
204 800 470 59 HEXAGON HEAD SCREW (FULL THREAD) M12x30 m8.8 SFS 2064 2
206 800 531 79 HEXAGON HEAD SCREW (FULL THREAD) M12x40 m8.8 SFS 2064 2
506 801 779 99 LOCK NUT M8 m8 DIN 985 6
512 811 260 29 LOCK NUT M12 m8 BH8 4
551 851 281 89 DOUBLE LOCK WASHER M8 10
55026714dE 1/ 1
ADAPTER ASSEMBLY
550 265 01
55026501cD 1/ 1
DRAWING 1–550 120 94–C
55034770aC 1/ 2
PRESSURE REDUCING VALVE
550 347 70
55034770aC 2/ 2
MUD SEPARATOR ASSEMBLY
550 272 32
55027232B 1 / NO TAG
RELIEF VALVE ASSEMBLY
550 745 16
55074516aA 1/ 1
PRESSURE RELIEF VALVE
550 282 69
A1
2
1, 50
A2
A1
A2
51, 52
55028269 1/ 1
SPARE PARTS
55090097bA 1/ 2
CABLE REEL ASSEMBLY
550 900 97
Ref Part No. Description Standard designation Qty
264 442 218 50 HEXAGON HEAD SCREW M1640 m8.8 SFS 2064 4
552 851 282 09 DOUBLE LOCK WASHER M10 4
555 850 687 49 DOUBLE LOCK WASHER M16 4
783 445 801 40 HEXAGON SOCKET HEAD SCREW CM10X40 m8.8 SFS 2219 4
900 551 512 36 SHRINK PLASTIC 92/25, black 0.15
901* 551 000 84 CABLE SUPPORT For cables and hoses of outer diameter 25–38mm 1
902* 551 000 86 CABLE SUPPORT For cables and hoses of outer diameter 40–50mm 1
903* 551 000 87 CABLE SUPPORT For cables and hoses of outer diameter 50–65mm 1
904* 551 000 90 CABLE SUPPORT For cables and hoses of outer diameter 65–80mm 1
55090097bA 2/ 2
CABLE REEL
550 855 98
BIDIRECTIONAL REELING
AVVOLGIMENTO BIDIREZIONALE
A
5 6
3
2 4
DRAWING AS–890a
55085598a 1/ 1
SPARE PARTS
31 70
32 23
25 26
33
19
14 15 67
34
54 1 2 3 4 56
69
28 29 61
53 10
75
39 24 50 49 62
57 58
52
40 60
51
59 72
DRAWING : AC–042–3
55052671 1/ 4
SLIP RING UNIT
550 526 71
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55052671 2/ 4
57 17 21
68 64 9 52 63 58 30 8 5 12 13 20 16 18 22
11
27
71
6 7
45 46
55 56
43 44
4
47 48
3
65 66
1
36 37 38
2
39 41 42
35
31 70
32 23
25 26
33
19
14 15 67
34
54 1 2 3 4 56
69
28 29 61
53 10
75
39 24 50 49 62
57 58
52
40 60
51
59 72
DRAWING : AC–042–3
55052671 3/ 4
SLIP RING UNIT
550 526 71
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55052671 4/ 4
PISTON MOTOR
550 439 89
1, 2
55043989a 1/ 1
CONTROL BLOCK ASSEMBLY
550 486 23
7
13 8 6 15,21
1
10 9
2,20
4,21
12
12
5 3 14,21,22
11
4 14 15
DRAWING 1–325209–G
2 1
ALTERNATIVE 55048623
55048623G 1/ 1
ELEC. OPERATED CONTROL VALVE
261 977 02
26197702dE 1/ 1
DIRECTIONAL VALVE
886 388 29
88638829a 1/ 1
25
96
575
205
90
93
204 94
512
553 95
92
803
3 5
91 174
213 201 4 552
512 553
553
DRAWING 0–55040136–B
55040136bB 1/ 4
ENGINE MOUNTING
550 401 36
Ref Part No. Description Standard designation Qty
213 800 534 59 HEXAGON HEAD BOLT M12X70 m8.8 SFS 2063 1
222 800 467 39 HEXAGON HEAD BOLT M12X120 DIN931 8.8ZN 4
506 801 779 99 LOCK NUT M8 m8 DIN 985 2
509 812 622 69 LOCK NUT M10 m8 DIN 980 4
512 811 260 29 LOCK NUT M12 m8 BH8 2
802 807 177 29 HEXAGON HEAD SCREW M16X1,5–30 m8.8 SFS 2066 1
803 867 143 59 HEXAGON SOCKET HEAD SCREW M10X35 m12.9 8
55040136bB 2/ 4
24 25 18
26
23
173 13
509
552
22
21
20
17
149
506
551
16
24
7 6 2 1
12 11 208 80
201 213 201 155 81
14 512 512 553 551
553 800 802
509 553 222
552 512
553
DRAWING 0–55040136–B
55040136bB 3/ 4
ENGINE MOUNTING
550 401 36
Ref Part No. Description Standard designation Qty
213 800 534 59 HEXAGON HEAD BOLT M12X70 m8.8 SFS 2063 1
222 800 467 39 HEXAGON HEAD BOLT M12X120 DIN931 8.8ZN 4
506 801 779 99 LOCK NUT M8 m8 DIN 985 2
509 812 622 69 LOCK NUT M10 m8 DIN 980 4
512 811 260 29 LOCK NUT M12 m8 BH8 2
802 807 177 29 HEXAGON HEAD SCREW M16X1,5–30 m8.8 SFS 2066 1
803 867 143 59 HEXAGON SOCKET HEAD SCREW M10X35 m12.9 8
55040136bB 4/ 4
ENGINE
550 347 61
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55034761a 1/ 1
SPARE PARTS
55028575fF 1/ 2
PUMP ASSEMBLY
550 285 75
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55028575fF 2/ 2
PUMP ASSEMBLY
550 288 87
11 446 098 00 HEXAGON SOCKET HEAD SCREW (FULL THREAD) M6X25–8.8 SFS 2219 4
55028887cA 1/ 1
CYLINDER ASSEMBLY
550 291 55
55029155b 1/ 1
CYLINDER ASSEMBLY
550 317 23
704 445 761 70 HEXAGON SOCKET HEAD SCREW M5X16 m8.8 SFS 1
55031723aA 1/ 1
EXHAUST PIPING
550 267 17
55026717bB 1/ 1
OIL RECEIVER ASSEMBLY
550 306 13
55030613cE 1/ 1
BOX
550 265 55
55026555bB 1/ 1
BOX
550 266 36
1–55026636–B
55026636B 1/ 1
SPARE PARTS
55026519bB
2
3,6
4
G0
+
F10 4 G
5
4 AUS option
160A fuse 4
4 5
M M X30
– + – +
G1 G2
R1
4
Frame
1/ 2
CARRIER ELECTRIC ASSEMBLY
550 265 19
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55026519bB 2/ 2
JUNCTION BOX ASSEMBLY
550 265 45
6,7,8
2,3,4
5 550 038 18 METALLIC CABLE GLAND M20x1.5, 10–14mm, IP68, –40 C – 100 C 1
6 550 076 10 CABLE ENTRY M25/3x9,0/–40 C – 100 C/IP68 1
7 550 038 03 METALLIC LOCK–NUT GM–MS M32x1.5, H=4.5mm 1
8 550 037 58 METALLIC REDUCTION FLANGE R–H M32x1.5 / M25x1.5 1
55026545cA 1/ 1
SPARE PARTS
55028905bA
JB6
6,7,8
K6
OPTION
14,15,16 F6 F7
26,27,28
Lenght = 10 m
13
1/ 2
JUNCTION BOX ASSEMBLY
550 289 05
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55028905bA 2/ 2
DRAWING 2–550 287 04–B
55028704cB 1/ 2
CONTROL BLOCK ASSEMBLY
550 287 04
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55028704cB 2/ 2
VALVE ASSEMBLY
550 396 22
DRAWING 2–322402–A
55039622A 1/ 1
DIRECTIONAL CONTROL VALVE EL.
819 525 89
1/1
VALVE ASSEMBLY
550 309 53
55030953 1/ 1
DIRECTIONAL CONTROL VALVE
4 / 2, 24V
887 417 79
4
2
2
5
4
1
7
6
88741779 1/ 1
PRESSURE ACCUMULATOR
WITHOUT FILLING VALVE
550 624 87
55062487aB 1/ 1
PRESSURE SWITCH
550 288 14
55028814 1/ 1
LUBRICATION FITTING BLOCK
550 282 07
55028207 1/ 1
BRAKE VALVE
550 940 16
55094016 1/ 1
MOUNTING
550 401 26
11 10 4
10 11
7 8
55040126bB 1/ 1
GUIDE
550 269 39
55026939A 1/ 1
CABLE GUIDE
320 933 48
32093348A 1/ 1
BRACKET
550 400 96
204 800 470 59 HEXAGON HEAD SCREW M12x30 m8.8 SFS 2064 2
281 442 665 20 HEXAGON HEAD BOLT M16X100 m8.8 1
512 811 260 29 LOCK NUT M12 m8 BH8 2
518 811 259 69 LOCK NUT M16 m8 B–lock 1
553 851 068 09 DOUBLE LOCK WASHER M12 4
55040096a 1/ 1
VALVE ASSEMBLY
550 290 40
55029040 1/ 1
PRESSURE RELIEF VALVE
550 282 69
A1
2
1, 50
A2
A1
A2
51, 52
55028269 1/ 1
ADAPTER ASSEMBLY
550 291 28
55029128 1/ 1
CABLE ASSEMBLY
550 327 83
DRAWING 2–55000146–I
55032783I 1/ 1
FUEL SYSTEM
550 368 67
103 102
12,13 12,13
10,11
101
10,11 10,11
100
1
104
55036867eA 1/ 1
FUEL TANK ASSEMBLY
550 255 97
8
2,4,16,17
18,19
3,7
9,20 8 1
21,22 3,7
2,4,16,17
12,13,14 18,19
5,6
20 9 10,11,15
22 21
55025597fB 1/ 1
HOSING
550 894 45
103 102
12,13 12,13
10,11
101
10,11 10,11
100
1
104
55089445A 1/ 1
MODIFICATION KIT
550 509 00
147 442 577 60 HEXAGON HEAD SCREW M8X35–8.8SFS–ISO 4017 (SFS 2064) 2
203 800 465 89 HEXAGON HEAD BOLT M12X25 m8.8 1
506 801 779 99 LOCK NUT M8 m8 DIN 985 2
551 851 281 89 DOUBLE LOCK WASHER M8 4
553 851 068 09 DOUBLE LOCK WASHER M12 1
55050900 1/ 1
COMPRESSOR
550 037 34
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55003734c 1/ 1
ASSEMBLY
551 554 54
21 448 593 20 HEXAGON SOCKET SET SCREW M8X20 m12.9 DIN 916 1
22 802 421 59 HEXAGON HEAD SCREW M6x18m8.8 SFS 5
23 800 470 59 HEXAGON HEAD SCREW M12x30 m8.8 SFS 2064 4
24 551 549 83 WASHER Belt drive assy, CT28/CT16/CT10 4
55155454 1/ 1
ASSEMBLY
551 554 41
55155441 1/ 1
SPARE PARTS
551 554 57
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55155457 2/ 2
55155202a 1/ 2
INLET VALVE
551 552 02
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55155202a 2/ 2
03388708b 1/ 2
INLET VALVE
033 887 08
Ref Part No. Description Standard designation Qty
1 FRAME 1
2 PISTON ROD 1
3 PISTON 1
4 PLATE 1
5 BEARING BUSHING 1
6 SPRING 1
7 HEX. SOCKET SCREW 1
8 PLUG 1
9 LOCK RING 1
10 RETAINING RING 1
11 BEARING BUSHING 1
12 SPRING 1
13 COVER 1
14 HEX. SOCKET SCREW 1
15 LOCK RING 1
16 GASKET 1
17 O–RING 1
18 O–RING 1
19 O–RING 1
20 GASKET 1
03388708b 2/ 2
55071769a 1/ 2
CONTROL AIR PIPING
550 717 69
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55071769a 2/ 2
PRESSURE REGULATOR
895 380 29
89538029 1/ 1
SPARE PARTS
551 554 60
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55155460 2/ 2
55155210 1/ 2
COMPRESSOR
551 552 10
Ref Part No. Description Standard designation Qty
55155210 2/ 2
9
16 15
12
10
14
2
11
13
03603078aB 1/ 2
DISCHARGE VALVE
036 030 78
Ref Part No. Description Standard designation Qty
1 FRAME 1
2 PISTON 1
3 THRUSTING 1
4 PLATE 1
5 SPRING 1
6 BEARING 1
7 LOCK RING 1
8 PISTON UNIT 1
9 SCREW 1
10 SCREW 1
11 PISTON GASKET 1
12 O–RING 1
13 PLATE GASKET 1
14 SLIDE RING 1
15 855 886 19 FILTER M10X0,75 1
03603078aB 2/ 2
03965238a 1/ 2
BOTTON PLATE
039 652 38
Ref Part No. Description Standard designation Qty
03965238a 2/ 2
Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de
Rechange
Lista de Piezas de Repuesto
2012
Ersatzteilliste de
Spare Parts Catalogue en
Catalogue de Pièces de Rechange fr
Lista de Piezas de Repuesto es
Lista de peças sobresselentes pt
Listino parti di ricambio it
Onderdelenlijst nl
Reservdelslista sv
Reservedelsliste da
Varaosaluettelo fn
Reservedelsliste no
K·Ù¿ÏoÁo˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ el
Yedek parça Listesi tr
Спиcок запаcных чаcтей ru
ar
Lista części zamiennych pl
Ersatzteilliste
2012
Händlerstempel
0312 0836
Motornummer:
1 de © 2000
© 2000
Vorwort
de
en Sehr geehrter Kunde Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile
sind nur für Reparatur von DEUTZ Motoren der
fr die flüssigkeitsgekühlten Motoren der Marke bezeichneten Baureihe zu verwenden (bestim-
DEUTZ sind für ein breites Anwendungsspektrum mungsgemäßer Gebrauch).
entwickelt. Dabei wird durch ein umfangreiches Über den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen
es Angebot von Varianten sichergestellt, daß die je- informieren die Betriebsanleitung (Wartungs-
weiligen speziellen Anforderungen erfüllt werden. arbeiten) und das Werkstatthandbuch (Reparatur-
arbeiten) ausführlich. Für Schäden oder Verletzun-
pt Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausge- gen von Personen, die aus der Nichtbeachtung der
rüstet, das heißt nicht alle in dieser Ersatzteilliste entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der
it dargestellten Bauteile und Komponenten sind an Hersteller keine Haftung.
Ihrem Motor dargestellt.
ar
pl
© 2000 2 de
Vorwort
de
DEUTZ Dieselmotoren Original DEUTZ Teile DEUTZ Austauschkomponenten en
fr
sind das Produkt jahrelanger Forschung und Ent- unterliegen den gleichen strengen Qualitätsan- DEUTZ Austauschkomponenten sind
wicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know forderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiter- eine preiswerte Alternative. Selbst- es
how in Verbindung mit hohen Qualitätsanfor- entwicklungen, zur Verbesserung der Motoren verständlich gelten auch hier wie
derungen ist die Garantie für die Herstellung von werden selbstverständlich auch bei den Original für Neuteile höchste Qualitätsmaß-
Motoren mit langer Lebensdauer, hoher Zuverläs- DEUTZ Teilen eingeführt. Nur die Verwendung stäbe. In Funktion und Zuverlässigkeit pt
sigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist von nach neuesten Erkenntnissen gefertigten sind DEUTZ Austauschkomponenten den Original
selbstverständlich, daß auch die hohen Anforde- Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr einwand- DEUTZ Teilen gleichwertig. it
rungen zum Schutz der Umwelt erfüllt werden. freier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
nl
sv
da
SERVICE Vorsicht bei laufendem Motor Asbest
fn
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und Ersatz- Wartungsarbeiten oder Reparaturen nur bei abge- Bei diesem Motor verwendete
no
teilfragen an eine unserer zuständigen Service- stelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte Schutz- Dichtungen sind asbestfrei. Bitte
Vertretungen. Unser geschultes Fachpersonal vorrichtungen nach Abschluß der Arbeiten wieder verwenden Sie bei Wartungs- und el
sorgt im Schadensfall für eine schnelle und fach- montieren. Bei Arbeiten am laufenden Motor soll Reparaturarbeiten entsprechende
gerechte Instandsetzung unter Verwendung von die Arbeitskleidung fest anliegen. Nur bei abge- Ersatzteile.
Original DEUTZ Teilen. stelltem Motor tanken. Motor nie in geschlossenen tr
Räümen laufen lassen – Vergiftungsgefahr.
ru
ar
pl
3 de © 2000
Motorbeschreibung
de
en 1. Firmenschild 2. Lage des Firmenschild 3. Motornummer
fr
es
pt
A B
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Die Bauart A, die Motornummer B sowie die Das Firmenschild C ist am Kurbelgehäuse Die Motornummer ist auf dem Kurbelgehäuse
no Leistungsdaten sind auf dem Firmenschild ein- befestigt. sowie auf dem Firmenschild eingestempelt.
gestempelt.
Bei der Ersatzteilbeschaffung müssen Bauart und
el Motornummer angegeben werden.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 de
Ersatzteilbestellung
de
Bestellangaben en
Bei der Bestellung von Original DEUTZ Teilen sind Ersatzteilbestellung fr
folgende Angaben erforderlich:
- Motor-Nr. Motor-Nr.: es
- Ident-Nr. Lfd. Nr. Stück Ident-Nr. Bemerkung Baugruppe pt
- Stückzahl
it
Dokumentationsaufbau
nl
- Die Bildtafeln dieser Ersatzteilliste sind nach
Motor-Baugruppen sortiert. sv
- Die Baugruppen sind in der Motorübersicht
aufgeführt. da
- Die Ident-Nr. 06/59 besteht aus Baugruppe Position
(z.B. 06) und Position (z.B. 59). fn
Symbolerklärungen
no
-06- Baugruppennummer (z.B. 06) el
000 Änderungsziffer (z.B. 000)
tr
96 Seitennummer (z.B. 96)
pl
© 2000 6 de
Spare Parts Catalogue
2012
Dealer’s stamp
0312 0836
Engine
Serial No.:
1 en © 2000
© 2000
Preface
de
en Dear Customer The parts contained in this Catalogue are type-
specific and shall be used only for repairing
fr liquid DEUTZ diesel engines are developed to meet engines belonging to the DEUTZ engine family
the requirements of a wide range of applications. on the cover).
An extensive program of variant options gives them Full particulars for the correct installation of parts
es their high flexibility. are to be found in the relevant Operating
(maintenance work) and Workshop Manual
Your engine is custom-made, i.e. specifically equip- (repair). The engine builder shall not be liable
pt ped for your requirement, which means that not all for any damage or injury resulting from non-
of the components and assemblies contained in compliance with guidelines given in the manual.
it this Catalogue are fitted to your engine.
tr Sincerely,
DEUTZ AG
ru
ar
pl
© 2000 2 en
Preface
de
DEUTZ Diesel Engines Genuine DEUTZ Parts DEUTZ Exchange Components en
fr
are products based on long-standing research and are subject to equally stringent quality require- are a cheap alternative. Of course,
development The deep funds of acquired know- ments as the engines themselves. Improvements they are subject to the same high es
how in conjunction with high quality requirements in engine design certainly also pass into the quality requirements as new parts.
guarantee that engines leaving our works achieve a genuine DEUTZ parts. To ensure that your engine And as regards functions and
long life, high reliability and excellent fuel eco- will retain its functions and high reliability, you reliability, DEUTZ exchange components equal pt
nomy. Naturally, they also attain best ratings as should use genuine DEUTZ parts only. genuine DEUTZ parts.
regards environmental protection. it
nl
sv
da
SERVICE Beware of the Running Engine Asbestos
fn
In case of operational trouble with your equip- Be sure to shut down the engine before performing Gaskets used for this engine do not
no
ment or queries about spare parts please turn to maintenance or repair work. After repair, put back contain asbestos. Olease use suit-
your nearest service dealership. Our skilled staff of in place any removed panels and guards. When able spare parts when carrying out el
service exoerts will trace and remedy any defect doing work on the running engine, working clothes maintenance and repair work.
quickly, using genuine DEUTZ parts. should fit tightly so that loose ends cannot get
caught. Do not run the engine in enclosed rooms tr
– poison hazard.
ru
ar
pl
3 en © 2000
Description of Engine
de
en 1. Maker’s Nameplate 2. Position of Nameplate 3. Engine Serial No.
fr
es
pt A B
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Engine model designation A, Engine Ser. No. B The nameplate C is attached to the crankcase. The engine serial No. is stamped on the crankcase
no and the power rating are given on the maker’s and also on nameplate..
nameplate.
Be sure to state engine model and engine serial
el number when writing out a parts order.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 en
Ordering spare parts
de
Order information en
Please specify the following information when Ordering spare parts fr
ordering original DEUTZ parts:
2012
Cachet du concessionnaire
0312 0836
Numéro
du moteur:
1 fr © 2000
© 2000
Avant-propos
de
en Cher client, Le présent Catalogue des pièces de rechange
énumère les composants à utiliser uniquement
fr les moteurs refroidis par liquide de la marque à des fins de réparation pour moteurs Diesel de
DEUTZ ont été développés pour les applications les la série indiquée (utilisation spécifique).
plus variées. Il existe un grand choix de variantes Les Instructions de service (travaux d’entretien)
es répondant aux exigences spéciales demandées et le Manuel d’atelier (travaux de réparation)
dans chaque cas. apportent de plus amples informations sur le mon-
tage approprié des pièces. Le fabricant décline
pt Votre moteur est équipé pour les cas d’application toute responsabilité découlant de dommages ou de
envisagée, ce qui signifie que toutes les pièces et blessures aux personnes résultant du non-respect
it composants représentés dans votre Catalogue de des présentes instructions.
pièces de rechange ne sont pas montés sur votre
moteur.
nl Bien que les graphiques ne représentant pas tous
les détails, les variantes se distinguent nettement
sv les unes des autres, si bien que vous trouverez sans
problème la pièce de rechange correspondant à
da votre moteur. Les numéros de référence, de
l’organe et du moteur permettent en tout cas de
retrouver la pièce de rechange que vous cherchez.
fn Lors de votre commande de pièces de rechange
veuillez respecter nos indications de commande,
no afin que nous puissons vous fournir rapidement
et sûrement les pièces de rechange demandées
el dans la version correspondante réactualisée.
ru DEUTZ AG
ar
pl
© 2000 2 fr
Avant-propos
de
Les moteurs Diesel DEUTZ Pièces de rechange DEUTZ Composants de rechange DEUTZ en
fr
sont le fruit de longues recherches et d’un Elles sonts soumises aux même niveau d’exigence Les composants de rechange
développment continu. Le solide savoir-faire ainsi de qualité que les moteurs DEUTZ. Toute progrès DEUTZ sont une alternative. Lá es
acquis conjugué à des exigences élevées en visant à améliorer les moteurs est naturellement aussi, de même que pour les
matière de qualité est la garantie de fabrication immédiatement adpotée pour les pièces de pièces neuves, on applique des
de moteurs à longue durée de vie, haute, fiabilité d’orgine DEUTZ. Seule l’utilisation de pièces de normes de qualité élevées. Du pt
et faible consommation en combustible. Il va de soi d’origine DEUTZ d’origine fabriquées selon des point de vue fonction nement et fiabilité les
que les moteurs doivent aussi respecter des méthodes ultramodernes garantit un fonction- composants de rechange DEUTZ sont équivalents it
exigences élevées en matiére de protection de nement irréprochable et une haute fiabilité. aux pièces de rechange DEUTZ.
l’environnement.
nl
sv
da
SERVICE Précaution à prendre quand
le moteur marche Amiante fn
Les rondelles d’étanchéité utili- no
En cas de panne d’exploitation et pour toute ques- N’effectuer les travaux d’entretien ou les répara- sées pour ces moteurs sont
tion relative à des pièces de rechange veuillez vous tions qu’à l’arrêt du moteur. A la fin des travaux exemptes d’amiante. Veuillez em-
adresser à notre point de service responsable pour penser à remonter les dispositifs de protection ployer, lors des travaux dèntretien el
votre secteur. Notre personnel qualifié et averti ayant été déposés. Lors de travaux à faire sur le et de réparation, les pièces de
assure une remise en état rapide et appropriée de moteur en marche, les vêtements de travail rechange correspondantes.
votre moteur en n’utilisant que des piéces d’origine doivent bien coller au corps. Ne faire le plein que tr
DEUTZ. lorsque le moteur est arrêté. Ne jamais faire
fonctionner les moteurs dans des locaux fermes. ru
Danger d’asphyxie!
ar
pl
3 fr © 2000
Description du moteur
de
en 1. Plaque du constructeur 2. Emplacement de la plaque 3. Numéro du moteur
du constructeur
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da © 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Le type A, le numéro du moteur B ainsi que les La plaque du constructeur C est fixée sur le bloc Le numéro du moteur se trouve gravé sur le
no indications de puissance sont gravés sur la moteur. bloc moteur et figure aussi sur la plaque du
plaque du constructeur. constructeur.
Pour toute commande de pièce de rechange, veuil-
el lez indiquer le type et le numéro du moteur.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 fr
Commande de pièces de rechange
de
Indications de commande en
Lors d’une commande de pièces détachées
Commande de pièce
originales de DEUTZ, il est nécessaire de fournir déatachée fr
les indication:
N° de moteur es
- n° de moteur
Nom- N° d’identi-
N° bre fication Observation numéro de groupe pt
- n° d’identification
- nombre it
Structure de la documentation
nl
- Les tableaux illustrés de cette liste de pièces
détachées sont classés par groupe de moteur. sv
- Les groupes constitutifs figurent dans
récapitulatif moteur moteur. da
- Le n° d’identification 06/59 est constitué position
du n° de groupe (p.ex. 06) et du n° de position fn
(p.ex. 59).
Symbolerklärungen
no
-06- Numéro de groupe constitutif (p. ex. 06) el
000 Indice de modification (p. ex. 000)
tr
96 Numéro de page (p. ex. 96)
2012
Sello del distribuidor
0312 0836
No. de motor:
1 es © 2000
© 2000
Prefacio
de
en Estimado cliente: Los componentes indicados en esta lista de
repuestos se emplearán exclusivamente para la
fr Los motores de la marqua DEUTZ con enfriamiento reparación de motores Deutz de la serie indicada
por líquido han desarrollado para una amplia gama (uso conforme a la finalidad).
de aplicaciones. Una extensa oferta de variantes Respecto al correcto montaje de los repuestos,
es garantiza que se cumplen las exigencias especiales véanse los manuales de instrucciones de manejo
de cada caso. (trabajos de mantenimiento) y el manual de
taller (trabajos de reparación). El fabricante no
pt Su motor se ha equipado de acuerdo con el respec- responderá por daños o lesiones de personas
tivo caso de equipo, o sea que no están montados resultantes de la inobservancia de la instrucción
it en el motor de Ud. todos las partes constructivas correspondiente.
y componentes representados en su Lista de
repuestos.
nl Pese a que la mayoría de los gráficos no contiene
todos los detalles, se pueden distinguir bien las
sv diferentes variantes de modo que resulta fácil
identificar el repuesto correspondiente a su motor.
da E repuesto correcto para cada caso se determina a
través de los números de posición, de grupo
constructivo y de motor.
fn Le rogamos tenga en cuenta nuestras indicaciones
al confeccionar su pedido de repuestos para que le
no podamos suministrar rápida y seguramente los
repuestos requeridos en la ejecución de acuerdo
el con el último estado de modificación.
ru DEUTZ AG
ar
pl
© 2000 2 es
Prefacio
de
Motores diesel DEUTZ Repuestos DEUTZ Componentes reacondicionados DEUTZ en
fr
son el producto de trabajos de investigación y de- están sometidos a las mismas severas exigencias Componentes reacondiconados
sarrollo de largos años. El fundado know how así respecto a la calidad que los motores DEUTZ. DEUTZ constituyen una alterna- es
logrado conjuntamente con altas exigencias de ca- Desarrollos ulteriores para perfeccionar los tiva económica frente a repuestos
lidad es la garantía para la fabricación de motores motores son introducidos desde luego también originales DEUTZ.
de larga duración, gran fiabilidad y bajo consumo en los repuestos DEUTZ. Sólo el emplo de Naturalmente rigen también aquí, pt
de combustible. Se sobreentiende que se cumplen repuestos DEUTZ originales farbricados según igual que para piezas nuevas, elevadísimas ex-
también las elevadas exigencias para le protección los conocimientos más recientes garantiza un igencias de calidad. Los repuestos reacondiciona- it
del ambiente. funcionamiento impecable y alta fiabilidad. dos DEUTZ equivalen a los repuestos originales
DEUTZ en cuanto a funcionamiento y fiabilidad.
nl
sv
da
SERVICE Atención a motor en marcha Amianto
fn
En caso de anomalías en el funcionamiento y Realizar trabajos de mantenimiento o reparación Las juntas utilizadas en este motor
no
cuestiones de repuestos, sírvase dirigirse a uno únicamente a motor parado. Remontar una vez son exentas de amianto (asbesto).
de nuestros Servicíos Oficioles. Nuestro personal terminados los trabajos los dispositivos de protec- Para trabajos de mantenimiento el
especializado y entrenado se ocupará de subsanar ción quitados eventualmente. En caso de que se y reparacion sírvase utilizar los
efecientemente y con rapidez cualquier desper- tengan que efectuar trabajos en el motor en repuestos correspondientes.
fecto, utilizando repuestos originales DEUTZ. marcha, la ropa de trabajo debe tocar al cuerpo para tr
evitar accidentes. Hacer el repostado sólo a motor
parado. No hacer funcionar nunca el motor en lo- ru
cales cerrados – peligro de intoxicación.
ar
pl
3 es © 2000
Descripción del motor
de
en 1. Placa del fabricante 2. Situación de la placa del fabricante 3. No. de motor
fr
es
pt A B
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
El tipo A, el No. de motor B así como los datos de La placa del fabricante C va fijada en el cárter. El No. de motor va estampado en el cárter y en la
no potencia van estampados en la placa del fabri- placa del fabricante.
cante. El tipo y el No. de motor se han de indicar
en los pedidos de repuestos.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 es
Pedido de repuestos
de
Indicaciones para el pedido: en
Al solicitar piezas originales de DEUTZ será Pedido de repuestos fr
necesario indicar los siguientes datos:
- Nº de Motor: Nº de Motor: es
- Nº de identificatión N° de
N° Pos. Cant. ident. Anotación: Groupo de construcción pt
- Cantidad de piezas
it
Estructuración de la documentación
- Las tablas con las ilustraciones de dichas piezas
nl
de repuesto están clasificadas de acuerdo con el
grupo constructivo de los motores. sv
- Los grupos constructivos se indican en el
resumen correspondiente del motor.
da
Posición
- El Nº de identificación 06/59 consta del grupo fn
(v.g. 06) y de la posición (v.g. 59).
Leyenda
no
-06- número del grupo constructivo (z.B. 06) el
000 índice de modificación (z.B. 000)
tr
96 número de página (p.ej. 96)
2012
Carimbo do vendedor
0312 0836
Número
do motor:
1 pt © 2000
© 2000
Prefácio
de
en Prezado cliente: As peças e partes componentes relacionadas nesta
lista de peças sobresselentes serão utilizadas
fr Os motores refrigerados à agua DEUTZ foram (uso a que se destinam) somente para a reparação
desenvolvidos para um espectro de aplicação de motores Deutz da série designada.
vasto. Assegura-se ao mesmo tempo um O manual de instruções de serviço (trabalhos de
es atendimento das exigências particulares corres- manutenção) e o manual de oficina (trabalhos de
pondentes através da ampla oferta de variantes. reparação) proporcionam informações pormeno-
rizadas quanto à montagem tecnicamente correcta
pt O Seu motor encontra-se equipado de acordo com o de peças sobresselentes. O fabricante não assume
caso de montagem, isto é, não estão embutidas no qualquer responsabilidade por danos ou lesões
it mesmo todas as peçass e partes componentes pessoais resultantes da inobservãncia das
representadas na Sua lista de peças sobresselentes. instruções correspondetes.
pl
© 2000 2 pt
Prefácio
de
Os motores diesel DEUTZ Peças e partes originais Peças e partes componentes en
substituíveis DEUTZ
fr
são produto de longos anos de pesquisas e desen- estão sujeitasàs mesmas exigências severas de As peças e as partes componentes
volvimento. O „know how“ consolidado assim ad- qualidade para os motores DEUTZ. Naturalmente substituíveis DEUTZ são uma alter- es
quirido constitui, aliado às grandes axigências de que se introduzem aperfeiçoamentos também nas nativa económica para as peças
qualidade, a garantia para a fabricação de motores peças e partes originais para o melhora-mento sobresselentes originais DEUTZ.
com uma vida útil longa e um consumo reduzido dos motores. Somente o emprego de peças e Naturalmente que vigoram aqui, pt
de combustível. É compreensível que se deva partes originais fabricadas de acordo com os con- também, como para as peças novas, os padrões
obedecer também aos elevados requisitos de pre- hecimentos mais modernos poderá garantir um mais elevados de qualidade. it
servação do meio ambiente. funcionamento perfeito e elevada confiabilidade. As peças e partes componentes substituíveis
DEUTZ são equivalentes na sua função e confiabili-
dade às peças sobresselentes DEUTZ. nl
sv
da
SERVICE Precaução com o motor em Amianto
funcionamento
fn
No caso da acorréncia de uma avaria operacional e Proceder aos trabalhos de manutenção e às repa- As vedações utilizadas neste
no
de possíveis consultas relacionadas com peças e rações apenas com o motor parado. Após termina- motor encontram-se isentas de
partes sobressalentes, queira dirigir-se a uma das dos os trabalhos haverá que montar de novo os di- amianto. Empregue, por favor, as el
nossas representantes autorizadas do Service. O spositivos protectores eventulamente removidos. correspendentes peças e partes
nosso pessoal especialízado e bem treinado procu- No caso de trabalhos com o motor em funciona- sobressalentes quando dos trabal-
rara, em caso de uma avaria, proceder a uma repa- mento, a roupa de trabalho deverá estar bem aju- hos de manutenção e conserto. tr
ração rápida e tecnicamente eficiente, empregando stada ao corpo. Nunca se deverá deixar o motor a
peças e partes originais. trabalhar num recinto fechado, porque existe o pe- ru
rigo de intoxicação.
ar
pl
3 pt © 2000
Descrição do motor
de
en 1. Placa do fabricante 2. Localização da placa do fabricante 3. Número de motor
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
O modelo A, o número do motor B e os dados de po- A placa do fabricante C encontra-se fixada ao O número do motor encontra-se gravado no cárter
no tência encontram-se gravados na placa do fabri- cárter. e na placa do fabricante.
cante. Quando da aquisição de peças sobres-
selentes deverão ser indicados o modelo e o
el número do motor.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 pt
Encomenda de peças sobressalentes
de
Dados necessários para a encomenda: en
Para encomendar as peças originais DEUTZ é
Encomenda de peças
necessário indicar os seguintes dados: sobressalentes fr
- Nº do motor Nº do motor es
- Nº de identificação Nº de
Num. peças Nº - ident. Observações Módulo pt
- Nº de peças
A sua Deutz AG
pl
© 2000 6 pt
Listino parti di ricambio
2012
0312 0836
Numero del
motore:
1 it © 2000
© 2000
Prefazione
de
en Egregio cliente, I componenti elencati in questa lista di pezzi di
ricambio devono essere utilizzati soltanto per la
fr i motori DEUTZ raffreddati ad agua sono stati svi- riparazione di motori Deutz della serie denominata
luppati per un ampio spettro d’uso. Grazie ad una (uso conforme alla destinazione).
vasta offerta di varianti viene garantito che verrà Il libretto di istruzioni (lavori di manutenzione) ed
es fatto fronte alle rispettive esigenze particolari. il manuale per officine (lavori di riparazione)
forniranno delucidazioni dettagliate sul montaggio
Il Suo motore è allestito secondo lo specifico caso corretto dei pezzi di ricambio. Il fabbricante non si
pt di montaggio, vale a dire che non tutti gli elementi assume nessuna responsabilità per danni o lesioni
ed i componenti illustrati nel Suo listino dei pezzi di a persone dovuti all’inosservanza delle relative
it ricambio sono integrati nel Suo motore. istruzioni.
tr Sua
ru DEUTZ AG
ar
pl
© 2000 2 it
Prefazione
de
I motori Diesel DEUTZ I pezzi di ricambio DEUTZ Componenti intercambiali DEUTZ en
fr
sono il prodotto di numerosi anni di ricerca e sono soggetti alle stesse severe esigenze quali- I componenti intercambiabili DEUTZ
sviluppo. Il solido know how così ottenuto in tative poste ai motori DEUTZ. I perfezionamenti sono un’alternativa economica ai es
combinazione con elevate esigenze qualitative è la atti a migliorare i motori vengono naturalmente pezzi di ricambio originali.
garanzia per la fabbricazione di motori aventi introdotti anche per i pezzi di ricambio originali. Naturalmente anche qui, come per i
lunga durata, elevata affidabilità ed un basso Soltanto l’uso di pezzi di ricambio originali, fab- pezzi nuovi, valgono massimi criteri pt
consumo di combustibile. E’naturale che si faccia bricati secondo le più attuali conoscenze, offre la qualitativi. I componenti intercambiablili DEUTZ
fronte anche alle elevate esigenze a favore della garanzia di un perfetto funzionamento e di elevata sono equivalenti ai pezzi di ricambio per ciò che it
protezione ambientale. affidabilità. concerne il loro funzionamento ed affidabilità.
nl
sv
da
SERVICE Prudenza con il motore acceso Ambianto
fn
In caso di avarie o richieste di ricambi, rivolgersi Eseguire i lavori di manutenzione o di riparazione Le guarnizioni utilizzate per questo
no
immediatamente ai nostri Centri di Assistenza solo con motore spento. Al termine dei lavori ri- motore sono senti da amianto.
autorizzati. Per non diminuire la sicurezza di montare i dispositivi di sicurezza eventualmente Per i lavori di manutenzione e di el
funzionamento, tutti i lavori devono essere asportati. Per lavori da eseguire con il motore ac- riparazione fate uso degli appositi
effettuati da personale specializzato servendosi ceso, l’abbigliamento da lavoro deve aderire bene ricambi.
dell’impiego di ricambi originali. al corpo. Fare rifornimento di combustibile solo tr
con motore spento. Non lasciare il motore acceso
in locali chiusi – pericolo di avvelenamento. ru
ar
pl
3 it © 2000
Descrizione del motore
de
en 1. Targhetta di fabbricazione 2. Posizione della targhetta di 3. Numero del motore
fabbricazione
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da © 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Il tipo di costruzione A, il numero del motore B ed La targhetta di fabbricazione C è fissata all’incastel- Il numero del motore è stampigliato sia
no i dati tecnici sono stampigliati sulla targhetta di latura. sull’incastellatura come pure sulla targhetta di
fabbricazione. Per l’acquisto di pezzi di ricambio, fabbricazione.
bisogna indicare il tipo di costruzione ed il numero
el del motore.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 it
Ordinazione di pezzi di ricambio
de
Dati di ordinazione en
Per l’ordinazione di pezzi di ricambio originali Ordinazione di pezzi
DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati:
di ricambio fr
- No. del motore No. del motore: es
- Codice d’identificazione No. Cod.
progr. Unitá d’identif. Note Gruppo construttivo pt
- Unità
94
Riferimento incrociato alla pagina di ru
continuazione (ad esempio 94)
Simbolo di collegamento
ar
A - compare sempre almeno a coppie
(ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.) pl
5 it © 2000
Service
de
en DEUTZ: un nome che vuol dire eccellenza! No. d’ordine 0312 0806
Il Vostro DEUTZ AG
pl
© 2000 6 it
Onderdelenlijst
2012
Stempel handelaar
0312 0836
Motornummer:
1 nl © 2000
© 2000
Voorwoord
de
en Geachte klant, De constructiedelen in deze onderdelenlijst mogen
alleen worden gebruikt worden reparatie van Deutz
fr de vattengekoelde DEUTZ-motoren zijn ontwikkeld voor motoren uit de vermelde bouwserie (gebruik
een breed spectrum aan toepassingsmogelijkheden. volgens de voorschriften).
Daarbij wordt door een uitgebreid aanbod variaties Uitvoerige informatie over de correcte inbouw van
es gewaarborgd, dat steeds kan worden voldaan aan onderdelen is te vinden in de gebruiksaanwijzing
de desbetreffende speciale vereisten. (onderhoudswerkzaamheden) en de
werkplaatshandleiding (reparaties). Voor schade
pt Uw motor is voor de individuele inbouwsituatie uit- of persoonlijk letsel dat te wijten is aan niet-
gerust. Dat wil zeggen dat niet alle onderdelen uit de naleving van de desbetreffende voorschriften, is de
it lijst en niet alle componenten voor uw motor van fabrikant niet aansprakelijk.
toepassing zijn.
ar
pl
© 2000 2 nl
Voorwoord
de
DEUTZ-Dieselmotoren DEUTZ Onderdelen DEUTZ tweedehands componenten en
fr
zijn het produkt van vele jaren research en enginee- ondergaan dezelfde strenge kwaliteitscontroles als Tweedehands DEUTZ componen-
ring. Het hierdoor gewonnen, gefundeerde know de DEUTZ motoren. Nieuwe ontwikkelingen ter ten vormen een voordelig alter- es
how in verbinding met hoge kwaliteitseisen is de verbetering van de motoren vinden natuurlijk ook natief voor originele onderdelen.
garantie voor de vervaardiging van motoren met hun neerslag bij vervangende DEUTZ onderdelen. Natuurlijk gelden ook hier, net als
een lange levensduur, hoge betrouwbaarheid en Alleen het gebruik van originele DEUTZ onderdelen bij nieuwe onderdelen, zeer hoge kwaliteitsmaat- pt
een laag brandstofverbruik. Het is vanzelfsprekend die aan de nieuwste ontwikkelingen zijn aangepast, staven. Wat functie en betrouwbaarheid betreft, zijn
dat ook aan de hoge eisen met betrekking tot de garanderen een onberispelijke functie en een hoge tweedehands DEUTZ componenten gelijkwaardig it
milieubescherming voldaan wordt. betrouwbaarheid. aan nieuwe onderdelen.
nl
sv
da
SERVICE Voorzichtig bij draaiende motor Asbest
fn
Wendt U zich bij berijfsstoringen en bij vragen om- Onderhoudswerkzaamheden en reparaties alleen De pakkingen in deze motor bevat-
no
trent reserveonderdelen tot een van onze Service- bij uitgeschakelde motor doorvoeren. Eventueel ten geen asbest. Gebruikt u bij
vertegenwoordigingen. Ons geschoold vakperso- verwijderde beschermplaten enz. moeten na de onderhouds en reparatiewerk- el
neel zorgt in geval van defecten voor snelle en werkzaamheden weer gemonteerd worden. Bij zaamheden a.u.b. onderdelen van
vakkundige reparatie met originele onderdelen. werken aan de draaiende motor moet nauw slui- dezelfde kwaliteit.
tende werkkleding worden gedragen. Motor nooit tr
in gesloten ruimten laten lopen – vergiftigingsge-
vaar. ru
ar
pl
3 nl © 2000
Beschrijving van de motor
de
en 1. Firmaplaat 2. Plaat van de firmaplaat 3. Motornummer
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
De constructievorm A, het motornummer B en de De firmaplaat C is aangebracht aan de carter. Het motornummer is op de carter en op de firma-
no vermogensgegevens zijn op de firmaplaat plaat gestempeld.
gestempeld. Bij bestelling van onderdelen moeten
constructieserie en motornummer worden aan-
el gegeven.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 nl
Bestelling von onderdelen
de
Bestelgegevens en
Bestellen van
Bij bestelling van originele DEUTZ onderdelen fr
dienen de volgende gegevens verstrekt te worden: onderdelen
- motornummer Motornr.: es
- identificatienummer Nr. Stuks Ident.nr. Opmerking module pt
- aantal
it
Dokumentationsaufbau
- De afbeeldingen in deze onderdelenlijst zijn
nl
geordend naar deelsamenstelling.
sv
- De constructiegroepen zijn in het overzicht van
de motoren vermeld.
da
- Het identificatienummer (bijv. 06/59) is
positic
opgebouwd uit de deelsamenstelling (bijv. 06), fn
gevolgd door de positie (bijv. 59).
Uwe DEUTZ AG
pl
© 2000 6 nl
Reservdelslista
2012
Närmaste DEUTZ-representant
0312 0836
Motornumret:
1 sv © 2000
© 2000
Förord
de
en Bäste kund, De i denna reservdelslista upptagna komponenter
ska endast användas vid reparationer på Deutz-
fr DEUTZ vaterkylda motorer har utvecklats för ett motorer av angiven typ.
stort användningsområde. Därvid har genom Ur instuktionsboken framgår utförligt hur
många varianter säkerställts att olika speciella for- reservdelarna ska monteras. För motor- och
es dringar uppfylls. personskador som orsakas av felmontering
ansvaras ej.
Din motor är utrustad för motsvarande inbyggnad,
pt d v s alla i reservdelslistan upptagna komponenter
finns ej med på Din motor.
it Trots att alla detaljer inte framgår kan de olika vari-
anterna urskiljas så att delarna för Din motor lätt går
nl att hitta. Med komponentbild- och motornummer
får man i varje fall fram rätt reservdel.
sv Observera vid beställning av reservdelar våra anvis-
ningar så att dessa snabbt och säkert kan levereras
da i senaste utförande.
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Typen A, motornumret B och motordata finns på Typskylten C är fäst på vevhuset. Motornumret är instämplat på vevhuset och på
no typskylten. Vid reservdelsbeställning måste typ och typskylten.
motornummer anges.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 sv
Beställning av reservdelar
de
Beställningsuppgifter en
För beställning av DEUTZ original reservdelar krävs Reservdelsbeställning fr
följande uppgifter:
- Motor-nr. Motornr.: es
- Id-nr. Löpnr. Aantal Id-nr. Anmärkning Funktionsgrupp pt
- Antal
it
Dokumentationens uppbyggnad
nl
- Illustrationerna i denna reservdelslista är
sorterade enligt motorns funktionsgrupper. sv
- Konstruktionsgrupperna kommer fram i motor-
listan. da
- Id-numret 06/59 består av funktionsgrupp Position
(t.ex. 06) och position (t.ex.59). fn
Symbolerförklaring
no
-06- Konstruktionsgruppnummer (t.ex. 06) el
000 Förändringsnummer (t.ex. 000)
tr
96 Sidnummer (t.ex. 96)
Korsreferens på fortsättningssidan
ru
94 (t.ex. 94)
ar
A Anslutningssymbol
- kommer alltid fram parvis
(t.ex. A-A, B-B, C-C, o.s.v.)
pl
5 sv © 2000
Service
de
en Att veta, det är DEUTZ Bestell-Nr.: 0312 0806
2012
Forhandlerens stempel
0312 0836
Motornummer:
1 da © 2000
© 2000
Forord
de
en Kære kunde! De i denne reservedelsliste angivne komponenter
må kun anvendes til reparation af Deutz motorer i
fr De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ er udvik- den anførte serie (formålsrelevant anvendelse).
let til et bredt anvendelsesspektrum. Derved sikres Detaljer vedrørende den korrekte montering af
det på grund af det omfattende udbud af varianter, reservedele fremgår af instruktionsbogen (service)
es at de indivi-duelle specielle krav kan opfyldes. samt værkstedshåndbogen (reparation). Produ-
centen påtager sig intet ansvar for skader på
Deres motor er udstyret, så den svarer til brugstil- personer eller ting som følge af, at bestemmelserne
pt fældet; d.v.s. at ikke alle elementer og komponenter, i den relavante vejledning ikke er overholdt.
som er afbildet i denne reservedelsliste, er monteret
it på Deres motor.
ru
ar
pl
© 2000 2 da
Forord
de
DEUTZ-dieselmotorer Original dele DEUTZ udskiftningskomponenter en
fr
er produktet af mange års forskning og udvikling. underligger de samme strenge kvalitetskrav som DEUTZ-udskiftningskomponenter
Det velunderbyggede knowhow, vi dermed har vun- DEUTZ-motorerne. Videreudviklinger til forbedring er et prisbilligt alternativ til origi- es
det, i forbindelse med høje kvalitetskrav er Deres af motorerne bliver naturligvis også anvendt ved nale dele. Selvfølgelig gælder
garanti for en produktion af motorer med lang leve- original dele. Kun hvis man anvender originale også her de højeste kvalitetskrav
tid, høj pålidelighed og lavt brændstofforbrug. Det dele, som er udfærdiget efter de nyeste erkendels- – som ved de nye dele. DEUTZ- pt
er en selvfølge, at de høje krav mht. beskyttelsen af er, har man sikkerhed for en upåklagelig funktion udskiftningskomponenter fungerer lige så godt
miljøet også opfyldes. og høj pålidelighed. og er lige så pålidelige som originale dele. it
nl
sv
da
SERVICE Forsigtig, når motoren løber Asbest
fn
I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reservedels- Vedligeholdelsesarbejder og reparationer må kun Pakningerne, som er anvendt til
no
spørgsmål kan De henvende Dem til en af vores an- gennemføres, når motoren er slået fra. Evt. fjernede denne motor, er asbestfrie. An-
svarlige service-repræsentationer. Vores skolede beskyttelsesanordninger skal atter monteres på, vend venligst ved vedligehol- el
fagpersonale sørger i tilfælde af skader for en hurtig når arbejderne er afsluttet. Ved arbejder med løb- delses- og reparationsarbejde
og faglig korrekt istandsættelse under anvendelse ende motor må man ikke bære løsthængende tøj. tilsvarende reservedele.
af originale dele. Der må kun fyldes brændstof på med motoren slået tr
fra. Lad aldrig motoren løbe i lukkede rum – fare for
forgiftning. ru
ar
pl
3 da © 2000
Motorbeskrivelse
de
en 1. Firmenskilt 2. Firmaskiltets placering 3. Motornummer
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Typen A, motornummeret B og ydelsesdataene er Firmaskiltet C er fastgjort på krumtaphuset. Motornummeret er stemplet ind på krumtaphuset
no stemplet ind på firmaskiltet. og på firmaskiltet.
Ved bestilling af reservedele skal man angive type
og motornummer.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 da
Bestillingsangivelser
de
Bestillingsangivelser en
Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er det Bestillingsangivelser fr
nødvendigt med følgende angivelser:
- motor-nr. Motor-nr.: es
- ident.-nr lb. nr. antal ident.-nr. anmærkning komponent pt
- antal
it
Dokumentationens opbygning nl
- Billederne i denne reservedelsliste er sorteret
efter motor-komponenter. sv
- Delmontagerne findes i motoroversigten.
da
- Ident-nr. 06/59 er opbygget af komponent
position
(f.eks. 06) og position (f.eks. 59). fn
Symbolforklaring
no
-06- delmontagenummer (f.eks. 06) el
000 ændringsciffer (f.eks. 000)
tr
96 sidenummer (f.eks. 96)
pl
© 2000 6 da
Varaosaluettelo
2012
Liikkeen leima
0312 0836
Mottorinumero:
1 fn © 2000
© 2000
Esipuhe
de
en Hyvä asiakas Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja
tulee käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-
fr Ilmajäähdytteiset DEUTZ-moottorit on kehitetty moottoreiden korjaustöissä (käyttötarkoituksen
laajaa käyttäjäkuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla mukainen käyttö).
on laaja valikoima moottorivaihtoehtoja, jotka Käyttöohjeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja
es täyttävät asiakkaiden vaihtelevat moottoritarpeet. korjaamokäsikirjasta (kohdasta Korjaustyöt) käy
yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka varasoat
Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, eivätkä asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa
pt kaikki tässä varaosaluettelossa esiintyvät osat vält- vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista,
tämättä kuulu moottorinne varusteisiin. jotka johtuvat siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole
it noudatettu.
Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksityiskoh-
tia, eri vaihtoehdot on kuitenkin helppo erottaa toi-
nl sistaan moottorillenne tärkeiden varaosien tunni-
stamiseksi. Positio, rakenneryhmä- ja moottorinu-
meron avulla pystytään joka tapauksessa toimitta-
sv maan oikea varaosa.
el DEUTZ AG
tr
ru
ar
pl
© 2000 2 fn
Esipuhe
de
DEUTZ dieselmoottorit DEUTZ varaosat DEUTZ vaihto-osat en
fr
ovat monien vuosien tutkimuksen ja kehittelyn tu- täyttävät samat, tiukat laatuvaatimukset kuin DEUTZ-vaihto-osat ovat edullinen
los. Näin saavutettu know-how yhdistyneenä kor- DEUTZ-moottoritkin. Moottorien parantamiseen vaihtoehto alkuperäisille DEUTZ es
keisiin laatuvaatimuksiin on tae pitkäikäisten, luo- käytettyä kehitystä sovelletaan myös DEUTZ varaosille.
tettavien ja vähän polttoainetta kuluttavien mootto- varaosiin. Moitteeton toiminta ja luotettavuus on On myös itsestään selvää, että
reiden valmistukselle. On itsestään selvää, että taattu käyttämällä ainoastaan viimeisimmän teknii- näille osille asetetaan samat kor- pt
myös tarkat ympäristön suojelua koskevat mää- kan mukaan valmistettuja alkuperäisiä DEUTZ keat laatuvaatimukset kuin uusille osillekin. Toi-
räykset on otettu huomioon. varaosia. minnaltaan ja luotettavuudeltaan DEUTZ vaihto- it
osat ovat samanarvoisia DEUTZ varaosien kanssa.
nl
sv
da
SERVICE Varo moottorin käydessä Asbesti
fn
Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä käänty- Huolto- tai korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan Tässä moottorissa käytetyissä tii-
no
kää DEUTZ-edustajanne puoleen. Vauriotapauk- moottorin ollessa pysäytettynä. Mahdollisesti irro- visteissä ei ole asbestia.
sessa koulutettu henkilökunta huolehtii nopeasta ja tetut suojalaitteet on asennettava töiden päätyttyä Huolto- ja korjaustöissä pyy- el
asianmukaisesta korjauksesta käyttämällä DEUTZ- jälleen paikoilleen. Huollettaessa käyvää moottoria dämme käyttämään vastaavia va-
osia. työvaatetus ei saa olla liian väljä. Moottori on py- raosia.
säytettävä tankkauksen ajaksi. Moottoria ei saa tr
koskaan käyttää suljetuissa tiloissa – myrkytys-
vaara. ru
ar
pl
3 fn © 2000
Moottorin kuvaus
de
en 1. Tyyppikilpi 2. Tyyppikilven paikka 3. Moottorinumero
fr
es
pt A B
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Moottorimalli A, moottorinumero B ja tehoarvot on Tyyppikilpi C on kiinnitetty kampikammioon. Moottorinumero on stanssattu sekä kampikam-
no stanssattu tyyppikilpeen. mioon että tyyppikilpeen.
Varaosia tilattaessa on moottorimalli ja moottorinu-
mero ilmoitettava tilauksen vastaanottajalle.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 fn
Varaosatilaus
de
Tilaustiedot en
Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksen Varaosatilaus fr
yhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot:
- moottori-nro Moottori-nro: es
- ident.-nro Jks.nro Kpl Ident.-nro Huomautus Rakenneryhmä pt
- kappalemäärä
it
Dokumentaation rakenne
- Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmitelty
nl
moottorin rakenneryhmien mukaan.
sv
- Rakenneryhmät käyvät selville moottorin
listasta.
da
- Identifioimis- eli tunnistusnumero 06/59
Osanumero
koostuu rakenneryhmästä (esim. 06) ja fn
osanumerosta (esim. 59).
Symbooliselvitys
no
-06- Rakennerymänumero (esim. 06) el
000 Muutosnumero (esim. 000)
tr
96 Sivunumero (esim. 96)
Ristivittaus jatkosivulla
ru
94 (esim. 94)
ar
A Liitäntäsymbooli
- ilmenee aina vähintään parittain
(esim. A-A, B-B, C-C, j.n.e.)
pl
5 fn © 2000
Service
de
en Hyvä tietää, se on DEUTZ. Tilaus-nro: 0312 0806
DEUTZ AG
pl
© 2000 6 fn
Reservedelsliste
2012
Forhandlerstempel
0312 0836
Motornummer:
1 no © 2000
© 2000
Allment
de
en Kjære kunde, Komponenter som er oppført på denne reser-
vedeslisten, er bare beregnet til reparasjon av
fr Væskekølte motorer av merket DEUTZ er utviklet DEUTZ motorer som tilhører de serier som er
med tanke på mange forskjellige bruksområder. angitt (forskriftsmessig bruk).
Et bredt spekter av varianter sikrer at mange Fagmessig innmontering av reservedeler er utførlig
es forskjellige spesielle krav kan oppfylles. beskrevet i instruksjonsboken (vedlikeholdsarbeid)
og verkstedshåndboken (reparasjonsarbeid).
Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksområde. Produsenten påtar seg ikke ansvar for materielle
pt Derfor vil ikke alle deler og komponenter som er skader eller personskader som skyldes at de
oppført på denne reservedelslisten, være montert relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
it på din motor.
Vennlig hilsen
tr DEUTZ AG
ru
ar
pl
© 2000 2 no
Allment
de
DEUTZ-Dieselmotoren Originaldeler DEUTZ byttekomponenter en
fr
er resulotatet av mangeårig forskning og utvikling. er underkastet strenge kvalitetskrav på linje med DEUTZ byttekomponenter er et
Et omfattende know-how i forbindelse med høye DEUTZ motorer. Videreutvikling for å forbedre billig alternativ til originaldeler. es
kvalitetskrav er garantien for fremstillingen av våre motorer blir selvfølgelig fulgt opp med for- Selvfølgelig gjelder også her de
motorer med lang levetid, stor pålitelighet og lavt bedringer på originaldeler. Bruk derfor bare ori- høyeste kvalitetskrav på samme
drivstofforbruk Det er en selvfølge at de store ginaldeler som er fremstilt etter de nyeste erfarin- måte som for nye deler. Når det pt
kravene når det gjelder miljøvern, blir oppfylt. ger for å være sikker på feilfri funksjon og høy gjelder funksjon og pålitelighet, er DEUTZ bytte-
pålitelighet. komponenter likeverdige med originaldeler „O“. it
nl
sv
da
SERVICE Vær forsiktig med motor i drift! Asbest
fn
Ta kontakt med en av våre ansvarlige service- Vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal bare Pakningene som benyttes i denne
no
representanter ved driftsforstyrrelser og spørsmål utføres med avslått motor. Vær sikker på at motoren motoren, er asbestfrie. Bruk reserve-
angående reservedeler. Vårt utdannete fagpersonal ikke kan starte uten oppsikt. Fare for ulykker! deler uten asbest ved vedlike- el
sørger for rask og fagmessig reparasjon med Monter eventuelt fjernete beskyttelsesanordninger holds- og reparasjonsarbeid.
DEUTZ orignaldeler. på igjen etter avsluttet arbeid.
Tank bare med avslått motor. tr
Ta hensyn til arbeidsbeskyttelsesbestemmelsene
ved motordrift i lukkete rom eller ved arbeid under ru
jorda.
ar
pl
3 no © 2000
Motorbeskrivekse
de
en 1. Firmaskilt 2. Firmaskiltets plassering 3. Motornummer
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Type A, motornummer B samt tytelsesdata er Firmaskiltet C er festet på veivhuset. Motornummer er stemplet inn både veivhuset og
no stemplet inn på firmaskiltet. på firmaskiltet.
Type og motornummer må angis når reservedeler
bestilles.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 no
Reservedelsbestilling
de
Bestillingsangivelser en
Bestilling av
Ved bestilling av originale DEUTZ deler er følgende fr
angivelser nødvendig. reservedeler
- Motor-nr. Motor-nr.: es
- Ident-nr. Nr. Stuks Ident.nr. Opmerking Konstrukstionsgruppe pt
- Stykktall
it
Dokumentasjonsoversikt nl
- Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
sortert etter motor-konstruksjonsgruppe. sv
- Delegruppen vises på motortegningen.
da
- Ident-nr. 06/59 består av konstruksjonsgruppe
Posisjon
(f.eks 06) og posisjon (f.eks 59) fn
Symbolforklaring
no
-06- Delenummer (f.eks. 06) el
000 Endringnummer (f.eks. 000)
tr
96 Sidenummer (f.eks. 96)
Kryssreferanse på fortsettelsessiden.
ru
94 (f.eks. 94)
ar
A Koblingssymbol
- Føres alltid opp parvis
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.)
pl
5 no © 2000
Service
de
en Å vite at det er Deutz Bestillings-nr.: 0312 0806
pl
© 2000 6 no
∫·Ù¿ÏÔÁo˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
2012
™ÊÚ·Á›‰· ÙÔ˘ ÂÌfiÚÔ˘
0312 0836
∞ÚÈıÌfi˜
ÎÈÓËÙ‹Ú·:
1 el © 2000
© 2000
∂ÈÛ·ÁˆÁÈΤ˜ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
de
en ∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË, ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ۷˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ηٿ ÙËÓ T· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÙÔÓ
·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜, ·ÚfiÓÙ· ηٿÏÔÁÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÔÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
fr ÔÈ ˘ÁÚfi„˘ÎÙÔÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ DEUTZ ÂÍÂÏ›¯ıËÛ·Ó Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¯¤ÛË Ì ÙȘ ·Ú·ÁÁÂϛ˜ ·˘Ù¤˜, ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÔ΢‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ˚fi‘ÒÒ Ù˘
Ù¯ÓÈο ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û ¤Ó·Ó ¢ڇ ÙÔ̤· ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi fiˆ˜ ›̷ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÛÂÈÚ¿˜ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ÔÙËÓ ÔÔãÈ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔÛ¿ıÂÈ¿ Ì·˜ ·˘Ù‹ Û·˜ οÓÔ˘Ì ۇÓÙÔÌË Î·È ÂÌÈÛÙ¢ÙÈ΋ (¯Ú‹ÔË Û‡ÊˆÓ· Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÔÌfi ÙÔ˘˜).
es ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙËΠ̤ۈ Ì›·˜ ÔÏ˘ÏËıÔ‡˜ ·Ú¿‰ÔÛË ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ, TÔ ·ˆÔÙfi ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
ÚÔÛÊÔÚ¿˜ ηٷÛ΢·ÛÙÈÎÒÓ ·Ú·ÏÏ·ÁÒÓ, ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈ΋ ·Ú·ÏÏ·Á‹, Ë ÔÔ›· ·˘ÙÒÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÂÈÔٷ̤ӷ ÔÙȘ √‰ËÁãȘ
ÒÛÙ ӷ ÂÎÁËÚÒÓÔÓÙ·È fiϘ ÔÈ ÂȉÈΤ˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÂοÛÙÔÙ ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· §ÂÈÙÔ˘ÚÁãÈ·˜ (ÎÂʿϷÈ: ∂ÚÁ·ÔãȘ ·˘ÓÙ‹ÚËÔ˘)
pt ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ ÂÏ·ÙÒÓ Ì·˜. ÛÙ¿ıÌË ÌÂÙ·ÙÚÔÒÓ. Î·È ÔÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚãȉÈÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÈÔ΢ÒÓ (ÎÂʿϷÈ:
∂ÚÁ·ÔãȘ ÂÙÈÔÎÂ˘Ë˜). √ ηٷÛ΢·ÔÙ‹˜
it √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Û·˜ ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ µÚÈÛÎfiÌ·ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Â˘ı‡Ó˜ ÁÈ· ˙ËÌãȘ Û ˘ÏÈÎfi ηÈ
ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Û ̛· ÂȉÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ¤¯ÂÙ ÂÚˆÙ‹Ì·Ù·, ÚÔÛʤÚÔÓÙ¿˜ Û·˜ Î·È ÙȘ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔÔˆÈÎÔ‡ ‹ ·Ó·ÏˆÙÒ/¯ÚËÔÙÒÓ,
Î·È ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÛÙÔȯ›· Ì˯·ÓÒÓ, ·Ó·Áη›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ÙÈΤ˜ ˘ËÚÂۛ˜. Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌË Ô˘ÌÌfiÚʈÔË ÚÔ˜
nl Ù· ÔÔ›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ·˘Ùfi ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ Ô‰Ë ÁãȘ.
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· Û˘ÛÙ·ÙÈο ∏ ÂÙ·ÈÚ›· Û·˜
Ì˯·ÓÈο ÛÙÛȯ›· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ DEUTZ AG
sv ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ Î·È ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û·˜.
tr
ru
ar
pl
© 2000 2 el
∂ÈÛ·ÁˆÁÈΤ˜ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
de
√È ÓÙÈ˙ ÏÔÎÈÓËÙ‹Ú˜ DEUTZ ∆· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ DEUTZ en
fr
·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÚÔ›fiÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ·˜ ÂÈÛÙËÌÔÓÈ΋˜ YfiÎÂÈÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ∆· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘
¤Ú¢ӷ˜ Î·È Ù¯ÓÈ΋˜ ÂͤÏÈ͢. ∏ ·ÔÎÙËı›۷ Deutz. ∏ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂͤÏÈÍË ÁÈ· ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ DEUTZ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÌÈ· ÔÈÎÔÓÔÌÈο es
Ù¯ÓÔ‰ÔÛ›·, Ô˘ ÚԤ΢„ ·fi ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì·˜ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ‚‚·›ˆ˜ Î·È ÛÙ· ÁÓ‹ÛÈ· Û˘ÌʤÚÔ˘Û· ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ¤Ó·ÓÙÈ
·˘Ù¤˜, ·ÔÙÂÏ› ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ˘„ËϤ˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªfiÓÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÁÓ‹ÛÈˆÓ ÛÙ· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. º˘ÛÈο
ÔÈÔÙÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛ΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ ÈÛ¯‡Ô˘Ó Î·È Â‰Ò Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· pt
ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ Ì ̷ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ˙ˆ‹, ÌÂÁ¿ÏË Ì ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô Â›Â‰Ô Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜, ·Ú¤¯ÂÈ ÛÙ¿ÓÙ·Ú ÔÈfiÙËÙ·˜ fiˆ˜ Î·È ÁÈ· Ù· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ÂÌÈÛÙ¢ÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÌÈÎÚ‹ ηٷӿψÛË Î·˘Û›ÌˆÓ. ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ·ÚfiÛÎÔÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ˘„ËÏ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ it
∂›Ó·È ·˘ÙÔÓfiËÙÔ, fiÙÈ ÂÎÏËÚÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ·ÍÈÔÈÛÙ›·. DEUTZ Â›Ó·È ÈÛ¿ÍÈ· Ì ٷ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Ì·˜ Î·È ÔÈ ˘„ËϤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ ·ÍÈÔÈÛÙ›· ÙÔ˘˜.
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. nl
sv
™∂ƒµπ™ ¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ∞Ì›·ÓÙÔ˜ da
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
∞ÔÙ·Óı›Ù Û ÂÚ›ÙˆÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ √È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ∆· ÛÙÂÁ·ÓˆÎ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù·
fn
Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÛÙȘ ‰ÈÂÓÂÚÁÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÔÔ›· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·ÈÛ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
·ÚÌfi‰È˜ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ì·˜, Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‰ÂÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ. ™Â no
˘ËÚÂۛ˜ ۤڂȘ ÂÏ·Ù›·˜. ∆Ô ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ì·˜ η٤ÛÙË ·Ó·Áη›Ô Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÚÔÛˆÈÎfi ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ Û οı ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ Û·˜ ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηٿ Î·È ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ, Û·˜ el
ÁÈ· Ì›· Û‡ÓÙÔÌË Î·È ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË ÂȉÈfiÚıˆÛË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÂȉÈfiÚıˆÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Î·Ïԇ̠·Ó¿ÏÔÁ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
Ì ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÁÓËÛ›ˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ÙÔ˘ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÒÛÙ ӷ Í·Ó·ÂÊ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÔÈ Û˘Û΢¤˜
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Ì·˜. ·˘Ù¤˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂȉÈfiÚıˆÛ˘. ∫·Ù¿ ÙË tr
‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÛÙÂÓ¿ ÂÚÁ·ÙÈο
ÚÔ‡¯·. ¶ÚÔ‚·›ÓÂÙ Û Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÙÔ˘ ru
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì η‡ÛÈÌ· ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ¤¯ÂÙÂ
ı¤ÛÂÈ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ar
oÙ¤ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ̤۷ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰ËÏËÙËÚ›·Û˘.
pl
3 el © 2000
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
de
en 1. ¶ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ 2. £¤ÛË Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ ÙÔ˘ 3. ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ηٷÛ΢‹˜ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ηٷÛ΢‹˜
fr
es
pt A B
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
∏ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ·Ú·ÏÏ·Á‹ ∞, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ∏ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ηٷÛ΢‹˜ C √ ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÔ˜ Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂Óo˜
no ÎÈÓËÙ‹Ú· µ ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È Ù· Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÂÚˆ̤ÓË Â¿Óˆ ÛÙÔ Î›‚ÒÙÈÔ ÙÔ˘ ¿ӈ ÛÙÔ Î›‚ÒÙÈÔ ÙÔ˘ ÛÙÚÔÊ¿ÏÔ˘ ηıÒ˜ ›Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤¯Ô˘Ó ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› ¿ӈ ÛÙÚÔÊ¿ÏÔ˘. Î·È Â¿Óˆ oÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ηٷÛÎÂ˘Ë˜.
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ηٷÛ΢‹˜.
el ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÂÙ·È ·Ó·ÊÔÚ¿ Ù˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋˜
·Ú·ÏÏ·Á‹˜ Î·È ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 el
¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
de
™ÙÔȯ›· ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜ en
¶·Ú·ÁÁÂÏ›·
∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·ÁÁÂÏ›· ÙˆÓ ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ fr
DEUTZ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛÙÔȯ›·: ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
- ∞Ú. ∫ÈÓËÙ‹Ú· ∞Ú. ∫ÈÓËÙ‹Ú· : es
- ∞Ú. ∞Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ TÂÌ ¶ÔÛÔÙ. ∞Ú. ∞v·Áv. ¶·Ú·ÙËÚ. ™˘ÁÎÚfiÙÌ· ∫ÈÓËÙ‹Ú· pt
- ∞Ú. ∆ÂÌ·¯›ˆÓ
it
¢È¿Ù·ÍË ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘
- √È ›Ó·Î˜ Ì ÂÈÎfiÓ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ηٷÏfiÁÔ˘
nl
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Â›Ó·È Ù·ÍÈÓÔÌË̤ÓÔÈ Û‡Ìʈӷ
Ì ٷ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·Ù· ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ. sv
- ™Â οı ̤ÚÔ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Ì›· ÂÚ›ÏË
Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·
da
∞Ú. ∆ÂÌ·¯›Ô˘
- √ ·Ú. ∞Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ 06/59 ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi fn
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· (.¯. 06) Î·È ı¤ÛË (.¯. 59)
no
-06- el
000
96
tr
94 ru
A
ar
pl
5 el © 2000
™∂ƒµπ™
de
en ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ, Â›Ó·È DEUTZ AÚ. ¶·Ú·ÁÁÂÏ›·˜: 0312 0806
2012
0312 0836
Motor numarası:
1 tr © 2000
© 2000
Önsöz
de
en Sayın müşterimiz, Yedek parça listesinde belirtilmiş olan parçalar,
yalnızca ilgili Deutz motorlarının yapı grubu için
fr geçerlidir ve yalnızca bu tip motorların tamirinde
DEUTZ Marka hava/su soğutmalı motorlar geniş kullanılacaktır (kullanım amacına uygun kullanım).
kullanım alanları için geliştirilmiştir. Sunulan geniş Yedek parçaların talimatlara göre doğru şekilde
es model ve tip çeşitleri ile her türlü kullanım alanının tmonte edilmesini gösteren bilgiler, kullanım kılavuzu
gerektirdiği özel şartlar yerine getirilebilmektedir. (bakım çalışmaları) ve atölye el kitabında (tamir
çalışmaları) ayrıntılı olarak açıklanmıştır. Talimatlara
pt Sahip olduğunuz motor bağlı olduğu kullanım amacı aykırı yapılan çalışmalardan doğacak hasar ve
ile donatılmış olduğundan, yedek parça listesinde yaralanmalardan imalatçı firma sorumlu değildir.
it gösterilmiş olan tüm eleman ve parçalar motorunuzda
bulunmaz.
nl
sv
da
SERVİS Motor çalışırken dikkatli olun Asbest
fn
Arıza durumları ve yedek parça konularında bilgi Bakım ve onarım çalışmaları yalnızca motor dururken Bu motorda kullanılan contalarda
no
edinmek için yetkili servislerimize başvurunuz. Bu yapılacaktır. Muhtemelen sökülmüş olan koruma asbest malzemesi bulunmaz.
durumlarda eğitimli kalifiye personelimiz, orijinal düzenleri, bakım ve tamir çalışmalarından sonra Bakım ve onarım çalışmalarında el
DEUTZ parçaları kullanarak tamir çalışmalarını tekrar monte edilecektir. Motor çalışırken yapılan lüften uygun yedek parça kullanın.
yerine getireceklerdir. çalışmalarda bol iş elbisesi giyilmeyecektir. Yakıt
dolumu yalnızca motor dururken yapılacaktır. Motoru tr
kesinlikle kapalı mekanlarda çalıştırmayın -
Zehirlenme tehlikesi. ru
ar
pl
3 tr © 2000
Motorun tanımlanması
de
en 1. Üretici etiketi 2. Üretici etiketi pozisyonu 3. Motor numarası
fr
es
pt A B
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
Yapı türü A, motor numarası B ve motor gücü verileri Üretici etiketi C karter silindir bloğunda bağlıdır. Motor numarası, karter silindir bloğuna dövülmüş
no üretici etiketinde yazılıdır. ve üretici etiketine yazılmıştır.
Yedek parça siparişinde yapı türü ve motor numarası
belirtilecektir.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 tr
Yedek parça siparişi
de
Sipariş bilgileri en
Orijinal DEUTZ yedek parça siparişlerinde aşağıdaki Yedek parça siparişi fr
bilgilerin belirtilmesi gereklidir:
- Motor-Nr. Motor-Nr.: es
- Kod Nr. Sıra
no. Adet Kod Nr. Not Yapı grubu pt
- Adet
it
Dokümantasyon yapısı
nl
- Yedek parça listesindeki şekiller ve çizimler
motor gruplarına göre ayrılmıştır sv
- Her bölümün önünde yapı grubu listesi bulunur
Telefon: 0049-221-822-0
ru Sizin DEUTZ’unuz. Telefaks: 0049-221-822-5304
Teleks: 8812-0 khd d
ar http://www.deutz.de
pl
© 2000 6 tr
2012
0312 0836
1 ru © 2000
© 2000
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 2 ru
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
3 ru © 2000
de
en
fr
es
A B
pt
it
nl
sv
C
da
© 26 332 3 © 31 488 0 © 31 823 0
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 ru
Заказ на запасные части
de
Данные для заказа en
Заказ на запасные
При заказе подлинных частей фирмы ДОЙЦ fr
требуется указать следующие данные: части
- Двигатель № Двигатель № es
- Идент. № Пор. Шт. Идент
№ № Примечание Конструктивная группа pt
- Количество
0312 0836
1 ar © 2000
© 2000
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 2 ar
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
3 ar © 2000
de
en
fr
es
pt A B
it
nl
sv
C
da
© 31 823 0 © 31 488 0 © 26 332 3
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 ar
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
5 ar © 2000
de
en 0312 0806
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
0312 0807
no
el DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
tr D-51057 Köln
0049-221-822-0
ru 0049-221-822-5304
ar 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
pl
© 2000 6 ar
Lista czЂжci zamiennych
2012
PieczИtka handlowca
0312 0836
Numer silnika:
1 pl © 2000
© /2000
0297 7547
Wprowadzenie
de
en Szanowny odbiorco, Elementy wymienione w niniejszej Liжcie czЂжci
zamiennych naleэy stosowaН jedynie do naprawy
fr chЄodzone cieczИ silniki marki DEUTZ zostaЄy wymienionego szeregu konstrukcyjnego silnikЧw
opracowane dla szerokiego zakresu zasto- marki Deutz (uэycie zgodnie z przeznaczeniem).
sowania. Bogata oferta rЧэnych wariantЧw SzczegЧЄowe informacje o prawidЄowej zabu-
es zapewnia moэliwoжН speЄnienia wymagaƒ dowie czЂжci zamiennych zawiera instrukcja
specjalnych w poszczegЧlnych przypadkach. eksploatacji (czynnoжci obsЄugi technicznej)
oraz ksiИэka warsztatowa (prace remontowe).
pt Wyposaэenie silnika zamЧwionego przez Wykonawca nie przejmuje odpowiedzialnoжci za
Paƒstwo odpowiada przypadkowi okreжlonemu szkody i obraэenia osЧb powstaЄe w wyniku
it w zamЧwieniu, t.zn. nie wszystkie czЂжci nieprzestrzegania odpowiednich instrukcji.
zamienne i czЂжci skЄadowe z niniejszej Listy
czЂжci zamiennych zostaЄy przedstawione w
nl Paƒstwa silniku.
fn
Typ A, numer silnika B, jak i dane odnoжnie mocy Tabliczka firmowa C jest zamocowana na Numer silnika jest odciжniЂty na kadЄubie silnika
no zostaЄy odciжniЂte na tabliczce firmowej. kadЄubie silnika. oraz na tabliczce firmowej.
Przy zamawianiu czЂжci naleэy podaН typ i numer
silnika.
el
tr
ru
ar
pl
© 2000 4 pl
ZamЧwienie czЂжci zamiennych
de
Dane zamЧwieniowe en
ZamЧwienie czЂжci
Przy zamawianiu oryginalnych czЂжci zamien- fr
nych marki DEUTZ naleэy podaН nastЂpujИce zamiennych
dane:
Numer silnika: es
- Numer silnika (Motor-Nr.)
Nr Nr
porz. IloжН identyf. Uwagi PodzespЧЄ pt
- Numer identyfikacyjny (Ident-Nr.)
- IloжН it
UkЄad dokumentacji nl
- Tabele zawierajИce rysunki czЂжci zamiennych
sИ uszeregowane wedЄug podzespoЄЧw silnlka. sv
- PodzespoЄy sИ zestawione w liжcie elementЧw
silnika.
da
Pozycja
- Numer identyfikacyjny (Ident-Nr.) 06/59 skЄada fn
siЂ z podzespoЄu (np. 06) i z pozycji (np. 59).
Objaжnienia symboli
no
-06- Numer podzespoЄu (np. 06) el
000 Cyfra zmiany
tr
96 Numer strony (np. 96)
Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, © 11/02
We move your world. Order No.: 0312 0836