Summer Folk Dat CHN 00 Gork
Summer Folk Dat CHN 00 Gork
SUMMER FOLK
(DATCHNIKI)
MAXIM GORKI
Richard G. Badger, Publisher, Bosto n
LIBRARY
'INIVERSITY OF CALIFORNIA
RIVERSIDE
VOLUME XVI AUTUMN 1905 NUMBER III
^SUMMER-FOLK*
[DATCHNIKI]
Scenes from Life
By Maxim Gorki
Translated from the Russian by Aline Delano
DRAMATIS PERSON/E
Serguey Vassilievitch Bassoff, Lawyer, 40.
Varvara Michailovna, his wife, 27.
*
Copyright, 1905, by Aline Delano
(0
SUMMER-FOLK
A woman with a bandaged cheek.
Mr. Seminoff.
A lady in a yellow gown
A young man in a plaid suit ( Theatrical
A young lady in blue (
Amateurs
A young lady in pink
A Cadet
A gentleman in a tall hat
ACT I
THE door leading to Bassoff's study, to the right, a door into his
wife's bed-room.
of which the
These rooms are separated by a corridor,
entrance is draped by a dark curtain. To the
right a window and a wide door leading to the veranda,
to the left two windows. A large dining-table in the middle. A grand
piano opposite the door of the study. Wicker furniture. The sofa near
the entrance has a gray linen cover. Evening. Bassoff at the desk in his
study has a lamp with a green shade before him. He writes and hums, then
turns his head, listens, and peers into the twilight of the larger room.
Varvara comes out of her room noiselessly, strikes a match, holds it up,
MAXIM GORKI 3
and looks about. The match goes out. As she moves in the darkness
Bas. Oh!
Far. Did you take the candle?
Bas. No.
Var. Ring for Sasha.
Bas. HasVlass come?
Var. [near the veranda door]. I don't know.
Bas. Absurd house! Electric bells and chinks in the wall! — and a
creaking floor.
—
[Hums.'] Varya, where are you?
Var. Here.
Bas. [gathering up his papers'] Is your room draughty?
Var. It is.
Bas. So I thought. [Sasha enters.]
Var. Bring a light, Sasha.
Bas. Sasha, has Vlass Michailovitch come?
Sasha. Not yet. [She goes out and returns with a lamp which she
places on the table beside the easy chair. Empties the ash-tray and
straightens the table-cloth on the dining-table. VARVARA pulls down the
window-shade, takes a book from the book-case and seats herself in the easy
chair.]
Bas. [good naturedly]. Vlass is getting unreliable
— and lazy.
—
He has acted very —
absurdly, of late.
Var. Will you have some tea ?
Bas. No; I am
going to the Susloffs'.
Var. Sasha, go over to Olga Alekseyevna and find out if she can come
and take tea with me. [Sasha goes out.]
Bas. [locking his papers in the desk]. There! That's done. [He
comes out of the study and stretches himself.] I wish you'd tell him so,
Var. Don't forget that fact when you are drinking red wine with
Susloff.
Bas. You are sarcastic. But all these spicy, up-to-date books are
worse than wine, I believe. I am in earnest. There is something narcotic
in them. —
They are all written by these neurotic, morbid gentlemen.
[Yawning.] You are soon to behold a real author, as the children say. I
am interested to see what he's like, now. No doubt he has a high opinion
— These
of himself. public characters are consumed by ambitions, generally
abnormal. — Kaleria, too, isn't normal, though, strictly speaking, she isn't
much of an author. She'll be pleased to see Shalimoff. She ought to
marry him! I mean it! She is getting old, yes, she is rather old,
— —
and she whines as though she had a chronic tooth-ache and she's no great —
beauty, either.
Var. What senseless talk, Serguey!
Bas. You think so ? Never mind. Nobody hears us. — I like to
MAXIM GORKI 5
chatter now and then. [A dry cough is heard behind the drapery.'] Who's
that?
Susslof [Behind the drapery] I.
Bas. [goes to meet him]. I was just leaving for your house.
house inquiring loudly where you live. [He goes to his sister.] How are
you, Varya?
Var. How are you?
Sus. The deuce ! It must be my uncle.
Bas. Then it will not be convenient for you to have me ?
Sus.Nonsense! What do I care for my uncle, whom I hardly
know I have not laid eyes on him for ten years.
!
Zam. At any rate when I hear some scandal about myself I begin to
be convinced of my own excellence. —
Unfortunately I won only 42 roubles.
Sus. [coughs, goes to the left and looks out of the window.]
Bas [coming out]. Is that all! And I was dreaming of champagne.
— Well, have you anything to say? I am in a hurry. . . .
Zam. Are you going out? Then I'll speak to you later, there's no
MAXIM GORKI 7
hurry.
— Varvara
Michailovna, I am so sorry you were not at the play.
Yulia Fillipovna acted splendidly !
Zam. [with enthusiasm]. She has talent! Cut my head off if she
hasn't.
Sits,
[smiling sarcastically]. And if it were cut off? What would
you be without it? Well! Let's go, Serguey. Au revoir, Varvara Mich-
ailovna. Your servant. [He bows to Zamyslof.]
Bas. [peeping into the study where Vlass is sorting papers]. So! by
nine tomorrow morning you'll have all these papers copied !
—
can I count
on it?
Vlass. You may. And may you have a sleepless night, honored
patron !
Zam. I will come later if you will allow me. [He goes out briskly. ~\
Vlass [coming out of the study~\. Varya, are they to have tea here?
Var. Call Sasha. [She places her hands on his shoulders.'] Why
do you look so tired?
Vlass [rubs his cheek against her hand]. I am tired. I was in Court
from 10 until 3. Then from 3 on, I ran about on errands, and had no time
to dine.
Var. You are only a clerk. You should be above that, Vlass.
Vlass. [sheepishly]. One should "aim for the top," I know.
But —
Varya,
—
since I love examples, I will take the example of the chimney-
though indirect part in the defence and guardianship of the sacred right of
property
—
and you call this useless labor What degenerate ideas
! !
Flass. Very well [sadly]. [A pause.] But you are not generous,
sisterkin ! All day I am mum I copy all sorts of petitions and complaints
;
some people live, where they talk differently and work earnestly, at some-
thing that everyone needs. You understand?
Flass [thoughtfully]. Yes, I understand. But you cannot escape,
Varya !
Far. I may.
—
I will go somewhere. [A pause.] [Sasha brings
the samovar] Shalimoff. will probably arrive tomorrow.
Flass [yawning]. I don't care for his last things. — They are dull
and uninteresting. They lack power.
Far. I saw him once at a party. I was a schoolgirl then. I re- — —
member as he came into the room he looked so strong, so energetic with
MAXIM GORKI 9
hisunruly thick hair, and the frank, open face of a man who knows what
he loves and what he hates —
who realizes his power. I looked at him
and trembled for joy that such men exist. Yes, I was happy I remember !
how energetically he shook his head; how a dark strand of hair fell over his
forehead; and I can still see his inspired eyes. That was six or seven years
Vlass. Act like a clown ? I don't like to have any one see that I feel
unhappy.
Kaleria [entering]. What a beautiful night. And there you are, —
and what's more there's an odor of charcoal fumes here.
Vlass [awakening]. Good evening, Miss 'Abstraction.'
Kal. The forest is so silent, so plunged in thought. Oh, it's beauti-
ful ! The moon is soft, the shadows deep and warm. The day is never
as fine as the night.
Vlass [imitating her]. Yes, — old ladies are always jollier than
young girls,
— and cray-fish fly faster than swallows.
Kal. [seating herself at the table]. You don't understand things.
Pour me out some tea, Varya. Has any one called here?
Vlass [still jestingly]. No one. — 'To be or not to be.' — Since
no one is!
Kal. Please let me alone. [Vlass bows silently and withdraws to
the study, sorting papers on the table. The watchman's rattle and soft
whistle are heard from the window.]
Var. Did Yulia Fillipovna come to see you ?
Kal. Me? Yes, yes, she came to talk over the theatricals.
Var. Were you in the woods?
Kal. Yes, I met Rumin. —
He talked a great deal about you.
io SUMMER-FOLK
Far. What did he say?
Kal. You know. — [A pause, Vlass hums softly.']
Far. [sighing]. That's too bad!
Kal. For him?
Far. He told me once that to love a woman is man's tragic duty.
Kal. You thought differently of him once.
Far. You think then that it is my fault. Is that it?
Kal. Oh, no, Varya, no indeed
— And
!
Flass [imitating her]. Those who are lame according to your aph-
orisms.
MAXIM GORKI u
Kal. Vulgar men are to me as though they were marked with small-
pox, and they are generally blonde men.
Vlass. All dark men marry early; while the metaphysicians are blind
and deaf. —
It's a pity they are not dumb.
Kal. That's not even witty ! Most likely you are not familiar with
metaphysics.
Vlass. Yes, I know; tobacco and metaphysics are delectable things
for amateurs. I don't smoke, so I am ignorant as to tobacco, but I have
read the works of metaphysicians, and I can say that they produce nausea
and vertigo !
here, Varya
veranda. — Olga
!
Var. Sit down, sit down! Will you have some tea? Why didn't
you come before?
Olga [nervously]. Wait a moment. I was afraid. I thought
some one was hidden in the forest, some tramp. —
The watchmen keep —
whistling and it's such a shrill, doleful whistle. Why do they whistle so?
Vlass.
Yes, that's very alarming Aren't they hooting at us ?
!
Perhaps she wasn't feeling well. You know, Volka is ill, feverish. — —
Then I had to give Sonya a bath, and Meesha ran off into the woods after
dinner and has just come back, ragged, dirty, and hungry, of course. Then
my husband returned from the city out of sorts. Quite mum and scowling
12 SUMMER-FOLK
I was in a whirl. And the new maid is impossible She plunged the glass !
—
.
Olga [excitedly]. No, no, don't say that. You can't judge. You
don't know what an oppressive feeling it is, this responsibility for chil- —
dren !
They will ask me some day how they ought to live ! And then
what am I to say to them ?
Vlass. But why do you borrow trouble ? They may not ask. — They
may find out themselves how they'll have to live.
Olga. That's all you know !
They are asking already ! Terrible
questions such as no one can answer ! What a hardship, what a pity it is to
be a woman !
Vlass [in an undertone but with much earnest feeling]. One ought to
be human. [He goes into the study, sits at a table and writes.]
Var. Vlass, stop !
[She rises and slowly approaches the door lead-
ing out of the veranda.]
Kal.[romantically]. The smile of twilight puts out the starlight.
[She rises also from the piano and stands in the doorway beside Varvara.]
Olga.have made you all gloomy.
I Like a night-owl — !
Oh, Lord !
— Well! I'll say no more. Why did you go away, Varya? Come here,
or I will think that you can't bear to be with me.
Var.Nonsense, Olga I am simply touched.
—
!
my soul were shriveled like a little dog's. You know there are lap-dogs
like that. They are vicious, love no one and always want to snap at some
MAXIM GORKI 13
Vlass [in the study dolefully humming from the litany for the dead~\.
4 '
elegant Madame Susloff will make fun of me. I can't bear her !
Far. Certainly.
[The following speeches are spoken quickly.]
Yulia. Come, Kaleria.
Marya [to Vlass]. Why, have you lost flesh?
i 4 SUMMER-FOLK
Flass. I don't know.
Sasha [entering]. Shall I fill the samovar?
Far. Yes, do, and be quick about it.
Mary a [to Vlass]. Why are you making faces?
Olga. He always does.
Vlass. That's my specialty !
noisy and jolly, with grey hair and a stub-nose. He is quite entertaining!
' '
But where is Zamysloff ? My reasonable knight ?
Zam. [from the veranda]. 'I am here, Inezelia, under your win-
dow!'*
Yulia. Come
What have you been talking about?
in here.
Zam.
[entering]. have been demoralizing the young generation.
I
, Sonia and Zimin were trying to convince me that man has life
. . .
given him for the purpose of solving various social, moral and other prob-
lems, while I tried to convince them that life is an art. You understand, an
art to look at everything with your own eyes and hear with your own ears.
Yulia. To ask
Zam {bowing lower]. You!
Yulia. I can't go on Let's go into your charming ! little room. . . .
I am so fond of it.
Zam. Yes Everything hinders us here.
!
Colon!
Zam. [makes two dots with his fingers in the air]. Colon! You
understand.
[They disappear behind the drapery, laughing.]
Olga. She is always so jolly, and yet, I know that her life with her
husband is not always pleasant.
Far. I don't think that concerns us, Olga.
Olga. I haven't said anything improper, have I ?
Sony a [to Varvara]. We saw each other today. But I'll kiss you
once more with delight. ... Iam kind and generous when it suits me
. or at least when
. . I can be so without an effort.
Sonya. See what a mother I have She called herself a woman just !
now. It is eighteen years since I made her acquaintance and I hear this
Zimin [putting his head beyond the draperies~\. Are you coming or
not?
Sonya. Allow me to introduce my slave.
Var. Why don't you come in ?
[Their voices and laughter are heard for some time near the house.,]
Rumin. You have a fine girl, Marya Lvovna.
Olga. I was like that at her age.
Var. It's delightful to see how you treat each other. Delightful.
[ To all.~\Please be seated and drink your tea !
kills the soul Grant him the right to turn aside from the facts that offend
!
him !A man seeks rest and oblivion, peace [He meets the eyes of !
though something had frightened you you would like to hide from . . .
life But I know you are not the only one who does. There are
many such frightened people.
Rumin. Yes, there are hosts of them, because men feel more and
more keenly that life is
Everythingcruel. strictly in it is foreordained . . .
Marya [calmly]. Then you should try all the more to make this
accident a fact of social necessity;. — then your
would not be senseless. life
ing, I shrivel up, as though were condemned. How little kindness there
I
is in life. Well, I must go home It's so cosy here, Varya, ! and then . .
one hears something interesting, and the better part of the soul seems to
respond. . .It's getting late, too, and it's time to go.
.
Far. Don't go yet, my dear. Why are you in such haste, all at
once? They'll send for you if they need you.
Olga. Yes, that's so. Well, I'll stay awhile. [She goes and sits
down on the sofa and curls herself up like a ball. Rumin nervously taps
his fingers on the panes of the glass door.]
Far. [pensively]. We
live strange lives! We
talk and talk, and
there it ends. We have many opinions, ... we accept and reject
—
. . .
Marya [smiling] . Like the rest of us. . . . That's why we are all
Rumin. They are abused, I know, and yesterday the papers accused
us .
you and me.
. .
20 SUMMER-FOLK
Dud. Yes; — in general, — there is no time to look into everything.
you say 'used to them'? Used to what? To have every idiot stick his
nose into your business and interfere with your life? Yes, I am getting
used to that. My reason tells me I must economize .... all right !
gone?
Var. Yes, she's gone.
Yulia. I distrust this doctor. He is such a sickly-looking person
teaspoons into his spectacle case and stirs his tea with his surgeon's hammer.
. . He may make mistakes in his prescriptions and give some inju-
. .
rious drug.
Rumin. I believe he will end in suicide.
Var. You so calmly.
say it
The ice and snow with their eternal robe cover the Alpine summits and
over them cold silence reigns —
the wise silence of the haughty summits.
Boundless above them is the desert of skies and the myriad eyes of the
planets look sadly down upon the snow-bound heights.
At the foot of the hills, yonder, on the narrow
valleys of the earth,
life grows and struggles, while the sad lord of the plains man suffers. — —
In the dark caves of the earth groans and laughter, cries of rage and
whispers of love unite in one sad chord. But the stillness of the summits
and the gaze of the passionless stars disturb not the deep sighs of men.
and snow with their unchangeable robe eternally cover the sum-
Ice
mits of the Alps, and cold silence, —
the wise silence of the haughty heights
22 SUMMER-FOLK
reigns above them.
But on the border line of the ice, in the kingdom of perpetual silence,
grows the sad mountain flower — the Edelweiss — as though to tell some one
of the sorrows of earth and of the sufferings of weary men.
Above it, in the endless space of heaven, the proud sun moves silently,
the dumb moon sheds a sad light and the mute stars glimmer and shine.
And the icy robe of stillness descending from above, surrounds the
lonely flower
—
the Edelweiss.
Kal. Go away.
Vlass. Don't be angry, — I am sincere.
Sasha. Mr. Shalimoff has arrived.
ACT II
pines, firs, and birches, hi front, on the left, under some pines, a round
table and three chairs. In the rear the low veranda of the house with an
awning. Opposite, a wide settee, fitted in between the trunks of a group of
trees. Beyond, the road. Still more to the rear, on the right, a small,
open, shell-shaped stage. On the left, a road leading to the Sussloffs'
country-house. A
few seats face the stage. Evening. Sunset. Kaleria
is playing on the piano at the Bassoffs'. Pustobaika, the watchman,
moves about in a leisurely way, placing seats for the audience. Kropil-
MAXIM GORKI 23
KIN, with a gun slung behind his back, stands near the pines.
Kropilkin. All new folks?
Pustobaika. What's that?
Kro. I say, all new folks? Not the same people who rented it last
Summer?
Pus [taking his pipe out']. They're all alike.
Kro. [sighing] . To be sure. They are all the same kind of gentry.
Oh, oh, oh!
Pus. Summerfolk are all alike. I have seen hosts of them, these five
years. To me they are like bubbles in a puddle of water, they swell and
burst,
— burst. . . That's the way of it.
.
they act. [A whistle on the left, and a voice calling a dog: Bayan !
'
Bayan ! Pustobaika strikes the seat with the back of his axe.]
Kro. Is that So that is how they do it! And do they sing?
so?
Pus. They don't sing much. The engineer's wife squeals now and
then, but she has a thin voice.
Kro. The gentry are coming.
[Colon appears on the right of the stage, followed by Sussloff.]
Colon [good-naturedly]. Don't laugh at me! You can't compete
with me! You are only 40 and you are bald; I am about 60 and my hair
curls even though I am grey. So! There you are! Oh! Oh! Oh!
[Pustobaika still goes on clumsily arranging the seats. Kropilkin
carefully withdraws.]
24 SUMMER-FOLK
Sus. That's your luck! Go on. — I am listening.
Colon. Let's sit down. Germans came.
Well, then ! as I said, the
an orphan. —
!
[He laughs.
pause. A
Varvara appears on the veranda with
her hands behind her back and slowly walks up and down.~\ There is
Bassoff's wife walking up and down. fine woman. She draws like a A
magnet! were ten years younger.
If I only —
Sus. I thought you were married?
Sometimes I came and looked about me and I saw that the wife
was a worthy woman, while the husband was a nonentity. So I would win
her over. —
Oh! oh! [Vlass appears on the veranda; he stands and
looks at his sister. Yes, all that is past and gone. And now there is —
nothing more,
— ~\
* A cold soup of kvas, sliced cucumbers, sifted spinage, and cold fish.
MAXIM GORKI 25
Vlass [putting his arm about her waist']. I would like to tell you
something comforting
—
but I don't know what to say.
Var. Don't mind me, dear.
Colon. Mr. Chernoff is coming our way.
Sus. Clown !
Colon. He
not the bashful kind, but a loafer, I believe.
is
pink jelly instead of brains. But when you mature, you will stride some-
one's neck most comfortably. Oh! oh! Prosperity is attained much more
easily if you stride your neighbor's neck.
Vlass. I believe you; you are surely an experienced man in such
matters.
[He bows and withdraws.]
Colon. I suppose he is tickled at saucing me.
Well, let him; let the
Colon. Well, I am going. [He rises and goes into the forest on the
right. Susloff follows him with his eyes. Smiles and goes towards
Bassoff.]
Bas. Varya, order a bottle of beer here, order three bottles. Well,
how is your uncle?
[Varvara goes in.]
Sus. He annoys me.
Bas. Yes, old people are not entertaining.
Sus. though he meant to live with me.
It looks as
Bas. Does he ? Is that so ? Well, what are you going to do ?
Sus. Deuce knows I suppose it will be as he wishes.
!
lady?
Bas. Marya Lvovna. — Eh, such words Piotr, a battle of as we had
at dinner!
Sus. With Marya Lvovna, of course.
Shal. A fierce woman, I say !
and begins to question him What are your beliefs? What are your ideals?
:
Why don't you write of this? don't you mention that? Then she
Why
says, this passage is clear, and that one false, ugly. dear woman, — — My
write it yourself, then it will be clear, and true, and noble Write like a !
Bas. You must bear it, my friend When people travel on the Volga
—
!
author, — every one else wants to seem clever. You must bear it !
Shal. It's indelicate ! It's not clever! Does she come here often?
Bas. No. —
mean, yes, rather often.
I I am not fond of her, either!
Bas. Well, this lady is entirely different. I tell you she is simply
a stunner ! You will see for yourself. [A pause.] You haven't published
28 SUMMER-FOLK
anything for some time, Yacov. Are you writing anything important ?
Shal. [annoyed]. Absolutely nothing, I tell you! What can I write
when I can't understand anything. Men seem to be somehow tangled up,
contradictory, slippery, intangible.
—
Bas. That's what you should portray, — you should say: 'I don't
understand it.' Be sincere above all things.
Shal. Thank you for the advice. Sincerity ! It isn't that ! I cer-
tainly could do one thing sincerely: I could lay down my pen and like Dio-
cletian start a
cabbage patch.
[Beggars are heard singing softly round the corner of Bassoff's
house: 'Benefactors who feed us; give us alms for Christ's and the holi-
day's sake,
—
we will pray for your parents.' Pustobaika appears and
goes towards the sound to drive the beggars off.~\ No, I must eat, which
means that I must write, and for whom am I writing? I am at a loss to
know. The reader ought to be clearly conceived in one's mind. Who
and what he is. Five years ago I was sure I knew my reader and what he
expected of me
—
and all at once, —
I can't explain how, I lost him. —
That's where the tragedy comes in. They say a new reader has come to the
front now. Who is he? —
Bas. I don't understand you. What do you mean by losing your '
they won't read me they are not interested in that sort of thing. 'Last
;
many eyes attentively fixed on me, examining me, but they were strangers
to me, —
they don't sympathize with me. They don't need me —
any
—
more than they do Latin. —
I am too old for them and all my thoughts —
are old. — I don't know who they are, whom
they love, what they want.
Bas. Yes; that's interesting. Only think your nerves are playing
I
you a trick. You will rest here and relax, then you will find your reader.
The principal thing in life is a calm, attentive attitude towards everything —
MAXIM GORKI 29
The Lady. He
keeps all the best parts for himself. [They re-enter
the forest on the right. Sonya and Zimin appear from the opposite direc-
tion. In the rear of the stage Sussloff is seen walking slowly towards his
house.]
Zimin [in a low voice]. I won't go, Sonya. I leave tomorrow, you
know.
Yes, go, but do be careful, Max, I beg of
you.
—Sonya [also speaks low].
Sonya. Well?
3o SUMMER-FOLK
Zimin. No; nothing — just foolishness. Au revoir, Sonya !
—
'
Sony a [detaining his hand]. No; tell me, in your absence,' what?
Zimin [softly, looking down]. You won't marry?
Sonya. Don't you dare to speak that way, Max, nor think, either!
Do you hear me That's absurd, and mean.
! You understand, Maxim !
I will! Au revoir, my
darling! [Zimin hastily disappears behind the cor-
ner of. the house. Sonya
looks after him and slowly mounts the steps of
the veranda, and then goes into the house. Dudakoff, Vlass, and
Marya Lvovna come out of the woods on the right, followed by Colon.
Marya Lvovna sits down on the settee. Colon sits beside her. Yawns.]
Dud. Men are thoughtless, and life is hard. Why is that?
Vlass. I am aware of that, doctor! I'll go on with my story: My
father was a cook, a man of changeable moods he loved me devotedly and
took me
along wherever he went like his pipe. —
I ran away several times
;
to my mother, but he would come to the laundry where she worked, smash
things generally, and recapture me. While he was with the Bishop a fatal
thought entered his head to educate —
me! He put me into a seminary for
the clergy. But after a few months, my father left the Bishop's service and
hired himself out to an engineer, and I was transferred to a school for rail-
way engineers. Next year I was put into an agricultural school, because
my father entered the service of a president of a Zemstvo commission. The
art school and the commercial school had also the honor of harboring me.
Vlass. When ?
Dud. Never. In general.
Colon. Of course,you won't get on
—
because you are honest and
upright, .... and every one, you understand, is interested to try,
— whether you will ever bend.
Vlass. That remains to be seen ! Meanwhile let's have some tea.
speak. A
man usually advertises himself I am honest 'I am honest
:
'
!
'
!
'
'I am a maiden
'
Olga. I hate myself because I cannot live without your help. You
think it's easy for me to take your money
— your husband's money? How
can I respect myself if I don't know how — must have some one
to live if I
to brace me up all my life. Sometimes, let me tell you, I don't even like
you,
— I hate you ! Because you are so calm, and you only reason ; you
don't feel.
Far. Dearest, I only know how to be silent. I can't allow myself to
complain
— that's all !
Olga. Those who help men, must despise them in their hearts. I
want to be the one to help. [Rumin passes quickly and enters the house of
the Bassoffs.]
Far. So that you could despise men?
Olga. Yes, I don't love them. I don't like Marya Lvovna, — why
3
34 SUMMER-FOLK
does she judge so harshly? I don't like Rumin he only argues and does —
nothing, dares nothing. I don't like your husband. He has become as soft
as putty, he afraid of you. Is that nice? And your brother
is — is in love
with that arguer, that wicked Marya Lvovna.
Far. [surprised, reprehensively]. Olga Olga What ails you!
wrong —
! !
Olga. Yes, yes, I may be wrong! And that haughty Kaleria She
of beauty! —
!
where it
puts me if only I escape this slow torture ! I want to live ! I am as
that you, too — oh! I understand! You can enjoy life. Your husband is
rich — he is not any too scrupulous in matters —
business says that.
You must know it! And you, too,
— you have planned everyone
some way to have
no children. —
Far. [rises slowly and looks at Olga
Planned? What in surprise'].
do you mean ?
Olga [hesitating]. I didn't mean anything. I only wanted to say —
my husband told me that many women don't want to have children. —
Far. I don't understand; but I feel that
you suspect me in something
low. I don't choose to ask what it is.
Olga. Don't talk so, Varya. Don't look at me in that way. Only
it's true that your husband
people talk —
about him.
Far. [shuddering, speaking deliberately]. You were like a sister to
me. Had I not known how hard your life was — if I hadn't remembered
that once we planned a different life.
Olga [sincerely] .
Forgive me — do ! I —
am. wicked.
Far. We planned a good, cheerful life and we have both buried our
dreams. It hurts me, Olga. Did you mean it? —
It hurts.
Far. I am
going. [Olga rises.] No, don't follow me, don't !
[Colon quickly comes down the steps of the veranda, and approach-
ing Varvara, takes her hand.]
Colon. I ran away, madam! Mr. Rumin is an interesting philoso-
pher
— he got
the better of me, so I had to leave! I can't argue. So I ran
away! Let him talk! I would rather chat with you. This old devil
likes you very much. Indeed he does. But what's the matter 'with you?
You seem disturbed?
[He looks at Olga and groans.]
Olga [gently]. Shall I go, Varya?
Var. [firmly]. Yes. [Olga goes quickly. Varvara looks after
her and then addresses Colon] —
You made some remark What was it? —
Excuse me.
Colon [simply and in a friendly manner]. Madame, the more I ob-
serve you the more I become convinced that you are not happy. Isn't that
true? [He laughs.]
Var. [measuring him from head to foot, speaks calmly and deliber-
ately]. Can you tell me, Semion Semionovitch, who gave you the right to
speak to me in this manner?
Colon. Eh, eh ! Don't talk that way !
My age and my experience
gave me the right.
Var. Excuse me. But it seems to me — that is not sufficient to allow
you to interfere. —
Colon [good-naturedly]. Nobody interferes. I see you are, so to
speak, a stranger and so, you understand, thought I you some- I would tell
thing
— but I suppose I went awkwardly about it, —
so forgive me, if that's
the case.
Var. [smiling] Forgive me, too. I may have expressed myself too
—
.
am supposed to enjoy it! Let's get away, or some other beetle will walk
over us !
cadet. —
Colon. Are they? Very glad to hear it.
Sem. They'll be here soon
—
you know it's the cadet whose sister shot
herself.
Colon. Indeed?
Sem. Wasn't it a sensational affair? A young lady shooting herself.
Colon. Yes. An accident?
Sem. I thought you were made up.
really Your face and hair looked
as though you were made up.
Colon. Thank you !
Sem. Someone is calling me. It's strange that though I have such a
MAXIM GORKI 37
[He goes towards the calling voice, profusely bowing to the lady.]
Sus. [approaching]. Have you seen my wife? [Colon shakes his
head and draws a sigh of relief.] Those artists are assembled in the house.
Colon. This burr stuck to me. A decorator he called me spindle- —
legged Spinoza Takes up a place on earth. There they are disputing
!
again!
[Kaleria, Shalimoff, Rumin, and Varvara come out of the house.
Colon rises to meet them, attentively listening to the altercation. Suss-
LOFF takes his seat and gloomily looks at the disputants.]
Shal. [wearily]. No; I am willing to flee from her to the North Pole.
She is a spit-fire !
People of that type are criminally intolerant. Why do they suppose that
every one must accept their belief?
Var [looks at them fixedly]. Point out something greater and nobler.
Kal. You call great and noble those cold dreams lacking all poetical
fervor —
those dreams of general satiety.
Var. [excitedly]. I don't know. I see nothing brighter. [Shali-
moff listens attentively to the words of Varvara.] I am not a talker,
—
!
Yulia [calls after him]. Not today? No? [She hums] 'The
' '
weary day [her voice quavers] has sunk in the crimson waves.' [She
looks before her with dilated eyes and slowly bows her head. Marya,
followed by Dudakoff and Bassoff, who carry fishing rods, comes from
Bassoff's house. Marya is very much agitated.]
— We My
highly esteemed lady, you should be
Bas. [twisting the reel].
kinder and more lenient. are all human! Devil take the man who
tangled up my fishing-rods.
Marya. Allow me !
no, I don't see this at all! What are his ideals? What are his aims?
Where is his hatred, his love? Is he my friend or my enemy? I don't
know.
[She quickly disappears around the corner of the house.]
Bas. [untangling his fishing rods~\. I respect you, Marya Lvovna, for
this enthusiasm. —
Gone? Tell me, pray, why does she get so excited?
Even a schoolboy now-a-days knows that a writer must be honest ....
that he must defend the people and all that, and that a soldier must be brave,
— a lawyer clever —
and yet this impetuous woman still harps on the old
lessons. Come, dear doctor, let's catch some trout. — I wonder who tan-
Dud. Yes, she talks a great deal and cleverly, too — But her life
is simple,
— she has a good practice, and her wants are few.
Bas. This Yaska * is a smart rascal ! You noticed how cleverly he
slipped out when she got him in a tight place? [Laughs. He is a good ~\
talker, but after the death of his first wife, whom he left, and with whom,
by the way, he lived but six months and then deserted her —
Dud. You should say
they separated.'
'
Bas. Well
separated, ! it be then let ! And now that she is dead he
wants to recover her estate. That's business !
very well !
your care. He talks nonsense and needs to be lectured. [She runs of.]
Vlass [meekly]. Begin! Your daughter scolded me all the way
from the station, but I am still living.
—
Marya [gently]. My
dear boy, why do you make a clown of your-
self? Why value yourself so little? Who cares? —
Vlass. No one, you say. But I no one laughing, and I want them
see
to laugh. [He begins to talk rapidly and earnestly.] I am sick at heart,
Marya Lvovna, — I am sick at heart ! All these people I neither love nor
Marya [takes his arm]. If you knew how pleased I am to see you
like that!
Vlass. You won't believe when I say there are times when I want to
permission.
Yulia. We'll drop that subject. Reply truthfully to my question !
When
you live with wolves you must howl with the wolves.' This applies espe-
cially to those who drink the bitter cup of solitude It seems —
you have not
enjoyed enough, and you can't understand a man who
it but I dare not —
detain you any longer. [He bows and goes towards the stage where the
assembled public looks on. Zamysloff, with book in hand, steals across
44 SUMMER-FOLK
the stage to show Semionoff how to act. Bassoff, with the fishing-rods,
hastilycomes from the house.]
Such fishing!
Bas. Perfectly wonderful! The doctor, with all his
nonchalance, caught one at once. And such large trout! Uncle caught
three. [Looks about carefully.] Just as I came this way, fancy! I saw,
near the pavilion, by the pines, Vlass kneeling before Marya Lvovna, —
kissing her hands! What do you think of that? Tell him, dearest, that
he but a boy
is She is old enough to be his mother.
!
Far. Give me your word of honor that you will forget it. Will you ?
Bas. Word of honor. —
Well, all right. Devil take them! But —
will you explain to me? —
Far. I can explain nothing. I only know that it isn't what you
think; it isn't a love affair.
Bas. Is that so? Not a love affair! What is then? Well,
well, don't get excited, Varya.
— I am off to fish. — I
it,
—
!
Bas. What's the matter with you How queerly you act? This is
He simply means to sue his sister-in-law for the land that belonged to his
deceased wife, from whom he was —
Far. Pray, say no more Can't you understand?
!
Don't, Serguey! —
Bas. [of ended]. You must take care of your nerves, Varya. Excuse
the remark, but you are behaving in a very strange way. And what's more,
you offend me! [He goes off.]
[Varvara slowly goes towards the veranda. Loud laughter and
bustle around the stage.]
Zam. Watchman! Where is the lantern?
MAXIM GORKI 45
ACT III
The sounds of a guitar. Colon laughs.] I had a glass, too, but it does
not cheer me! On the contrary, when I drink even a small glass I grow —
more serious. Life seems less attractive, and I feel like doing something
impossible
—
!
you,
— and no one understands anyone. They don't wish to understand.
Men wander like icebergs in the north they collide.
— —
[Colon rises and goes to the right. Yulia sings softly: The tired l
46 SUMMER-FOLK
day has dipped into the red waters.' When Varvara begins to speak,
Yulia stops, and looks at her fixedly. ~\
Var. Life is a bazaar. All want to cheat, to give less and take more.
[Yulia resumes singing
'
*
Var. What a fine duet you are singing, Yulia Fillipovna.
* So in
original.
Yulia. Yes, I think so. So poetical I love everything pure.
! You
don't believe me? But I love to see and hear everything that is pure.
[She laughs.,]
Kal. I am growing
desperate. Despair like an autumn cloud grows
in my soul. darkAcloud of despair oppresses me, Varya. I love no one !
Var.
Don't, dear. It's so depressing !
'
How happy I was then Those women loved me. I remember that in the
!
evening, after the work was done, we used to sit around and drink tea at a
large, clean table. I sat with them as though I were one of them.
Kal. You are despondent, Varya, you moralize like Marya Lvovna.
Yulia. My dear friends, we are living wrong.
Var. [thou glit fully]. Yes, indeed; and we don't know how to live
any better. My mother worked all her life. She was kind and cheery.
Everyone loved her. She educated me. How she rejoiced when I grad-
uated At that time she had rheumatism and could no longer work. —
—
!
Her death was peaceful. She said, Don't cry, Varya, it's nothing.
'
Itseems unstable, hastily made to last only a little while, as booths are built
at fairs. —
This life is like the ice over the living waves of a river. It is —
strong and shining, but full of dirt, full of much that is low and —
bad. —
When I read good, earnest books, it seems to me as though the warm sun
of truth were rising. —
The ice thaws, exposing the mud that's in it, and the
waves of the river wash it off; they break up the ice, and carry it off some-
where. —
Kal. [disgusted]. Why don't you leave your husband He is vulgar
—
!
tonishment.]
Kal. [insisting]. Leave him and go off somewhere. You ought to
study
— fall in love with someone —
only you should go away!
Var. [rising angrily]. How coarse all this is !
Kal. You should You have no aversion for anything that is low.
—
!
in a delicatessen shop.
Kal. Brr ! How low !
Yulia. Yes; and my married friends educated me. But I owe most
to my husband. He distorted my imagination. He inoculated me with a
feeling of curiosity toward men.[She laughs. slowly with- Shalimoff
draws from the group of men, and comes totvard the women.'] And I
spoiled his life The proverb says
!
Having taken the skin, give back
:
'
the string.'
Shal. [approaching]. A fine proverb, and invented by a generous
man. Varvara Michailovna, don't you want to take a walk to the river?
Far. Yes; if you like.
Shal. Allow me to give you my arm.
Far. No, thank you. I don't need it.
Shal. How sad you seem. You are not like your jolly brother.
stranger to all of us, and she looks so inquisitively at everyone. What does
she want to see? I don't like her. I'm afraid of her. She is severe and
pure. [They go. On the right are heard loud cries and laughter. Voices:
'A boat! Be quick! Where are the oars?' Pustabaika rises slowly,
and placing the oars over his shoulder, is about to go. Sussloff and Bas-
SOFF run out when they hear the voice. Zamysloff runs up to Pusta-
BAIKA and snatches an oar from him.]
Zam. Hurry! The deuce take you! Do you hear? It's an acci-
dent, probably. You idiot! — [He runs off.]
MAXIM GORKI 49
demand
Vlass.
respect.
love you!I I love you with all my soul! —
I love your
heart, your mind, this severe lock of gray hair! Your eyes, your voice
—
Mary a. Silence How dare you
—
! !
ment me.
Vlass [falling on his knees]. me much, but it is not
You have given
enough. Be generous! I want to believe that I am worthy not only of
your regard, but of your love. I beseech you, don't repel me !
Mary a. No, it's I who beseech you. Go I will answer you later !
my heart among all these miserable people. I need a fire that will consume
Vlass. Very well. I will go. But you will always believe me ?
Marya. Yes, yes. Always. Go.
[Vlass goes hurriedly towards the forest to the right. He collides
with his sister.]
Var. Look out ! What's the matter with you ?
Vlass. Is that you ? Forgive me !
4
50 SUMMER-FOLK
Mary a [extending her hands, as she sees Varvara]. Come here,
my dear, come!
Far. What's the matter with you? Has he offended you?
Mary a. No. — I mean — — yes Did you '
I don't know !
Help me. not come near me. I can't do it. I will go away
— but
!
haycock. She has some flowers in her hands, and she was about to scatter
them over her mother and Varvara when she heard her mother speak.
She makes a motion to go toward her, then, turning, she softly goes away.]
Marya. I love him. You find that ridiculous? But I do. I have
gray hair
—
still, I want to love. I am like a starved woman. I have not
lived as yet. My marriage was a torture that lasted three years. I never
he loves you, it is all right. If you fear future suffering, perhaps it may
understand.
Var. [hastily]. No, you don't understand. I did not say —
[Rumin comes out of the wood from the right. He sees the women,
stops, and coughs. They do not hear him. He comes nearer.]
Mary a. You don't want to say it —
but it is said [spontaneously and
simply]. I must be a mother to him, a friend. Oh, my dear, I would like
to cry. I shall go. Look, yonder stands Rumin. I must look like a very
foolish old woman [She rises and slowly goes into the woods.]
!
[At the rear of the stage Sussloff passes from right to left. He
'
hums. Bassoff's voice is heard, saying, Vlass, didn't you want to read
the poetry? Where are you going? ']
Rumin. I — I will tell you. You have known me for a long time. —
Var. Four years. But what is the matter with you?
Rumin. I am a little excited. I fear — I haven't the courage to say
the words. I wish that you. —
Var. I don't understand. What am I to do ?
Rumin. Yes — only yes !
all my —
life I loved you before I knew or saw you. You were the woman
of my dream. What a wonderful apparition, created and sought through
life. — Sometimes it's never found. I met you, my dream. —
Far. [calmly]. Pavel Sergueyitch, you must not speak so. I don't
love you.
Rumin. No, perhaps not. But let me say.
—
Far. Why? What for?
Rumin. What shall I do! What do! [laughs softly].
shall I So
all is at an end — and so simply
— I have been deciding for such a long
time to say this to you — I feared and longed for the hour when I might
tell you that I love you, and now I have said it!
I swore to con-
oppresses me. my youth swore to do the impossible
In I
secrate my life in a struggle for everything that seemed good and honest.
Now, my best years are past, and I have done nothing! At first I prepared,
waiting, attempting
—
and imperceptibly I have grown accustomed to live
calmly and quietly. I prized this calmness, and I feared to disturb it. You
see how sincerely I speak. Don't deprive me of the joy of being sincere.
I am sorry to say it, but there is a sweetness in this sorrow this confession. —
Far. Well, what can I do for you ?
Rumin. I don't ask for love. I ask for Life frightens me by
the insistence of its demands, and I avoid them so carefully.
pity.
I hide my- —
self You understand this, I know.
behind the screen of different theories.
— met you, and in my heart there suddenly bloomed a bright and beautiful
I
hope that you would help me to redeem my promise, that you would give
me strength, and the desire to work for the good of life.
Far. [with annoyance, and sadly]. I cannot understand it, I cannot.
any longer. We all fear something, we clutch each other and ask for help.
We groan and shriek. —
Rumin. I, too, ask help. I am a weak and vacillating man, but if
you only would !
—
Far. [passionately]. It is a lie ! I don't believe you. These are
only pitiful appeals. I cannot put my heart into you, even if I am strong!
I don't believe there is a force somewhere which exists outside of man and
which can make him brave. It is either in him or it does not exist at all !
strangers to all. — We
know how to be necessary to men, and I believe
don't
that soon, perhaps tomorrow, other men will come, stronger and bolder,
and will sweep us off from the face of the earth like dust. The enmity to
deceit and lies rises in my soul.
Rumin. But I want to be deceived! Indeed I do, now that I know
the truth — I have nothing to live for.
Far. [with aversion]. Don't bare your soul before me! I pity a
beggar if he is a man that has been robbed, but if he has lost all he had, or
was born a beggar, I don't pity him.
Rumin [offended]. Don't be so cruel. You are wounded, too, your-
self.
Sus. Devil take the hay! Yes, they had a dispute, but it's only
gymnastics. I was a philosopher myself once upon a time. I said all the
Do you hear? He has got Bassoff into a predicament! It's a dirty story.
when you have — [He it. The of dozes.] opinion fear one's neighbors' is
something.
— man sober
If a — but you
is I
your say, are all rascals in
hearts.— [He drops Dudakoff and Olga slowly walk
off to sleep. in,
arm in arm. She leans on his shoulder,
looking up.]
Dud. Certainly, we are both right. whirled, we bustled, and We
lost all regard for each other. And why should you respect me? What
am I?
Olga. My dear Kyrill — you are the father of my children. I re-
Olga. You are all I have in the world — you and our children. I
that so?
But what can we do ?
Olga. What can we do? We have children.
They demand our attention.
Dud. Yes. I understand — children. But one doubts, some-
times —
Olga. What shall we do, then, dear? [They go into the woods.]
Yulia [coming out of the woods, laughing]. So pompous! and so
touching What a lesson for me
! !
[He goes into the woods. Yulia looks after him, then about the
meadow, and gives a sigh of relief. She goes toward the haycock, singing:
' '
Be calm, thou soul tormented by sadness She sees her husband, pauses !
and for several moments stands motionless, looking at him. She wants to
go, but returns, and, with a smile, seats herself beside him. She tickles his
does not please you? But didn't you once mean to shoot me? I would
shoot myself first but that I fear you will deceive me and live and I don't —
care to be deceived by you another time, nor to part from you. I will live
you?
Sus. [covering his face with his hands']. Don't look at me like that.
Devil take it I will go away
! I can't stand this.!
phers that are entirely sane. But if I were a philosopher, I should say to a
woman, When you approach a man, my dear, take a heavy stick.' [From
'
the left at the end of the field come Olga and Kaleria. They sit down
near the carpet with the refreshments.] I was told that one of the savage
tribes has the following charming custom: A man, before he plucks the
flowers of pleasure, strikes the woman on her head with a stick. We civi-
58 SUMMER-FOLK
lized people do this after marriage. Has no one struck you on the head?
Marya. Yes.
Yulia [with a smiie~\. Savages are more honest. Don't you think
so ? Why do you look so gloomy ?
Marya. Don't ask. Is not life hard to you? [Colon appears with-
out a hat, holding a fishing-rod.~\
Yulia [laughing']. Who
has ever heard me groan? I am always
jolly
— There comes uncle — Do you like him? I do, very much.
Marya. Yes, he is an excellent man.
Colon[approaching']. My hat swam away. The young people
started to save it, and drowned it definitely. Hasn't anybody a spare hand-
kerchief for my head? because the mosquitoes bite my bald spot.
Yulia [rising]. Wait a moment, I will get you one. [She goes to
the rear of the stage.]
Colon. Mr. Chernoff has been amusing the folks — He is a good
boy.
Marya. Is he jolly?
Colon. Very. He simply sparkles. He read us his poetry. A
lady asked him to write some verses in her album. He wrote at once.
Says he, You'
looked into my eyes with a smile, but your glance missed and
fell into my heart.'
Says he, it is two weeks since I hoped, madam. — You
understand — and then —
Marya [hastily]. Don't, Semion Semionitch. Don't say any more.
I know those verses. Tell me, are you going to stay here for some time ?
Colon. thought I could live with my nephew until the end of
Well, I
my days, but I don't see any wish on his part to strengthen me in this inten-
tion. I have no other place to go. I have no one. I have money and
nothing else.
customed to living alone. Dear, dear! I sigh and groan, thinking about
one thing, and when I go on thinking I am sorry for everybody. You are
a good woman. Let me tell you! [He laughs.]
Marya. Thank you.
Colon. You are welcome. I thank you. You called me a poor man.
I never heard that before. Everybody calls me rich. I thought I was
rich, and now it seems I am poor.
Yulia [walking toward them with a handkerchief in her hand]. Are
you making a declaration of love, uncle?
Colon. No, I am too old for that. I can only express my regards
now. — Tie the handkerchief as well as you can. Now I'll eat something
before I go.
Colon. Now
you are telling a whopper. I have a manly face. Let's
go and take a bite. I wanted to ask
you.
—
You don't love your husband,
do you?
Yulia. Do you think I can love him ?
Colon. Then, why did you marry him?
Yulia. He pretended to be interesting !
Colon [laughing]. Oh, get out! [They go to the rear of the stage.
Great commotion and laughter are heard. From the left appear Bassoff,
somewhat under the influence of liquor, SHALIMOFF, DuDAKOFF, and
Vlass. Vlass goes to the rear while the other three seat themselves on the
hay.]
Zam. [calling in the zvoods]. Folks, it's time to go home!
Bas. It's very beautiful about here, Yasha ! We had a fine walk,
didn't we?
Shal. You sat still all the time like an owl. You sat and drank, and
now you are not fit for much. [In the rear of the stage Sonya if tying the
handkerchief on Colon's head. Laughter. Zamysloff comes from the
60 SUMMER-FOLK
woods, and goes towards the rug where the refreshments are, takes a bottle
of wine and a tumbler, and approaches Bassoff. He is followed by
Colon, who waves Sonya away.]
Bas. [throwing himself on the hay~\. I'll sit down. One . .
— —
.
must be seated to admire nature nature, the woods, the trees, the hay
I love nature. [Then in a sad tone.] I love men, too I love my poor, —
immense, absurd country my Russia! —I love everything and everybody —
— My heart is as tender as a peach
— Yakov, you may use that expression.
It is a
good comparison My . . . heart is as tender as a peach !
Colon. What are you going to do? You have had enough fun with
the old man. Now I am offended. [He sighs.~\
Bas. Ah, will some one pour me out some wine? It's good wine!
This is jolly, my dear fellows! Life is a glorious occupation for him who
looks at it in a friendly and simple way —
confidently, with simple, child-
like eyes. Then all is well. [Colon stands opposite the stump and laughs,
listening to Bassoff's chatter.'] Oh, Lord! Let us look with bright,
child-like eyes into one another's hearts. Then all will be well. Uncle —
is laughing. He caught a lovely young trout, and I took it and put it back
into its native element, because I am a pantheist that's a fact and I — —
love trout, too But uncle's hat is drowned
! There you are! —
Shal. You talk too
much, Serguey.
Bas. Judge not that ye be not judged. I don't talk any worse than
you do. You are eloquent — I am eloquent, too. Hark, I hear the voice
of Marya Lvovna. She is an excellent woman, worthy of the deepest re-
gard.
Shal. No, I don't like that mitrailleuse. ... I am generally an
admirer of women who are not worthy of regard.
Bas.Nothing truer The women who are unworthy of regard are
!
better than the worthy ones. They are better, that's a fact !
speak
—
Bas. You mean my wife, Varya? Oh, she is a puritan — a wonder-
ful woman — a saint — but it's dull music. She reads a great deal, and
always speaks as though she were quoting an apostle. Let's drink her
health.
MAXIM GORKI 61
Colon. Hm !
Perhaps that had better not be spoken of. [He goes
Bas. Ah, here is my sister, the poetess. Yakov, has she read her
poetry to you? You should hear it. It is quite charming. Everything
so lofty — clouds, mountains, stars.
Kal. I think you have had too much to drink.
Bas. Only one glass.
Zam. From this bottle?
Shal. Your poetical essays appeal to me very much.
Kal. If I were to take you at your word, I should bring you four
very thick note-books.
Shal. Don't frighten me. I am timid !
Kal. Yes, we are all tired. [Kaleria goes to the right, and meets
Sonya. Zamysloff goes
to the side, where he hears the voice of Yulia.
Bassoff winks and bending tozvard Shalimoff, he whispers in his
at him,
ear. Shalimoff listens and laughs.]
Kal. When I go out I
always carry with me a vague hope, but when
I return, I return alone. — Does that ever happen to you?
Sonya. No.
Kal It will.
lous shadow of thought. I often see uncouth men beside you, and I am sur-
prised atyour temerity in facing the filth of life. Aren't you disgusted
with them?
Sonya [laughing]. The filth is only superficial. It is easily washed
off with soap. [They go to the rear, talking.]
Shal. [rising] You have a sharp tongue, Serguey.
.
— Look, there is
plaid somewhere about here. [He goes to the right. Bassoff stretches
himself out and hums. In the rear Sasha, Sonya, and Pustobaika are
covering up things. On the left, near the haycock, Varvara stands with
a hunch of flowers. ]
Vlass [from the woods']. is going Who in the boat?
Bas. Varya, are you taking a walk? I am here alone. They have
all gone off.
Some time I will take it up, see the flower, and think of you. Is that ridicu-
lous, or sentimental?
Var. [in an undertone, looking down]. Go on.
Shal. [looking questioningly into her face]. You must feel sad among
all these men who unfortunately do not know how to live.
Var. Teach them to live better.
Shal. I lack the confidence of a teacher. I am a stranger, a lonely
observer of life. I don't know how to talk eloquently, and my words will
not inspire courage in these people. What are you thinking about?
Var. I have similar thoughts. They keep me from people. They
should be stifled at their birth.
Shal. Then your soul will be a cemetery. No, one ought to fear to
withdraw into one's self. Believe me, away from them the air is purer and
clearer. Everything seems more distinct.
Var. I understand you —
and am pained as though some dear one
were dying. [A noise on the right.]
Shal. [without listening]. If you but knew how sincerely I spoke just
now. You may not believe me, perhaps, but still I will say to you, I long
to be sincerer, better, and wiser.
Var. I thank you.
Shal. [kissing her hand with agitation]. I think when I stand beside
Such you appeared to me when you read one evening. I was only seventeen
then, and since that time your image has lived in my memory like a bright
star.
so sad. Tell me, what happened to you ? Is it impossible to keep your soul
intact?
Shal. [excitedly]. But why should you apply to me standards differ-
ent from those you apply to others? You all live as you please. Why
should I, an author, live as you wish me to live?
Far. No, no, don't say that! Don't. Throw away the flower I
gave you. I gave it
you to as I knew you formerly, one of whom I thought
better things, one more ideal. Throw away my flower. [She hurries
away.~\
Shal. [looking after her']. Devil take it! [Crushes the flower.]
Serpent !
[He nervously voipes his lips zvith his handkerchief and follows
Varvara. Dudakoff and Olga come out of the woods on the left.]
Zam. [singing in the woods]. 'O night, cover'
—
Yulia [echoes him]. 'With thy transparent veil.'
Sonya. I do know.
Marya. No, you don't.
Sonya. Dear mother, remember when I was small and could not un-
derstand my lessons and cried like a little fool, how you came to me, put
—
my head on your bosom and rocked me so. [She sings.] 'By-low-by,
dear mother. think you now who do not understand the
—my
by-low,' I it is
ACT IV
Same scene as that of the second act. Evening. The sun has set.
Bassoff and Sussloff are playing chess under the pines. Sasha is setting
the table for supper on the veranda. From the right the sounds of a
gramophone come from the forest. Within Kaleria plays some sad
music.
Bas. Most of all, our country needs well-meaning men. A man who
means well is an evolutionist; he is not hasty.
Sus. I take the knight.
Bas. Take him A well-meaning man changes the forms of life
—
!
Dud. Good
reason why. No one works but myself. There are men
galore, but no workers. —
Why? [He goes off.]
MAXIM GORKI 67
eleven years ago, all I possessed was a portfolio and a carpet. The
portfolio was empty and the carpet poor. I, too, was poor.
Marya an undertone'].
[in My dear good youth! Believe me, you
will soon get over this you
—
will, and then you will thank me.
Vlass [audibly]. It grieves me, it grieves me very much. [Bassoff
listensand makes a sign to Sussloff to keep still.]
Marya. Go, go as soon as you can, my dear boy. I promise to write
you
— Work, seek to make a place in life —
Dare,- don't give in to the in-
fluence of the details of life. You are good and I love you. Yes, yes, I
love you. [Bassoff stares, while Sussloff winks.] But you don't need
my love, and it does me no good. I am not ashamed to confess it. But I —
am sorry. You will quickly get over your infatuation, while I I should —
love you more and more as time went on. And it would only be ridiculous
and perhaps commonplace, at all events it would be sad for me.
Vlass. Give me
your hand. I should like to kneel before
you How
devotedly I love you. I could —
weep. Good-bye
— !
!
sloff are seen coming from Sussloff's house. Yulia walks towards her
husband. Zamysloff also goes into the house.~\
Sus. That's all premeditated so as to hold the lad better.
Bas. Yes, that's so! It's too funny for anything!
Sus. [frowning']. She is a crafty woman. She has played me a trick,
too. You know, uncle followed her advice and gave all his money to —
Yulia. Piotr, there's some one here to see you. —
Bas. [interrupting]. No; let me tell you what happened.
Sus. Who is it?
Yulia [to her husband]. A contractor; he says it's urgent business.
Something has tumbled. —
Sus. Bosh! [leaving hurriedly].
Bas. Fancy, my dear. While we suddenly comes Marya
sat here,
Lvovna. — It seems there is a love affair between them [laughs].
—
Yulia. Between whom? My husband and Marya? [Laughs.]
Bas. No! Vlass! Between this clown and this —
Yulia. Indeed But thanks to your tongue every one knows
! it al-
ready.
Bas. But here are the details! [Colon appears round the corner
with packages, followed by Rumin.]
Colon. Peace be unto you! Is Varvara Michailovna at home? See
whom have brought with me.
I
Halloa!
Bas. Have you returned from distant lands? How are
you ? You have improved wonderfully and how tanned you are you have !
Rumin. From the south. I saw the sea for the first time. How do
you do, Yulia Fillipovna ?
MAXIM GORKI 69
Bas. [going up to her]. Yes; and I believe he has added to his vocab-
ulary of graphic words. Varucha —
If you but knew! as I was playing a !
game with Sussloff, Marya Lvovna and Vlass came up, unexpectedly. I
told you it was a love affair !
[He laughs.] You said it wasn't, you know.
But it is, it is. That's a fact.
Var. I asked you not to mention their relations, and you tell it to
the winter when it storms outside, the echo is very noticeable. That's how
it is. [Sonya approaches quickly from the right.~\ Of course, when one
isyoung, solitude is good for man, but in old age, you understand, it's better
to have a companion. [He sighs audibly.] Ah! here comes the tom-boy!
[Addressing her.] Good-bye, I am going away tomorrow, and after to-
morrow you'll forget the old man, as though he had never lived.
Sonya. No, I won't. You have such a funny name.
Colon. Is that the reason why you'll remember me ?
Sonya. No, dear uncle, I really won't forget you ! You are such a
good, dear man, so simple ! I like people who are natural. Have you
seen mamma?
Colon. No, I haven't had that pleasure.
Vlass. She isn't here. Let us go and look for her. — She may be in
the pavilion by the river.
Kal. Are you willing I should go with you ?
after them, sighs and hums. Varvara, followed by Rumin, comes out
of the house with a photograph in her hands.]
Far. Here's my photograph. When do you go?
Colon. Tomorrow. Thank you Ah, my dear lady, 1 have become !
generally without any reason. True affection, you know, like the sun in
Colon. Yes, but that's too highfalutin for me. Even the schools
were suggested to me by a kind person, —
I didn't think of them myself, —
that's how it was!
Ritmin. Yes; even the higher schools give only contradictory theories
and suggestions concerning the mysteries of life.
Var. [annoyed] Heavens, what an old story
. !
an old habit. —
I cannot tell why, —
perhaps because it's autumn now.
—
Since I saw the sea the ceaseless noise of the green waves echoes in my heart
and their music drowns all the words of men, like rain drops in the sea.
Var. You are a queer fellow. What is the matter with you? [Ka-
leria and Vlass are coming from the forest on the right.]
Rumin [laughing]. Nothing, I assure you.
Kal. To stand firmly means to stand knee-deep in mud.
Vlass. And you wish to stand firmly in the air? You are more con-
cerned about the spotlessness of your train than the purity of your soul?
But who cares for you, cold and pure though you may be?
Kal. Myself!
Vlass. An error ! You are useless even to yourself.
Kal. I don't wish to talk with you —
you are rude. [She goes into
the house.]
Colon. Well, uncle Vlass ! You have provoked the lady, so now are
you satisfied?
Vlass [seating himself on the lowest step at his sister's feet]. I am
Yulia. He lies !
— He had no time to inspect it !
other.
Vlass [growling] The whining begins
. !
Bas. [in the doorway]. Please, Pavel Sergueyvitch, I wish to see you
a moment. [Rumin enters the house. He is met by Kaleria and Shali-
MOFF. Vlass, without replying to Olga, rises from the steps and goes
towards the pines.]
Olga [to Vlass]. Isn't that so?
Shal. [indifferently and slowly]. Democracy is expected to give new
life. But pray me, what kind of a beast a democrat is?
tell
Vlass. I am distressed.
Yulia. Let's go to the river, Vlass.
Vlass. No, excuse me, I don't care to.
Yulia. Please come ! I want to tell
you something.
Vlass [reluctantly]. So be
it, Well, what is it? [Yulia takes
then.
his arm and speaks to him inaudibly as they walk to the rear of the stage.
Varvara goes up the steps of the veranda.]
Olga [catching Varvara's hand] .
Varya ! Are you still angry
with me ?
Var. [pensively]. Angry? No.
Vlass [speaks loudly in the rear of the stage]. Vulgar man! If he
hadn't been my sister's husband —
Yulia. Sh !
— — [She draws him
sh ! into the woods.]
74 SUMMER-FOLK
Var. [frightened]. Heavens! What now?
Olga. Probably the engineer's wife is telling tales.
— Varya, I see
you are still angry. It was but a word that escaped me in a moment of ex-
citement.
Var. [pensively]. Don't say any more — please! I don't like any-
thing patched
— like patched friendship. . . .
earnest, and serious woman. When it was known that you had become
engaged, I Kyrill said to me, Bassoff will prosper with such a wife.
remember
He is thoughtless and inclined to vulgarity but she — —
Var. [simply]. do you say. this, Olga? To prove that I don't
Why
amount to much?
Olga. Varya! How can you think such a thing? . . . It sim-
Kal. [in an undertone]. The man who thinks that the truth is discov-
ered — dead to me.
is [A pause. Shalimoff smokes.] Tell me, does
life make you sad?
Shal. Yes now and then, quite sad.
;
Kal. Often?
Shal. One is never happy. I have already seen too much to be merry.
And then, I say this without hesitation, it is not a time when one can be
MAXIM GORKI 75
merry.
—
Kal. The life of every thinking person is a sad drama.
Shal. Tell me. —
Kal. What?
Shal. [rising]. Tell me frankly, do you like my stories?
Kal. [with animation]. Exceedingly! Particularly the last one.
—
They are less realistic, they are less brutal. They have that tender, warm
sadness which envelops the soul like a cloud that covers the sun at sunset.
But few can appreciate them; those few love you.
Shal. [with a smile']. I thank you. You spoke of your new verses.
Will you read them?
Kal. Some time. [A pause. Shalimoff silently bows his head,
acquiescing. Vlass and Yulia are slowly coming to the pines from the
forest on the right. Yulia goes into the house.'] Do you wish to hear it
now?
Shal. What now? —
Kal. [with a smile]. You forgot so quickly?
Shal. [frowning]. I beg your pardon, but
—
Kal. [rising] . You asked me to read my verses — Would you like
listens.]
Var. [excitedly]. And there is so much mendacity in our conversa-
tions ! To
conceal from each other our spiritual poverty we adopt graphic
sentences and cheap tags of book lore. We
speak of the tragedy of our
life, without knowing it, we like to groan, whine, and complain.
DuDAKOFF approaches the veranda and places himself so as not to
he seen by his wife.]
Rumin You must be just. A man's complaint is pictur-
[nervously].
esque. It Varvara,
is cruel,to doubt the sincerity of a man's complaints.
Var. We have complained enough. We must have the courage to
be silent. We know how to be silent when we are happy? Each one
swallows his dose of happiness by himself, but his sorrow, perhaps an in-
significant scratch of the heart, we proclaim in public, we show it, shouting
and calling the world's attention to our trouble. We throw the remnants
of food from our houses and poison the air of the town. In the same way
we discard from, our souls all their filth and burden and cast them under the
feet of our neighbors. I am sure that hundreds and thousands of healthy
men perish poisoned and stunned by our groans and complaints. Who
granted the baneful right to poison men with the intolerable aspect of our in-
dividual wounds?
MAXIM GORKI 77
look at me so?
Vlass. not you who were rude.
It's
tries to remove the impression of what Vlass said, gradually becomes excited
the people by ties of kinship. Our blood relationship should inspire us with
a strong wish to broaden, reconstruct, and enlighten the lives of our kin,
who spend their time in work, darkness, and filth ! We should endeavor
to broaden life not through pity or charity, — we should do
it for our own
sake, to escape this cursed estrangement, hide the and chasm between
us —
on the heights, —
and our kin below, in the depths, — whence look up
they
at us as though we were their enemies, who live by their toil They have !
sent us on to find the way and we left them behind, and have
to a better life,
wandered ourselves. We
have made our own solitude and filled it with
restless confusion and inward dualism. Such is our drama we have created :
78 SUMMER-FOLK
it ourselves and it is to be our punishment. Yes, Varya, we have no right
to groan
— [She is overcome by her feelings and seats herself opposite Var-
VARA. Silence.']
Dud. Yes ; it's all true !
Olga [quickly]. Do
you hear? Come here!
Shal. [raises his hat]. Have you finished, Madam?
Marya. Yes.
Olga [leads her husband aside to the end of the veranda]. You
have heard and understood ? What a fool that Bassoff is !
Dud. [in a low voice]. What has Bassoff to do with all this? [A
general commotion on the veranda. Varvara looks around. There is
'
still an uncertainty whether Bassoff's break'
forgotten or overlooked.]
is
Olga. Sh ! Varvara was saying such wicked things that he called her
Balaam's Ass.
Dud. Well, he is a ruffian. You know you are needed at home,
Olga !
—
Olga. Wait a minute. Kaleria going to read us some poetry.
is
But it's all right, all right ! Varvara has become so overbearing.
[Rumin, dejected, descends the steps and promenades up and down.]
Shal. Ladies and gentlemen, Kaleria Vassiliovna has most kindly
consented to read us her poetry.
Bas. Do hurry, my dear !
Kal. I'll begin. I fear the same fate will overtake my poetry as
your sermons, Varya. Everything isswallowed in the bottomless pit of life.
Kal. It's impudent and wicked! Why did you say all this?
Zam. Yes, it's not cheerful.
Shal. What
do you think of it, Serguey?
Bas. Well, you see, of course the rhymes are poor, but as a joke —
Zam. It is too serious to be a joke.
Yulia [to Shalimoff]. How cleverly you dissemble!
Sus. [spitefully]. Allow me, an ignorant man, to reply to this. Ex-
cuse me, I am at a loss what to call this kind of authorship. I will not reply
to you, Vlass Michailovitch ! I will address myself directly to the source
poet.
Vlass. No
vulgarity, if you please.
Yulia [gently]. He
can't do without it.
sponsible for everything I have said. Yes, Marya Lvovna, you are, so to
Sus. [vehemently]. Hold on, young man! Until now I bore your
impudence patiently. ...
I must tell you that if we do not live as you
Sus. [getting more excited]. We! I, you, he, all of us. Yes, we
are allchildren of mechanics and of the poor. lived through days of We
anxiety our youth. Now, in our mature years, we wish to lead an easy and
in
restful life. That's our psychology. You don't like it, Marya Lvovna?
But it's and could not be otherwise.
quite natural, Primarily, my most
esteemed Marya Lvovna, you must consider the man, and all the other ab-
surd details follow. Therefore, pray don't disturb us. Even if you abuse
us, or incite others to abuse us, or call us liars and cowards, not one of us
will undertake a life of public service — no, not one.
Dud. What a cynic ! You would better stop !
choose, and I defy all your sermons, appeals, and ideas [He claps his hat !
upon his head and quickly disappears in the direction of the house. Zamy-
SLOFF, Bassoff, and Shalimoff go aside and converse in low, animated
tones. Varvara and Marya make another group. Yulia, Colon, and
DuDAKOFF, with his wife, form another group. General excitement. Ka-
LERIA, crest-fallen, stands alone under the pine tree. Rumin walks up and
down excitedly.]
Vlass [going aside and clasping his head in his hands] . Devil take it
Rumin [to Marya]. You see how distressing the truth is!
Far. Yes.
very sad.It's
Dud. [to his wife]. Wait a moment. [To Colon.] This is like
an abscess, — an abscess of the soul, — such as may occur to any of us.
6
82 SUMMER-FOLK
[He waves his hands, greatly agitated, and cannot
Yulia. I say, Nicolas Petrovitch — speak.~\
company me.
Zam. It is all so absurd. And the host prepared such a
'
palatable
'
Yulia. We
have had enough surprises. [ They go out.']
it strangles me. [Bassoff goes to Vlass and slightly pulls his coat sleeve. ~\
going. I came to take leave of you. I had hoped to spend such a pleasant
evening
— my last one. — Now Good-bye.I am going away forever.
Far. [without heeding him]. you know what I thought? I Do
thought that Sussloff was more sincere than any of us. He certainly was.
He expressed brutally the bare truth which the others did not dare to express.
Rumin [retreating]. Is that all you have to say? Is that your fare-
well ! Heavens !
[He retreats to the rear of the stage.]
Bas. [to Vlass], Well, my dear fellow, you distinguished yourself!
What's to be done now ? You have offended your sister, Yakov, who, you
know, is a writer and respected by all and myself; also Sussloff and Rumin.
You should apologize.
Vlass. Apologize To them ! !
Bas. Well, what of that? You can say 'I was only joking. I
Dud. Don't, Olga. That isn't right; we must go home! The chil-
dren are screaming and crying! Volka has abused the nurse. She is
angry, and he says she pulled his ear. In general, there is a catastrophe
there. I told you long ago that you ought to go home.
Olga. You didn't.
Dud. I did! We stood here, and you were speaking about Bassoff
when I told you.
said,
'
Go home! '
Olga. You
couldn't have said,
'
Go home !
'
' '
Bas. It's very annoying. Nothing but a kid I hope you are no !
longer angry?
Shal. Such eccentricities as those of this unsuccessful rhymster are
common in daily papers ! But whom do they harm ? [ They descend the
steps and go toward the open.]
Sus. [approaching with a hurried step]. I have returned. [To Bas-
soff.] I am to apologize to you. [To Shalimoff.] I beg your pardon,
too I lost my self-control But she has exasperated me for a long time,
—
! !
she, and people like her! They are simply antagonistic to me ! I detest
in our hands.
Far. [in an undertone, and emphatically]. Horrible !
draws.]
Bas. [hastily running to his wife]. Piotr has overstepped the limit!
Far. [to Shalimoff]. It's you ! You!
Shal. [taking off his hat and shrugging his shoulders] What did I do ? .
must be heard — and then we'll meet in Stepanida's kitchen and have some
tea.
Kro. We started too early. They are all awake yet.
Pust. We must let them know that we are about, for effect. Go
along.
—
Kro. [going to the left] .
Oh, Lord All !
right !
Look at this
Pust. rubbish! Heathens!
Just like drunks, these
summer-folks Wherever!
they go they clutter up but it is for the likes of;
the singing, nods, keeping time to the music, and softly sings. To the right,
in the forest, the voice of Pustobaika is heard.]
Pust. [excited and speaking tow]. Bless my heart! Who are you?
How did this happen?
[Kaleria listens alarmed.]
Pust. [appears, supporting Rumin]. Shall I take you to Bassoff's
house?
Kal. Serguey !
Serguey !
Bas. [comes running from the house]. What's the matter with you?
What does all this mean?
Rumin. Forgive me.
Kal. Who wounded you ?
Pust. [grumbling] . Who could attack him here ? He must have done
it himself. No doubt about it! And here is the pistol! [He takes a
pistol from his coat and carefully and leisurely examines
Bas. Is that you? I thought it was Zamysloff, —
it.]
I thought that
MAXIM GORKI 87
Rumin. People are coming this way. Give me your hand, Varvara
Michailovna.
Far. Why did you do it ?
Flass [speaks with his teeth shut] . The deuce take you with your love !
Kal. [screams]. Don't you dare! You should not treat dying men
like that!
Marya [to Varvara]. You'd better go! And you, sir, please be
calm. It's a trifling wound. Ah, here's the doctor!
Dud. Is he wounded? In the shoulder? And what an idea to aim
at the shoulder? You should have aimed at the left side or the head — if
88 SUMMER-FOLK
you meant to do it. —
Mary a. What
do you mean, Kyrill Akimovitch !
Rumin [he sways to and fro as he walks. Bassoff and Sussloff sup-
port him']. There it is! I had no luck in living and none in dying. I
am a miserable creature !
[He is led into the house.]
Yulia. He is right.
Zam. [dolefully]. What a sad comedy!
Pust. [to Colon]. I found him.
Colon. All right.
Pust. ought to get something for a drink
I !
—
:
As long as I live I shall try to tear off the tatters that cover your lies your
vulgarity,
—
the niggardliness of your feelings and the prostitution of your
thoughts. [Shalimoff, shrugging his shoulders, walks off.]
MAXIM GORKI 89
Far. No ;
let them have dearly paid for my right to speak
listen ! I
frankly. They have distorted my soul, poisoned my life. Was I like this
formerly ? I have lost my faith. I believe nothing. —
I have no energy —
— nothing to live for! Was I like this before?
Yulia. I can say the same. Indeed I can.
Olga [to her husband]. Look at Varvara She is beside herself !
—
she looks positively wicked! [Dudakoff waives his wife away.~\
Bas. Don't, Varya, don't! Can't you say all this in a different way?
Is it worth while to excite yourself for this Rumin? What if he is an idiot,
is it worth while for his sake?
Bas. Where will you go? Aren't you ashamed of yourself, Varya?
Saying such things before people, on the street?
[Sussloff stands still in the rear, at the stage. ~\
Flass. That will do, sister! [He takes her hand and leads her
away.]
Bas. [to Shalimoff]. Why don't you help me to put a stop to this?
Shal. [smiling calmly]. Give her a glass of cold water What —
else can you do?
Yulia [approaches Varvara]. How glad I should be to go away
also!
Bas. Varya ! Where are you going? You are doing wrong, Marya.
9o SUMMER-FOLK
You are a doctor and should quiet her.
Marya. Leave me alone.
Colon [to Bassoff]. All I can say, is that you are an innocent ras-
cal. [He follows Varvara and Vlass into the woods, on the right.']
Kal. [sobs~\. And what is to become of me? Where am I to go?
a
Sony [going up to her] Come to us, . come — !
It's all owing to his stupid nerves! Yakov, why don't you say something?
Why do you laugh? You believe they are not in earnest? So unexpected
and all of a sudden Bang
! And everything gone to the devil
! What is !
to be done, now ?
Shal. Calm yourself, my friend. This is only rhetoric on history's
soil,
— believe me! [He takes Bassoff's arm and leads him toward the
house. Dudakoff, with his arms behind his back, comes out of the house
and paces slowly towards the right.]
Bas. Deuce take it all !
Shal. [with a smirk] . Calm yourself. You see the Sussloffs went off
Traum
'
Aus tiefem bin ich erwacht : From deep dream I woke to light.
'
Und tiefer als der Tag gedacht. And deeper than ever day thought it
'
Tief ist ihr Weh — might.
'
als Herzeleid :
Deep is its woe, —
'
Weh spricht :
Vergeh ! And deeper still than woe — delight.
Ewigkeit —
'
Pass, go!
'
— will tiefe, tiefe Ewigkeit!"
,
(90
THE NOVELS OF A. PALACIO
VALDES
By S. Griswold Morley
A MADRID
in the
country, he
efforts
bookseller remarked not long ago that the novels
of Valdes were the only books for which he found a market
United
statement that the
States.
would be
Mr.
If one
name
were to infer from that sweeping
of Valdes is widely known in our
and that expression, even if not taken literally, lends a certain color of time-
liness to a review of his work at this moment.
It seldom easy for a Spanish author to establish a popular cult out-
is
side his own land, Cervantes being the great exception. In general, works
coming from the Iberian peninsula are dipped too thoroughly in the ex-
treme nationalism which Ferdinand and Isabella established there and which
has been the basis for Spain's strength and weakness ever since. The Span-
iard's point of outlook over the social and moral world is seldom ours, and
often the very events which he describes are so strange to us that we can
hardly credit their possibility. Hence perhaps we have grown wary of
Spanish local reputations, and hesitate before letting ourselves be persuaded
to take them seriously.
Such reluctance has no place in dealing with the writings of Valdes.
If he was born with any provinciality it has disappeared before the wider
(92)
S. GRISWOLD MORLEY 93
charm and interest without being exotic. On account of his very modera-
tion he has never been really popular at home. He
is the least known to
his compatriots of all the living Spanish novelists of the front rank.
Valera,
the half-mystic philosopher and statesman, Pereda, the pessimistic ultra-
montane, are members of the Spanish Academy; Perez Galdos, the radical,
has in addition the more significant honor of naming a street in Madrid;
but Valdes remains without external reward.
The fact is that he never can be a truly popular author in any country.
In his own words, Those who like myself hate all excess will never find
'
favor with the public' From the nature of his work the lovers of it must
always be restricted to a small circle of those who are willing to think as
they read,
—
and not only to think, but to ponder, to search for delicate
beauties in the middle of long paragraphs, to read with appreciation caress-
ing descriptions where every word has its effect. Valdes sprinkles the dra-
matic element with a sparing hand. That is due partly to his system of
composition, as we shall see, and partly to the fact that inward crises interest
him more than outward ones.
His novels cannot well be lumped together for discussion. Each one
has its peculiar savor, and the diverse themes include life among laborers,
high society, philosophy, religion, and pure emotion. For this reason, and
in order to point out the gradual changes in method which Valdes has
pausing to ask herself if her energies are being directed toward the greatest
development of her spiritual nature. Never was the imposing selfishness
of religiosity contrasted more sharply with the sublime religion of a useful
life. There is, of course, another side to the shield, and that was displayed
afterwards in La Fe.
Valdes has been called the leader of the French naturalistic school in
Spain, but such a label is unjust to him. Rightly or wrongly, French natur-
alism stands to us for the representation of man in his brute nature alone,
and Valdes always prefers to emphasize the spiritual values. He is a nat-
uralist only so far as that means that he does not willingly put any scene upon
his canvas which Nature could disown. It is true that he has been led at
times into a Gallicism foreign to his nature. El Idilio de tin Enfermo
(An Invalid's Idyll) is the book which exhibits the tendency most clearly.
An anemic young man plunges into the country in search of health, and
S. GR1SWOLD MORLEY 95
nature among the Asturian hills, but it exhales an unhealthy odor, which
I am sure must later have become unpleasant to its author's nostrils. Valdes
never at any time in his career hesitates to describe the working of man's
lower instincts when it lies in his path, and he does it with a healthy frank-
ness which contrasts sharply with the morbid gloating of d'Annunzio and
his like; but his favorite province is on a higher level. Far from being a
disciple of theFrench school, he expresses disgust for it in plain language.
In the essay on novel-writing prefixed to Los Majos de Cadiz he writes :
'
It is enough to glance impartially at certain recent well-known French
to depict life as it really iswe must expel anger from our hearts,
rid ourselves of all restless yearning, and observe it without prejudice.' Ab-
solute sincerity, then, is the goal at which Valdes aims, and he almost always
reaches it.
is an
Jose, the fourth novel, unpretentious story of life in a fishing vil-
lage, which has already been translated into six languages. popularity Its
aspirations of those whose daily bread is won by toil. Work is the key-
note of the book; work to catch fish, and then to sell them at a fair price,
work to wrest life from wind and water; Jose must struggle to win a liveli-
hood from nature, and to win his sweetheart from her niggardly mother.
Yet the whole is not depressing, for one feels a glory in labor in the open,
with opportunity to see, and fight, and accomplish. The simple pleasures
earned are all the sweeter. Mr. Howells has rightly criticised certain exag-
gerations in the book, which mar its perfection somewhat, but not enough
to prevent it from ranking well in a modest class.
96 THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
At this point in the novelist's career a change in his method begins to
be apparent. Thus far his stories have been somewhat restricted in scope;
they deal with few characters and the scenes are all laid in Asturias, the
northern province where Valdes was born. Henceforth the circle covered
is enlarged; the ground includes the whole of Spain, from Madrid to Valen-
cia, from Cadiz to Dijon. From unraveling the secrets of a few obscure
hearts he branches out with set purpose to offer something like a compre-
hensive view of thelife and manners of all Spain. It is not by chance that
customs '; some of them are nothing else; and Valdes, too, lays on the local
color with a full brush at times.
He states his literary creed as follows :
'
The novel partakes of the
nature of the drama and of the epic, but is, in my opinion, more like the sec-
ond. Accordingly, it is not requisite that in it the action should progress
rapidly to a close, as in the drama, without ever turning aside; on the con-
trary it proceed slowly, stopping frequently to relate episodes or describe
may
places and customs, like an epic poem.' There is no reason to discuss the
value of this theory of the novel, which doubtless is as good as another; yet
when I have heard a reader of Valdes exclaim, 'Ah, but his plots are no
'
spheres.
For the average reader there is nothing more tedious than to wade
through the solid pages which are intended to acquaint him thoroughly with
the physical appearance, mental and moral characteristics, and past history
of the personages who come upon the scene. He skips those pages or com-
passes them according as he considers the author's thoughts more or less
worth getting at. Take as a random example of description, neither the
S. GRISWOLD MORLEY 97
ber of the highest military court; he had never been on a battle-field except
once when pursuing a rebel general, and that with the firm intention never
to catch him. He subscribed to two or three scientific reviews; he
. . .
quoted German names in public when his profession was alluded to; but
the truth is that the reviews always remained unopened on his dressing-table,
and the German names, though well pronounced, were only empty sounds
upon his lips.'
This is graphic, humorous, well done in short; but it continues through
four pages, and the person in question is one of the least important in the
book. What shall the reader do, then, when a full quarter of a novel is
taken up by such presentation of its characters, many of whom drop subse-
quently out of sight? Valdes is led to such excesses primarily by his great
power of grasping and isolating a character. Like Dickens and Balzac, he
finds it hard to choose from the abundance of figures which press about his
brain ;
and when he discovered his strength he did not for a time control it.
Then, with such affectionate insight into the lives of his crea-
too, he enters
tions that he cannot bear to have his readers misconceive them; and so he
is lured along indefinitely from one illuminating touch to another. There
isonly one better way to present character, by action.
—
We
must hasten to modify such harsh strictures by pointing out that
these same novels are full of the greatest beauties. What they lack in sweep
they make up in intimate revelation of the heart. Riverita and its sequel
Maximina are a perfect mine of interesting observations. It is the fashion
to read only Maximina, for the sake of the beautiful character of the heroine,
but it is a great mistake. The two are not separate stories, but merely
halves of the same one, and they should never be disjoined. Together they
form a real epic of a man's life. We
witness with involuntary sympathy the
growth from childhood of this native of Madrid, Miguel Rivera, so frank,
so clear-sighted, and so human. We meet his companions good and bad,
7
98 THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
own toward
back and his leaps
growth, and behold as with our eyes his slips
an ideal, his small heart-burnings and his absorbing passions. And when
Riverita has run his thorny course to the end, after a brief space of happi-
'
ness with his noble wife, out of so many rude shocks he learned,
never to
the sublime truth which to all eternity will soar above human
forget it,
could quote all of
wish I
knowledge and sum up all truths, self-denial.' I
those fine closing pages of Maximina, for they show better than any
others
three chief characters are vividly real; Cecilia in particular, the type of the
true woman, loving and suffering in silence, is a figure which deserves to
stand out long in literature. On the other side is a satirical description, in
strokes broad even to caricature, of a Spanish provincial town and its ludi-
crous efforts to keep abreast of the times. Each half is excellent in its way,
but there is a lack of connection between the two which seems quite un-
necessary. One
could almost go through the volume picking out every other
chapter, and hold in one hand a complete love-story, and in the other a
society satire As in the Italian epics, the author spins one thread up to a
!
certain point, and leaves it hanging while he departs to perform a like office
for another strand of his multiple cord.
If this be a defect, —
and the subsequent change in his method indicates
S. GRISWOLD MORLEY 99
ness, but of the theory which he held at that time. It was much later that
' '
he praised the Daphnis and Chloe of Longus above all other novels, and
'
lower of that immortal work.' The Daphnis and Chloe represents above
'
all absolute unity and continuity. It does not contain a paragraph which
does not deal directly with the fortunes of the hero and heroine, although
many charming glimpses of pastoral life are introduced through them. So
that Valdes could hardly have called himself a disciple of Longus at the
time when he wrote El Citarto Poder.
Beside his lengthy descriptions, however, he has a gift which is really
independent of mere local color; that is, the inestimable ability to throw
about each of his stories its own atmosphere, into which the reader enters
at the first page, and from which he never emerges till the last is reached.
He has the power to create a mood,' as Symonds said of the painter Luini.
'
That mood, not to be confounded with the personality of the writer, varies
at will with admirable subtlety. Thus, / Puritani, the gem of the collection
of short stories called Aguas fuertes (Etchings), is redolent of dead rose-
leaves, of that delicate regret for lost youth expressed so perfectly in some
of the poems of Ronsard. In the littlenorthern fishing village of Rodillero,
where the scene of Jose is laid, incessant labor against odds is the keynote;
the scant enjoyment of life closely bound up with daily toil.
is In La
Hermana San Sulpicio (Sister Saint Sulpice) a story
,
of sunny Seville, where
roses bloom the whole year round, merry leisure gives room for the devel-
imaginary, isrotten through and through, and furthermore that the novel
isunsatisfactory. As regards the first point, there is hardly a decent char-
acter in this gallery of high society luminaries, not to say an honest or a
noble one. For the second, the book is scarcely more than a loose collection
of anecdotes or a description of scandalous habits. There is small trace of
anything resembling a story; a protracted exposition crowded with de-
scriptions leads to a hurried end which is rather a cessation, leaving many
threads unknotted. One chapter offers a glimpse at the life of workers
in a quicksilvermine, by way of demonstrating somewhat baldly the dis-
parity between labor and reward in this base world. The characters are
drawn with our author's accustomed skill, and the banker Salabert makes a
strong central figure for the throng of money-worshippers, yet the defects
of the work overshadow its excellences. It is, in fact, the only novel of
Seizing upon a fatal indiscretion of the priest and the false accusation of a
slighted woman, they bring Father Gil to court upon a terrible charge; he
is found guilty and condemned to a long imprisonment. But this over-
whelming misfortune, greater than those which had permanently embittered
his friend the materialist, leaves Father Gil serene and glad, for at the very
moment of his accusation he has found that point of support in life which
he had so long sought in vain. He has found it in Faith; not Faith in any
creed or book or theory, but Faith based upon the inborn impulse of man's
heart, which says of one thing, This is sublime, and of another, That is
base. This Faith triumphs over trials and over reason. The judge was '
far from suspecting that, as he entered the prison, the vicar of Penascosa
had just been released from the dungeons of skepticism. Behind this
. . .
apparent life which surrounds us he saw the real life, the infinite life, and
he entered upon it with a heart brimming over with joy. .This is. .
the life of the spirit. The world cannot change it nor time
destroy it, for
it is the
very essence of time and the world.'
This novel has given offense to some of the theologians. Evidently,
it not narrowly orthodox, but it seems as if one must be strangely creed-
is
mysticism and yet carry the reader with him in ever-tightening grip, so that
the psychical crisis has an absorbing interest wholly apart from the course
of material events.
Valdes is not such a shallow writer that we have a right to regard the
io2 THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
opinions of any of his personages as his own, however much sympathy he
reveals for them. Like every true artist, he reserves the right to emphasize
now one side of his personality, now another. So if the refined idealism of
Father Gil seem to us practical Americans a bit purposeless, we must remem-
ber that it is only the proper pendant to the exaltation of Works which was
given expression in Marta y Maria. The sovereign quality of La Fe may
be defined in words used by a great Spanish critic in another connection it :
'
is that kind of ethical beauty which does not always coincide with artistic
beauty, but which at times reaches that imperceptible point at which moral
emotion becomes a source of aesthetic emotion.'
Up to this point extends what
have called Valdes' middle style,
I —
that in which description of characters and customs almost smothers plot.
In the same class, though chronologically later, belongs El Origen del Pen-
samiento (The Origin of Thought), which first appeared in abbreviated
form as a serial in The Cosmopolitan. The bookbipartite, like El Cuarto
is
pages at the close hardly suffice to raise the general level of merit above that
which Valdes' character-drawing always reaches. Add to its native faults
the alien sin of expurgation, and it is evident that Valdes was introduced to
the American magazine-reading public in the least favorable way.
With El Maestrante (' The Grandee ') Valdes begins to gain real mas-
tery of the vast material which his ability to conceive distinct characters
places at his disposal, and which so far had tended to swamp his writings.
He digests better his matter, and substitutes action for description to a cer-
tain extent. Moreover, in El Maestrante he has had the luck to hit upon
'
of the theme chosen for a work,' writes Valdes, that a fine and worthy sub-
ject is the greatest piece of good fortune which an artist can come upon in
his life; it is a real gift of the gods.' No doubt he speaks from his own ex-
perience, since it is as story-teller that he
is weakest; but for once the gods
charming novel, when Mr. Howells has already done it with such authority
and skill. It is the fine flower of the achievement of Valdes; it exhibits all
his best qualities with none of his defects. The plot is not novel, perhaps,
but the actors are so human, the interest awakened so lively and intimate,
'
the action so concentrated, the atmosphere of Valencia, land of flowers,'
is
so well conveyed, that it is hard to judge the book from the standpoint of
an outsider; one feels himself drawn into the circle as if a witness of real life.
Thestory of Captain Ribot might well serve as a model of character-
growth In the first chapter his ruling passion seems to be a
in literature.
fondness for tripe, as cooked by Seflora Ramona. This appetite pales be-
fore the attractions of a married woman, Cristina Marti, and occasional
over-indulgence in cognac leads him to express his passion in a manner not
at all ideal. But circumstances bring out the real nobility of his character
as his acquaintance with the Marti family becomes more intimate. His
affection for Cristina rises to a higher plane, and at the end we see him
rejoicing in the pure love of her child. Thus the joy of Captain Ribot
passes in a rising scale from the lowest physical desire to the most unselfish
io 4 THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
love known to man, that for a child. If anyone imagines that the moral
liesvulgarly patent upon the surface of the book, let him read it, and in
reading find the story so absorbing that he will need to think twice before he
perceives its real significance. So far removed is the ethical teaching of
' '
at a work in which the author frankly throws himself at our mercy. Such
is La Aldea perdida (The Ruined Village), published in 1903, latest and
perhaps last product of Valdes' pen. He entitles it a novel-poem,' and in '
truth it is a heroic epic in prose, cast within the limits of a country village.
It is a reconstruction of the author's youthful memories, as we are told in
an impassioned preface, and the heroes and villains, unvarying in their might,
loom up through the mist of past years in a kind of mock-Homeric grandeur.
They are to be enjoyed, not criticised, these accounts of epic battles between
the youths of Entralgo and the youths of Rivota, in which knotty cudgels
descend on unprotected heads with surprisingly mild results. Such scenes
of primitive freedom and others more peaceful are the outward manifesta-
tions of pastoral bliss in the spot where Valdes was born, and to which he
looks back longingly.
'
tinkled; the cattle lowed; we boys and girls walked behind the herd singing
in chorus some old ballad. Upon earth all was peace; in the air all love.
Dear little spot, so well hidden ! And yet, men thirsty for wealth
saw thee. Armed with picks they fell upon thee, and tore thy virgin bosom
and profaned thy spotless beauty.' Rich deposits of coal brought upon
Entralgo a railroad, miners, blasphemy, and crime, the improvements of —
civilization. Civilization At the fatal end an old nobleman, a lover of
!
Greek culture, exclaims, You say that civilization is beginning. / tell you
'
'
that savagery is beginning!
pessimism, so rare in Valdes. How far is this laudator temporis acti, rapt
in memories, from the keen satirist of the old order in La Espuma and El
S. GRTSWOLD MORLEY 105
'
brow an instant, let the mysterious echo of your voices still ring in my ears,
let me again see before my eyes the radiant forms of those beings who shared
Valdes, in casting a glance back over his own work, blamed himself
for various literary errors. A
sentence which I have already quoted confessed
those occasional lapses into effectism which, in fact, became less and less fre-
'
having begun to write novels when too young. I regret having ...
written more than I should. Far from being proud of the number of my
works I am ashamed when I think of the great writers who in their long and
laborious lives have not produced so much. It is a fault of the times which
I have not been able to escape.' Imagine Balzac making such an admission,
which is truer of Balzac than of Valdes! The latter, like Flaubert, is his
own keenest critic, and so we may be allowed, in reviewing his work, to lay
more stress upon its beauties, which he leaves unmentioned.
It is one of the signs of his greatness that the astonishing variety in his
work makes generalization concerning it dangerous. Do we pronounce him
an optimist? some one will remind us of one or two novels of most depress-
ing tone. A realist? read La J Idea perdida. A
moralist? how is El
Idilio de un Enfermo to be classified upon that basis? Such multiformity
of creation simply means that Valdes is a many-sided man, and that he takes
106 THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
manners; deals
it only occasionally with class problems, and least of all with
events. The author is interested above all in his men and women, who are
day. The inner development of these single characters is his study, not
such broad questions as political clashes of the past or present, racial antag-
onism, or the strife between socialism and clericalism. He has neither the
wish nor the power to handle large masses after Zola's fashion. Be it
noted in passing that these mass-problems, which occupy very much some
novelists of the present, usually result from passing or lo:al conditions, which
interest the present generation deeply, but will become obsolete within a
measurable time. Valdes, by his very modesty of aim, attains a high degree
of universality. He depicts the everlasting struggles going on in the human
heart between the good angel and the demon; the weak selfishness of one,
the self-denial of another, the unreasoning passion of a third. His power
to conceive character and put it in action with unerring consistency as well as
son, like Paca of Los Majos de Cadiz, who smacks of arbitrary traits inse-
curely dovetailed together. The great majority seem to have stepped into
the book out of life; and the best of them, such as Marta and her father of
Marta y Maria; Maximina; Cecilia, Ventura, and Gonzalo of El Cuarto
Poder; Cristina and Captain Ribot, will bear comparison with any char-
acters in fiction for reality and interest. The abnormal development of a
master-passion, Balzac's favorite theme, is not often touched by Valdes.
On the other hand, he is strong where Balzac was occasionally weak, in com-
bining truth with poetry in the lives of ordinary folk.
In directing the movements of his actors Valdes is guided by a horror
of the morally impossible. Aiming only at perfect sincerity, he is not gov-
erned by sensationalism any more than by a superficial idea of the inevitable.
He will not falsify reality to satisfy poetic justice,' nor is he led astray by
'
the theory, more seductive nowadays, which assigns success always to the
well-equipped. And so the villain in Maximina gets off scot-free and An-
;
S. GRISWOLD MORLEY 107
They are very few who can explain the secret origins,
'
hard to unravel.
the fundamental roots of human actions: some because they pay no attention
to psychology, which they deem useless; others endowed with keen and
subtle minds, because they use them solely to search for a selfish motive;
hardly anyone lifts the lid of that magic chest of feelings, and longings, and
hopes, and contradictions, which we call the human heart.' In the narrow
of human actions Valdes follows his own
path of the intimate psychology
delicate instinct with almost invariable success.
Movement in his stories is generally very leisurely, as I have indicated.
This fault he overcame to some extent in his later work. His novels charm,
but do not compel not more than two or three out of all could ever induce
;
an excitable reader to pass over his usual bed-time by half an hour. Not
that a greater number of theatrical incidents would be desirable; Valdes
deserves the highest praise for the firm stand he has taken in favor of the
effect he
purely sincere and natural, and when he does aim at an unexpected
'
often blunders. But, to quote his own words, the novelist is under an
his
imperative obligation never to bore his reader, to keep his interest alert,
mind fettered by invisible bonds, which will carry him through the imaginary
world without his feeling the fatigues of the journey.' It is not necessary
Capitdn R'ibot.
His style, however, is so attractive that it counterbalances in large meas-
ure any deficiencies of structure. It possesses wonderful power and flexibil-
ity, passing easily and naturally from satirical description to earnest and
sympathetic eloquence. It is always personal, bearing a constant under-
current of the author's quiet humor. In this respect it is like the style of
Anatole France, without the taint; and the comparison between the two
io8 THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
writers might be carried further. Each conducts his stories at the same
sauntering gait, and the archaeological lore which France turns to such liter-
humorously acute observation. His pages glow with an inner light which
gives a poetic radiance to the commonest occurrences of life. This light is
nothing else than deep sympathy with nature her manifestations, in the
in all
acts of men as well as in the forests and rivers; a sensuous delight in existence
for own
its sake.
As an example let me quote a bit from a short story called Solo!
(Alone!).
Papa, papa !
He opened and saw his son a yard away, with his pinafore of
his eyes
ram wasn't mine . . that it was Carmita's (his sister), and she doesn't
let me catch it by the horns and she pricked my hand.'
The child, in pronouncing this speech in his pretty broken fashion, stop-
ping at each phrase, showed deep black eyes lively indignation and
in his
great thirst for justice. For a moment it seemed that he was going to burst
into tears; but his sturdy temperament came to the fore, and after a pause
he closed his peroration with a teamster's ejaculation. His father had been
listening to him rapt in delight, urging him by gestures to continue, as if
heavenly music were enchanting his ears. At hearing the exclamation he
broke out in loud and merry laughter. The child looked at him in astonish-
ment, unable to understand how what made him so angry could amuse his
papa. The latter could have listened to him for hours and hours without
moving an eyelash. And that notwithstanding the fact that, as his mother-
in-law used to tell her visitors, when she wished to give her son-in-law the
S. GRISVVOLD MORLEY 109
coup de grace, and ruin him completely in the public eye, he had gone to sleep
while Gayarre was singing La Favorita/ff
'So, my cherub? Doesn't Tata let you take the ram by the horns?
'
Fresnedo drew his son to him and planted two tremendous kisses on
his cheeks, at the same time caressing his little head with his hands.
situation, the attitudes, the shades of thought of each actor! Will not
every father see himself in Fresnedo? Yet the fascination does not lie in
Capitdn Ribot is a protest from the depths against the eternal adultery of
the French novel.' Through almost every page there runs, implied rather
than expressed, a vein of optimism, which he somewhere attributes to indul-
gence while a child in certain very hard and sweet lozenges, peculiar to the
town of Gijon. It is not a devotee's blind faith that things will come out
right in the end; it is something nobler and deeper, a belief in the reality of
no THE NOVELS OF A. PALACIO VALDES
man's higher aspirations.
Such as this work is, it will compare well with that of any novelist alive
today. We
may be permitted to hope, too, that La Aldea perdida will not
' '
prove Valdes' last song for he is only fifty-one, and the novelist can with
;
difficulty remain silent for whom every bit of surrounding life is worthy
matter for a story. In any one of his novels the student of character will
find a hundred points of interest; and in a few, Marta y Maria, El Maes-
trante, La
Alegria del Capitdn Ribot, there is that union of perfected
form and absorbing interest of theme which constitutes enduring superiority.
Yet those who love Spanish literature do not seek in it chiseled form or a
golden flow of words, such as the Italianates admire; they look for spon-
taneity, sincerity, and flashes of insight. After all Valdes is a Spaniard in
his artistic expression, in spite of his emancipation from peninsularity of
view.
{A complete story by Valdes will be published in the Winter Number of Poet Lore)
AN ITALIAN LANDSCAPE
By Gabriele D'Annunzio
Translated from the Italian by Clarence Stratton
m m
t
^HOU readst the book,
' * Word upon word unfurls,
Flower upon flower,
(in)
THE SYMBOLISM OF THE
FLAME OF LIFE
By Florence Brooks
would be a mean world if ardor had not its chance, a wanton world
if passion had not its use. Health is as beholden to the ecstasies
as to the lethargies in nature's alternation. No specific creation
ardors, an
fs anomaly. This poet, who is D'Annunzio himself, gathers to
him the Gothic mystery. His effort to bare mystery, to grasp it, makes the
book unique. The burning flame flares into the mist of spirit which is the
idea of a deep shut-up house, where violent hands suddenly opened all the
doors and windows, causing them to turn on their corroded hinges.' And
(112)
FLORENCE BROOKS 113
*
to her it was given
prolong such a state of intensity by a supreme effort
to
he as easily as if it were his natural mode of being,
moved in it
higher zone of life to suffer the transfigurations that it should please the
Life Giver to work in her for the satisfaction of his own constant desire of
poetry and beauty
'
... he brought, in her as he had in himself, the
'
intimate marriage of art with life, and he thus found in his own substance a
either gradually or all at once they become new souls. . . .' The '
'
creator's center of gravity is displaced, his personality becomes another
To
create with joy is the text of his
'
him, abolishing the limits of his own person and conferring a fulness of his
'
until they come upon the great mystery and shudder.' Their vision pro-
longs itself upon the veil upon which life has painted the voluptuous images
that give pleasure.'
The speaker describes the beautiful city of art, his Venice, as a woman
palpitating under a thousand girdles of green and the weight of her great
1
'
jewels,' and her lover was the god of the young autumn. For, he says, the
soul of Venice, the soul fashioned for the city beautiful by its great artists,
is autumnal.'
The images of the feted poet, which he pours over the multitude of
Venetian women and nobles, gathered to do him honor, glorifies for them
8
ii 4 THE SYMBOLISM OF THE FLAME OF LIFE
his psychology of creative He
personifies it thus
power. Venice teaches :
'
The poet discovers, possesses, and thereof shapes life of what was but
matter. His material may be human, it may be found under the earth, in
mines, wells, oceans, gardens, even kitchens; it may be the needs and moods
of men which the master will form into armies or unions or forces, it may be
ideas, emotions, yearnings. The poet surveys the whole earth, he takes what
he will. He finds his bread and wine at every board. To him women yield
refreshment and he is like the wandering priest to those who revere him, who
feed him, who deem him sacred.
The of the great law of creation leads him.
call He rises over ob-
stacles which he does not even see in his creative impulses. The myth,
that collection of related images, that image which is a symbol, the spiritual-
ity of sensuality, the visibility of beauty, the intricate and forever inter-
are bringing wood for the fire whose flame has not yet been struck. The
flame is invisible, almost unimaginable as yet.
Emerson and Poe were symbolists, and in phases Henry James is a
symbolist. The symbolism of Ibsen, Maeterlinck, Meredith, D'Annunzio,
Mallarme, and of many less blazoned living men is a sign of their develop-
ment in spite of a materialistic age, of their translation into the realm where
the process of creation is carried on.
Again, it is very difficult for a critic, who has been brought up in cer-
tain lines of thought, to free himself entirely from the deep-rooted prejudices
of early associations, and especially so when he ventures to express a judg-
ment on the literary productions of an author so complex and so subtle in
(116)
HERMANN SUDERMANN 117
experience and character as Sudermann. Some critics, there aie, who in-
tend to dedicate their work to 'Seiner Majestat,' or freely translated, to
'
the powers that be.' But the most dangerous critics of all for the Ameri-
can student outside of the classroom are those who write
'
copy.' Such
criticisms are usually based on the interpretation of the actors, and these in-
Magda of
'
Campbell.
From the above it will be seen that if one follows the critics one will
obtain but a confused conglomeration of ideas, or will accept the criticism
that appeals to his own subjective tastes. One feels almost tempted to follow
Goethe, put aside the critical reviews and books and go to the sources, that is,
to the author's writings. Even these, we must bear
mind, are but the in- in
complete and imperfect expression of the inner thoughts of the author. The
modernists are mostly serious men and women, writing for serious men and
women, not necessarily, however, conservative.
Before one can read Sudermann with appreciation one must have at-
tained a certain development, for each individual will only learn that which
he can learn. One is at once limited by his own Seele-life-experience. One
must free himself before he can appreciate a man who is already freed. That
is, one must first attain a largeness
of spirit, a comprehensiveness of vision
which enables one to see a man or a man's work with eyes from which the
scales of prejudice have fallen, it matters not whether these prejudices are
rooted extreme conservatism or extreme radicalism.
in Furthermore, one
must consider that the range of an author is as broad as human nature itself
in its deepest significance. One must look a little deeper into the depths of
'
human nature, since that which one is wont to call good or bad in a pow-
erful man,' or in a powerful book,
'
is only in the shallow surface. Under
the surface resting in dynamic power is the natural,' and the natural is
namely, his novels, and especially in Frau Sorge,' into which, as Goethe
'
did in Werthers Leiden,' he poured his very life blood. And, if, after
' '
one has recovered from the and astonishment of the first reading,
surprise
'
one begins to read his works with observation and investigation,' he need
not be classed among those who seeing see and do not perceive.
'
Sudermann has given a key, as it were, to himself and to his Frau
'
groves of Bellagio.
What a different conception of Sudermann may one obtain from his
'
not.'
Goethebund
'
'
fensive and offensive alliance of the artists (in the broad meaning of the
'
good and evil is. This movement culminated, as stated, in the Lex
Heinze.' According to this bill, works of art were to be submitted to a
jury consisting of extremely conservative and safe men. They were to
stamp the works of art as good or bad according to their finding. No more
fitting acknowledgment of Goethe's broad conception
of art could be ren-
'
dered than by calling the alliance of modern artists the Goethebund,' and
'
Heimat,' defined his aim in a short concise sentence, The purpose of '
learned what was right and then went ahead. He blazed his own path
through the underbrush of society, and at the age of thirty he had so freed
himself that, like his creation Paul Meyhofer, he could stand up with an
120 RECENT GERMAN CRITICISM
erect head and tell the truth before the tribunals of the world, regardless of
'
entire world hates the truth, if it hits,' or truth is the most unbearable
thing on the earth.' Sudermann is one of the few who have recognized the
heart and contemplation of man, because he has looked a little deeper into
' '
the Seele of a human being and has been courageous enough to reveal
his feeling, his contemplation. One may thus see that his writings are a
veritable mine for the honest reader.
The object of this short article is not to treat the development, or to
give an aesthetic discussion of the author's books. The reader may find
these in Kawerau's
'
In his dramas, Die Ehre,' Heimat,' and Es Lebe das Leben,' and in the
'
daran, dass ich nicht mit beiden Beinen im Trubel der Menschheit stehe.
Ich muss mich mit meinen beiden festen Beinen breitspurig hinstellen und
muss die Augen often haben. So wie es wirklich ist, das Leben, rund um
mich her, das muss ich sehen. Man muss den Dingen, so wie sie sind, auf
den Grund gehen. Das Leben muss man ansehen und dann seine Quellen
suchen. Das Leben sprudelt rings umher; aber wer sieht die Quellen, die
Wassergange unter der Erde? Sie stehen und staunen Bunt ist das :
Leben, ein Wirbel! Nein. Es hat Quelle und Lauf. Es ist ein Strom.
Woher kommt er? Wohin geht er? Wer das weiss, der kann mehr als
'
andere Leute !
' '
This fact explains to a great extent the similarity of Frau Sorge and
1
Jorn UhL' Both poets seem to have observed the current of the life of the
nation. Whence it comes, and whither it is going. Whether Frenssen
'
was under the influence of Frau Sorge,' or not, the fact remains that Suder-
' ' '
mann first made Sorge as the basis of a Roman,' and that his Frau
'
'
entdecke dir selbst Land, Wasser, Gerate und Nahrung It is thus per- !
fectly natural that the poets who know whence the current of life comes,
'
'
1
Heimat' is
Schleswig-Holstein. Frenssen lives in the old Heimat.' Sud-
ermann has a new Heimat '-Berlin, but he still keeps alive the old. Both
'
have the history, philosophy, and literature of the past, from which they
profit in their own way. Both live under the influence of the same general
Zeitgeist in literature, is Im Grund
' ' ' '
der Herren eigner Geist, in dem die Zeiten sich bespiegeln.' Therefore,
one cannot compare the two poets with the same glass, nor gauge them with
the same measure.
' '
As
stated before, both poets have Sorge as the fundamental basis of
'
their work. However, it is a different Sorge,' and therefore requires a
different treatment. A
word in regard to the Frau Sorge which hovered
' '
pentance. And when the organ was pealing out, Lobe den Herrn, den
machtigen Konig der Ehren,' Paul noticed at the altar the picture of Mag-
dalene, Frau Sorge.' One sees the influence of repentance
and whispered
'
throughout the book. Finally Paul recognizes what has been retarding his
development. In his confession before the court he said: Mir fehlte die '
Menschen und mir selber.' Repentance is his real Frau Sorge.' But the
poet must not allow Paul to despair. Along with the influence of repent-
ance one sees the development of Paul's individuality with the growth of his
Different phases of mastery are shown throughout.
4
Weltanschauung.'
is aroused more and more. Slowly, but
'
The desire das ich zu betatigen,'
moment when his inner self must
surely, Paul is prepared for the decisive
assert its supremacy. He recognizes that no one can live for him, and that
he must free himself before he can begin to live an independent life. When
'
he recognizes this fact his Frau Sorge loses its magic and powerful con-
'
THE MOTIVATION OF PARSIVAL 123
trol. He
has gained his individuality, he has conquered through his own
' '
experiences and exertions. From now on Wiirde and Selbstbewusstsein ' '
are no longer lacking in his life. And that certainly is a solution of the
problem which the artist undertook to solve.
' '
in the play.
Naturally the epic breadth of the medieval poet disappears in the li-
bretto of Wagner. With extraordinary skill the essential features are ab-
stracted from the fourteen thousand lines of the older poet and reconstructed
in accordance with the author's conception. Long as the musical dramas
may appear, we can but marvel at Wagner's genius for condensation. The
medieval poem is crowded with incidents, while the newer version is stripped
of all minor adventures. Complex situations are simplified. Wolfram,
for instance, presents Titurel as the father of Frimuntel, whose children are
did not serve his purpose. The medieval poet tried to show the importance
of a faith not dominated by formality, a fruitful task, but not in accordance
with Wagner's conception of the theme and hence the changes already noted.
The early adventures of Parsifal are suppressed entirely because they
would make him appear too worldly. He does not join Arthur's knights
of the Round Table,
for in spite of their ultimate virtues they were sur-
rounded by worldly glamour. Wagner's Parsifal is associated only with
the knights of the grail, who must be pure in heart and also renounce all
thoughts of worldly glory. The medieval Parsifal is married to Kond-
wiramur, and has two sons, one of whom is Lohengrin. Since Wagner
considered the relation of marriage incompatible with the real service of
the grail, it was impossible for him to retain this feature. In spite of his
the grail at the hands of Klingsor. Although she brings comfort to the
wounded Amphortas, it must be remembered that the remedy is only pallia-
tive; in a measure she deceives himtemporary belief that he is relieved.
into a
of tempting men, and hence the chaste Parsifal must withstand her wiles in
order to carry out his mission.
In his portrayal of Kundry, Wagner has utilized certain characteristics
' '
'
Und wiederkehrt mir das verfluchte Lachen
'
tempted and breaks the power of Klingsor, who at Wagner's hands has also
undergone a complete transformation. In the source he is merely a magi-
cian, a heathen, and therefore a foe of the grail. The fact that medieval
legends report that the grail and spear were put into the hands of the angels
who had remained neutral in the rebellion of Lucifer, probably suggested to
Wagner the conception of Klingsor as the prince of evil, the sworn foe of
God. Thisis indicated most clearly by the fact that Klingsor has belonged
to the knights of the grail and has lost his place among them on account of
his wickedness. Klingsor represents the force of evil and the most powerful
weapon inthe hands of this evil one is Kundry, the beautiful woman. Just
' '
as Siegfried in the Ring learns to fear in consequence of his love and ac-
MODERN GERMAN LITERATURE 127
complishes his own ruin, Parsifal succeeds in his exalted mission because he
does not succumb to it.
It is this attitude to woman which most
conclusively classifies Wagner
as a pessimist. In the negation of natural instincts, the pessimist reasons
that woman's temptation is the natural source of evil, since this temptation
'
note in the later dramas of Wagner, and the motivation of the Ring and
especially Parsifal proves conclusively that he was conscious of the world
conception to which he gave expression. He
not only turned to a period
which was famous for its acts of self-abnegation, but recast these characters
with a philosophical rigidness entirely foreign to Wolfram. Even if we
were ignorant of the fact that the poet took more than a passive interest in
the philosophical discussions of his day, a comparison of his drama with
Wolfram's epic would convince us that his chief interest in his swan song
was its philosophy.
ANY
'
heartily welcomed.
German Literature is such a book, intended frankly and
'
plainly for the public, not for the specialist, written in a pop-
ular, breezy style, giving what the public wants first of all
—
a mixture of descriptive and judicial criticism.
The book is hardly what its title may suggest at first sight. It is in
porary German and the reader who seeks in this book for a dis-
literature;
' ' ' '
*Studies in Modern German Literature, by Otto Heller, Ph.D.; Ginn & Co.,
Boston, 1905; pp. viii, 301.
128 RECENT GERMAN CRITICISM
over one hundred pages, followed by a sort of appendix of sixty-five pages,
in which the names and principal works of some forty women authors of the
last century and the present day are passed in rapid review. The book thus
has no logical plan, no organic unity; still, if there are plenty of logical
books, but few that are both instructive and entertaining, the author need
make no apology for the apparently lawless structure of his work.
The method the essays on Sudermann and Hauptmann is
of study in
of the story the author gives his view of the structure, characterization,
and ethical significance of the works reviewed. The author has the gift
that is essential to the success of the method used; he knows how to make
' '
pleasant as well as informing to the reader. For this very reason criticism
of the work is made difficult, since it resolves itself almost inevitably into a
dispute de gustibus. The present generation is still far from occupying the
1 '
view point of eternity with reference to such authors as Sudermann and
Hauptmann, and hence it would be folly to attempt a dogmatic denial of
any of Professor Heller's judgments, which must simply be taken with the
proper allowance for the personal equation, as is always the case with im-
pressionistic criticism. It is enough to say that these judgments represent
the opinion of a keen and independent observer, and as such are worthy of a
respectful hearing.
' '
during the last few years, to overrate Hauptmann and to make light of
Sudermann, that a corrective of this injustice was quite in order; but Pro-
fessor Heller makes such an effort to stand straight against this German
current that he leans backward. The result is that the essay on Sudermann
'
might also be headed For the defense,' and that on Hauptmann For the
'
prosecution;' and as the American public, for which the book is intended,
knows little or nothing of the reason for this distribution of emphasis, the
MODERN GERMAN LITERATURE 129
mutandis, to discredit many of the world's greatest dramas, and that leads
the author, for example, to impugn the dramatic significance of Goethe's
'
Faust.' Especially in these days, when the old standards and laws of lit-
erary form are so generally disregarded, is it peculiarly unjust to the genius
of a great poet to measure his work by his observance of such standards or
laws. Hauptmann suffers from such a test, as Maeterlinck would, and as
Sudermann does not; the handicap is hardly a fair one.
As already intimated, the chapter on the Women
Writers of the Nine-
teenth Century has no organic connection with the rest of the book. It is
Like It,' which, for the sake of having a more significant title, he called
Love in a Forest. Johnson, who was a tavern-keeper as well as a writer
of plays, and as a poetaster of the time is said to be mentioned in one of
'
the versions of the Dunciad,' dedicated the printed copies of his play to
the Worshipful Society of Free Masons, of which he was evidently an
enthusiastic member.
The play, when acted in 1723, met with no success, and was withdrawn
after six performances. Strangely enough, its original seems to have been
entirely unknown to the stage of the period, for there is no record of its
representation from the Restoration until 1740, when it was acted about
twenty-five times at Drury Lane. This fact makes all the more laudable
Johnson's desire, as expressed in his prologue, of restoring to the stage
one more of Shakespeare's plays, and had he been content with this and not
have deemed it necessary to revise Shakespeare for the purpose, we should
have been much indebted to him. But unfortunately his judgment was at
'
fault and he stultified himself by his declaration that he had refined his
(132)
FREDERICK W. KILBOURNE ^33
are removed root and branch. Silvius appears only in Act II, Scene 4,
where he speaks about twenty lines given to Corin the original.
in . How
the deficiency thus created is made up will be seen in the course of the account
of the play, which follows.
The first two acts are not greatly changed. A ludicrous modification
is that of the wrestling bout to a before beginning which
combat in the lists,
Charles and Orlando defy each other with the speeches of Bolingbroke and
'
'
lind of his love for Celia. She never told her love,' etc., is
Viola's speech,
inserted in the scene between Rosalind and Orlando. It is Robert Du Bois
who brings Rosalind Orlando's excuse for not keeping his promise, and
he is the brother who is rescued from the lioness. Oliver is
reported as
having made away with himself to escape punishment, thus making Orlando
his father's heir.
Of course, the changes already made affect the denouement somewhat,
Shakespeare, except that Jacques marries
but the play ends substantially as in
being represented before the Duke during the interval between the exit of
the disguised Rosalind and her return in her true character.
Johnson's chief purpose appears to have been to give the play greater
unity of action by limiting the action to fewer characters and to improve
the characterizations of the chief persons. In following out the first design
i 34 SOME CURIOUS VERSIONS OF SHAKESPEARE
he has deprived us of some of the best of the original; how lamentably he
has failed in the second is almost too obvious from the foregoing account
of his strange changes to need comment.
What shall be said of the transformation of the melancholy Jacques
into an eighteenth century lover? It is certainly most remarkable. One
of Shakespeare's most distinctive characters, a universal favorite nowadays,
is to our minds thereby entirely spoiled. Nothing but a complete failure
to comprehend the great dramatist's purpose or ignorance of true
dramatic art could have brought about such a perversion. The comedy is,
as Furness points out, so thoroughly English that it cannot be transplanted
to German or French soil. The Germans cannot appreciate the sparkling
wit and vivacity of Rosalind, and consequently turn to Jacques and Touch-
stone as the leading characters. How it strikes a French mind may be
learned from an examination of Sand's Comme II Vous Plana, in which
Jacques is made
the hero, being converted from a misogynist into a jealous
lover, almost provoked to a duel with Orlando by Celia's coquetry. John-
son's mind seems to have undergone a sort of Frenchification, if one may
so speak, the process being checked, however, before it was completed, so
that he did not carry the change in the characterization of Jacques so far
as his French successor. At any rate, both, it will be admitted, have debased
the character most effectually. Perhaps the best criticism on the trans-
'
formed Jacques is that which Johnson makes Celia herself utter, Jacques's
love looks a little awkward it does not sit so easy on him.'
; We
should,
however, amend it by making the language stronger.
The omission of Touchstone and Audrey deprives us of some of the
most delightful comedy found anywhere, and that of Corin and Phoebe
to be
lowers the characterization of Rosalind somewhat by taking away from her
her desire to make a lover happy by using her good offices in his behalf.
Another useless and very bad change is the removal of Oliver and the
substitution of Robert as the brother rescued by Orlando. This was made
necessary by the change in the lover of Celia. Perhaps, also, Johnson had
in mind poetical justice, which would be, in his opinion, better satisfied by
having Oliver take his own life. But how much it injures the conception of
Orlando, besides removing one of the chief teachings of the play, the lesson
of forgiveness, to take away from him the opportunity to show his mag-
nanimity in preserving and forgiving an enemy ! We must admit that
FREDERICK W. KILBOURNE 135
usurping duke and the hermit. Fortunately this idea did not occur to his
lesser namesake, for which we may be grateful.
The dialogue when Shakespeare is followed is not greatly altered, but
of course Johnson's changes and omissions make necessary much of his own
composition.
As a concluding word it
may be affirmed that this version is an ex-
uted, with much probability, to the Actor Lacy, though Langbaine in his
account of dramatic writers does not speak of it as his. Lacy himself took
the part of Sauny, who is Grumio turned into a Scotchman. The play met
with considerable success, although Pepys, who records seeing it, thought
' '
generally but a mean play with some very good pieces in it.'
'
it
such a version could be made and, moreover, be tolerated, let alone be re-
ceived with applause, as it was.
I pass now to one of the strangest alterations in the
list, James Miller's
The Universal Passion, which was acted nine times and printed in 1737.
The Old Variorum editors put it down as a pasticcio of Much Ado About '
'
Nothing,' 'As You Like It,' and Love's Labor's Lost.' This is not so, as
there is nothing from either of the latter two. Another writer describes
it as an alteration of 'All's Well that Ends Well.' It is evident that these
authorities had not read the play. Any one seeing simply the list of char-
acters might easily be led to think it an alteration of several of Shakespear's
The play is, in truth, a wretched jumble of Much Ado about Nothing
' '
'
Porco (Dogberry) ;
Asino (Verges) ;
Lucilia (Hero) ;
Liberia (Beatrice) ;
Delia (Margaret).
In the Third Act, the first part of which is chiefly from Moliere, Lu-
cilia consents to take Bellario after Joculo tells her that her suitor has res-
cued her father from two ruffians and after her father himself urges her
to do so. At this point is speedily and com-
Miller deserts Moliere, Lucilia
pletely metamorphosed into Shakespeare's Hero,
and the play follows
Much Ado in the main, though with many changes in minor details, from
Don Pedro's proposal in Act II, i, to bring about a match between Benedick
and Beatrice to the end.
In attempting to improve upon his original the reviser has fallen into
supposed to be dead.
Miller alters the dialogue greatly, introduces lines from 'Twelfth
Night' and 'Two Gentlemen of Verona,' and altogether has succeeded in
making a most wretched amalgamation of two good plays.
It cannot be supposed that a compilation from Shakespeare and Mo-
liere should be a wholly bad play. Even the most violent treatment cannot
rob two such geniuses of their vigor, but they have certainly suffered sadly
at the hands of Miller. It is not worth while to do more than censure the
enough, but to make one out of the plays of authors writing in different
languages is too contemptible a practice on which to waste any words. Be-
of Julius Caesar.'
John Sheffield, Earl of Mulgrave, Marquis of Normanby, and Duke
of Buckinghamshire, was a man and writer of no little reputation in his
day. He was an intimate friend of, and even a co-worker with, Dryden,
who spoke '
a muse,' and who dedicated to him his 'Auranzebe and his translation of
the JEne'id. He was also a friend of Pope, who at the command of His '
Grace,' wrote two of the choruses in the Duke's second play. Of course,
living in the age that he did, he would be likely to be a thoroughgoing
classicist, and those who have read his verse Essay on Poetry will not need
to be told that he was in accord with his time. This being the case, one
'
can readily anticipate that, when he set to work to alter Julius Caesar,' he
would have the intention of making it 'regular' if possible, and such we
find to be the spirit in which his revision was made.
His alterations were never acted, but were published by his duchess
in 1722, after his death. In order to observe the unities and to bring
Shakespeare's play into harmony with the classical form, he divided it, as
'
has been said, into two plays, which he called The Tragedy of Julius
C<esar' and 'The Death of Marcus Brutus,' and furnished each with a pro-
logue and choruses. In the prologue to the first play, he says,
The alterations in the plot of the first play are slight, but the diction
The second tragedy, having but two acts of the original to draw upon,
called for much additional material. Accordinglv the Duke introduces
several new characters, as Theodotus, a philosopher; Dolabella; Varius,
a young Roman, bred at Athens; and Junia, wife of Cassius and sister of
Brutus. In reality, an almost entirely new play is manufactured, as the
first three acts are entirely Sheffield's, and although the substance of the
fourth and fifth acts is Shakespeare's, the words are the Duke's. Many
variations are made even when the scenes are founded on Shakespeare. For
instance,instead of Pindarus unwillingly holding the sword for Cassius
to run upon, the servant kills himself, after which his master, encouraged
the last two. The Duke apologizes for thus violating the unity of place:
Our scene is Athens
'
informed, has been preserved, for the play begins the day before the battle
of Philippi and ends with that event. Here the Duke's solicitude has made
him absurdly inconsistent, for the movements could not be made from
Athens to Philippi in the time, nor could Cassius get back in twenty-four
hours from Sardis, where Junia says he has gone. Probably his grace did
not look into the geography of his scene, which is unpardonable in so great
a stickler for correctness.
This the only attempt to give a play of Shakespeare's a strictly clas-
is
sical form, and no reader of the Duke's plays will have any doubt as to the
But the critics, among them the Duke, did not see this in their shortsighted-
ness.
The battle between the classicists and the romanticists over the unities
has been fought and the victory lies with the latter, so there is no necessity
for a discussion of them here. Suffice it to say that the attempt to make
over Shakespeare's play so as to conform to them has resulted in a very bad
alteration of it. Sheffield's inconsistency has been pointed out, and when,
besides his violence to the construction of the play, he has so spoiled the
verse, as the sample given abundantly testifies, we can have nothing but
contempt for his misguided efforts.
There are several other versions that might properly claim a place
in an article dealing with curious ones. Indeed, so many of them belong
more or less to this category that it is difficult to choose among them. But
a stop must be made somewhere, and so I have fixed upon Otway's Cains
Marias as the last I shall describe. This play, which is, strictly, not a
version of Shakespeare at all but a borrowing, or rather a theft, from him,
i42 SOME CURIOUS VERSIONS OF SHAKESPEARE
certainly bears a highly curious relation to
'
expresses to Lavinia his desire that she should be married, as Lady Capulet
does to Juliet; most of the Nurse's lines appear, but in prose, and Metellus
speaks some of Capulet's lines in III., 5, of Romeo and Juliet.'
'
Sulpitius
conjures for Marius Junior, as Mercutio for Romeo in Shakespeare, and
then follows the garden scene between Marius Junior and Lavinia, most of
the lines being taken from Shakespeare. The Third Act includes con-
siderable of
'
Romeo and Juliet
'
and then cames a scene between her and the Nurse, somewhat as in Shake-
speare's II., 5. In the Fourth Act about twenty lines of Shakespeare's III.,
5 are introduced in the parting scene between Marius Junior and Lavinia,
the Priest of Hymen gives her a sleeping potion, she speaks some lines from
IV., I, and, after the priest goes out, Juliet's soliloquy in IV., 3. Shake-
speare is
again laid under a heavy contribution in Otway's last act. The
Nurse discovers Lavinia apparently dead, Marius Junior hears of her death,
soliloquizes as in Shakespeare, and buys poison of an apothecary. At the
tomb young Marius kills the priest, not knowing who he is, and drinks the
poison, but before he dies Lavinia awakes. She later kills herself, and the
play ends with some partly Mercutio's, spoken by Sulpitius.
lines,
From this brief account of the relation of Otway's play to Shake-
speare's it will be seen that Otway speaks truly when he declares he has
ible piece of thieving as this. It would seem as if Otway might have found
material enough for a play without resorting to such an expedient. The
only redeeming feature of it all is that he had sufficient good sense not to
alter greatly what he stole, but this scarcely makes his sin the less.
His main change, the restoration of Lavinia to consciousness before
Marius Junior dies, is pronounced by Genest to be an improvement, and this
device is retained in Theophilus Gibber's version and in Garrick's, and the
revision of the latter by Kemble. Whether it heightens the pathos of the
situation or not is a debatable question. It may make it a little more
tragic, but it seems almost too much piling on of agony to make Romeo
discover that he has poisoned himself unnecessarily.
MR. HOWELLS' PHILOSOPHY
AND 'THE SON OF ROYAL
LANGBRITH.'
By E. S. Chamberlayne
HOWELLS has attained the distinction which some few
living writers in each generation share with the phenomena
position he has attained. For Mr. Howells has become one of the chief ele-
ments in our American literary weather. One may say at once that one
doesn't like the climate — which makes it
obviously open to one to move —
but so long as one lives, intellectually, in America it is essential to a certain
very desirable quality of mind that one accept Mr. Howells, with all his lim-
itations, in the same philosophical spirit in which one meets the trifling in-
of our peculiar American climate.
felicities
And
in recent years he has given us nothing that so well repays a critical
In The
'
jective, dramatic sense it would be more or less despite his conscious purpose.
For he shrinks, artistically, from frankly grappling with problems that for
the ordinary novelist exercise a sort of fascination. The tragedies of life,
for Mr. Howells, one very well knows, are far more subtle, far more delicate
things than such crude dramatic expressions of life as fill the newspaper and
the more cheaply popular novel. But in the story of Dr. Anther he has
found one of the oldest forms of popular tragedy. And though he has
treated it,of necessity, in the manner peculiar to himself, he has not robbed
it of its essentially tragic elements.
( 144)
E. S. CHAMBERLAYNE 145
order thoroughly to like him. do thoroughly We him, and, may like if one
venture to guess, this is perhaps just because we so little agree with him.
One rarely realizes it, one perhaps never fully appreciates it, and yet
in a sense it is true, that the chief appeal of any art lies less in its technical
excellence, less in what we have come to consider its objective truth or beauty,
than kind of subtle self-expression of the artist.
in a There is a great deal
of talk —
most of it very idle talk —
about the technique of this or the other
school of expression. Realism, romanticism, impressionism the terms cover :
truth or beauty of the artist's mind, the truth or beauty of that mystery we
call personality. We
know Shakespeare's heart far better than we know
the life men lived under Elizabeth of England. The great Russians have
revealed themselves far more clearly than they have revealed the manners
of their countrymen. We know the mind of Balzac; we only doubt and
question now his picture of the time in which he lived.
daughters, fresh from college and a year abroad, should settle down in one
Lapham was so typically an American of the
'
girl
— we have her, as it is, in such abundance — but the America of today,
and more, one fancies, the America of tomorrow, could ill endure the loss
to its letters of this expression of the strong, kind, sane spirit we all admire.
And some of us again, we finish the tragic story of Dr. Anther
I fear, as
in this later novel, will feel constrained to disagree with Mr. Howells about
that admirable old New England village doctor. We
want to feel that life
would have treated him more kindly than Mr. Howells has treated him.
We want to make ourselves believe that he would have had something finer
than the peace of acquiescence to fill his final hours when fate denied his
love. We
would have had him suffer. Surely the love of so fine a nature
as his was worthy a little suffering. He was to die, it seems, in any event,
and end it all. Peace was so poor a thing to give him. He deserved better
of life than that.
And yet, in this novel we have Mr. Howells as we perhaps have not so
fully, have not so clearly had him in any work since he revealed
the breadth
'
and tolerance of his mind in The Rise of Silas Lapham.' And, in truth,
E. S. CHAMBERLAYNE 147
constantly with his literary personality as here revealed, and not with the
it is
pictured life of this small New England village, that we find ourselves most
concerned. His
picture of village life interests us, the ethical problem he
discusses through his characters is always an attractive one, the somewhat
widow who lacks the courage to tell her son that his father was a scoundrel,
and so to win for herself the young man's sanction for the second marriage
that, as it is, the boy's ignorant worship of his father's memory would make
a sacrilege. The ostensible problem of the tale is the ethical question
whether the truth should be told about the man who is believed in the
village to have been a worthy character, the question whether, from largely
selfish motives, one should ever set in motion moral forces that might prove,
however slightly or subtly, of evil effect. The problem is treated as only-
Mr. Howells could treat it, and Dr. Anther's conclusion that he is not justi-
fied in bending the weak will of the woman he loves to compass the end they
required for his career. But the world-old tragedy is as truly stated in this
prosaic, middle-aged man with his love for a weak and simple woman as in
any dramatic philosopher or poet of the past. For none of the vital thing*
148 MR. HOWELLS' PHILOSOPHY
of life is primarily a matter of expression. No
man, were he poet or clown,
ever found speech that would rightly express his love; and the tragedy of
life is as real in the private of the Guard, crushed and dying in the ditch, as
in the emperor, riding off into the night with the bitterness of Waterloo upon
his heart. Men of duller vision have rebuked Mr. Howells for not giving
his problems a broader, more vivid statement; as though love and life, pur-
pose and failure and death were matters of mere expression and somehow
lost their essence when not
stated in courtly phrases.
It is not, however, the particular expression he has here chosen that so
arrests attention. The life he pictures is much like that of his other novels.
The New England and the young Harvard men seem as true, as
villagers
thoroughly natural, in a word, as any of the long line of those
like to life, as
that have come before them. There is even discernible in the impalpable
medium in which they move a kind of scent —
one would not like to call it
a fragrance —
as though the moral essence of long generations of Puritan
greeable, the distant suggestion of dried and salted cod. The casual reader
may esteem the Doctor's love story but slightly; and, indeed, if the casual
reader be young —
as she is likely to be —
she may even fancy that the un-
disciplined Harvard student, with his own little love affair, is the center of
interest. But the story is the story of Dr. Anther;and we follow with
appreciation the vision of his struggle, as he gropes, dumb and blind, amid
the shadows of desire — as, in degree, we all must do
—
until he wins his
way to the one right course that fate has allotted him. And yet, there is in
the novel something more engrossing than even this view of Anther's
tragedy. It is, in a word, just the expression, in this new form, of the view
dreaming, moody, long shut unnaturally within himself, only the tragic
in life could furnish objective forms for the shadows that had gathered in
the disused chambers of his soul. Mr. Howells turns to the tragic, if at
all, as in this recent novel, with an air of reluctance, as though under com-
pulsion of his exacting literary conscience. But he meets it, when found,
with a philosophy as far removed from the self-centered gloom of his coun-
tryman as it is from the impersonal, almost sprightly gloom of the great
Frenchman. In fact, artistically, there is for Mr. Howells practically no
gloom in life. He has been touched by the serenity and tolerance of age.
He has come into the secret of content. Life, for him, holds tragedies, of
course; but they are so, one sees, only because men fail of the right view of
life. For what is bitterness in them may be transmuted
into serenity and
peace, into even joyand happiness of a kind, if one but has this secret. And
in The Son of Royal Langbrith Dr. Anther has the ill fortune to receive
' '
of the death of his love. For his love dies with the birth of his peace; he
may not realize it, it is
open to question whether Mr. Howells realized it,
inevitably to suffer. And what, indeed, one asks, is suffering, what unen-
durable thing is it, that it should be escaped at such a cost? After all, love
isthe stuff that life is made of. Philosophy and the calm serenity of age are
doubtless well in their way; but their way is not the way of youth. And
youth, as it happens, is the abiding element of life. The world never grows
old. Men are always at the beginning. Through the ages they have been
pushing their slow way into the shadows of the Unknown. The way looks
long in the retrospect. But the Mystery they search is boundless, and they
stand today where they stood yesterday, where they will stand tomorrow,
where, in effect, they will always stand, at the threshold of life. It is idle
150 MR. HOWELLS' PHILOSOPHY
for age to tell them it has found the way of peace, has discovered an escape
from suffering. Who wishes to escape? Not youth, surely. Not love.
What does youth reck, of suffering? And love —
love is not love without
suffering. There are many finer things in life than peace. Oh, if one
comes to that, there are many finer things in life than the wisdom and seren-
ity of age. example, the blunders and the follies of youth,
There are, for
the blind struggles of ignorance and weakness, the inevitable failure of the
dreams of love and their eternal rebirth. These things are finer, for it is
upon these that the structure of human life, like the ocean coral, is slowly
reared.
It is the failing of common men
to view life only in its relation to them-
selves; they whole
fail and themselves as only factors.
to see life The
child wonders for what purpose curious bugs and insects are created. And
men look upon trees and plants and animals only as ministering in some way
to themselves. It never occurs to them that an oak, for instance, or a toy
spaniel, may exist primarily for itself. It is only the artist who sees all life
as so existing; for it is only beauty that translates these alien forms of being
into terms that men can comprehend. Science and philosophy fail in this,
for they are bounded by reason and the mystery of the spirit that is in all
;
life is never revealed to the mind alone. No mere intellectual effort will
ever bring us into the heart of another personality. Love will do it for the
individual and art, closer always to love than to philosophy, will do it for
;
the race. Men of a certain temper view woman as always something rela-
tive to man ;
they see her as the loved mistress or as wife and mother, but in
allother ways they see her as only a kind of inferior man. But the true lit-
erary artist never compares her; he lets her stand alone and be herself. He
shows to cruder, duller minds the vision of her beauty; and common men,
touched by this vision, may know her, if they will, as she is.
It is the same with many of the common things of life; they lie so close
about us that we never think of looking at them as other than related to our-
selves. We
see the life of the average person in terms of the life we live,
or of the life we aspire to live, and so turn from it. And when an artist
with so fine a feeling as Mr. Howells takes these seemingly inferior forms
of life and reveals their essential truth and beauty, he does us a service that
we cannot appreciate too highly. For art, after all, is far more true, far
more enduring, than any philosophy of life.
E. S. CHAMBERLAYNE 151
In fact, though Mr. Howells's philosophy is so sane and kind and sure
an element in his work, it is his artistic vision that makes the stronger appeal.
We see this in the conclusion of the present story. Mrs. Langbrith, as he
sees her, is perhaps as weak a woman as any he has shown us, just as Dr.
Anther is one of his finest, strongest men. But Mr. Howells whispers no
philosophical secret to the woman in her distress; he leaves her to life and
to her woman's nature. And these deal with her far more kindly, leave her
more consistent with herself, leave her, in a word, by her very suffering and
grief, closer to the reader's sympathies than her lover's dearly bought tran-
quillity leaves him. She has been weak, throughout the story, where he is
strong, weak in will, weak perhaps in mind; but in the end she shows some
evidence of the woman's strength that has been latent in her, shows at least
the woman's power to love and to suffer. And the reader knows that this,
however crude her expression of it, is as fine a thing as the man's strength he
has been earlier asked to view.
It easy to say that Mr. Howells would make a deeper appeal if his
is
artistic vision of life were less obscured by the rosy clouds of his philosophy.
But that is merely saying that if he were not Mr. Howells he would ob-
viously be someone else. And, in truth, we do not want him other than he
is. The American climate has various admittable infelicities, but on the
whole it American temper. And more than that, it bears its part
suits the —
perhaps no small one —
in forming this temper, of which in a modest way
we sometimes boast. We grumble about our climate now and then, but our
fault finding is itself of the whimsical American kind which only foreigners
ever make the blunder of taking seriously. It is, after all, our climate and
no one's else we may say of it what we will.
; But let no alien raise a voice
against it. It must not be touched with ungentle hand; it is something
essentially American and therefore not to be profaned. And so the younger
generation makes rather free with Mr. Howells, as the way of younger
generations mostly recognize certain infelicities in his work; but
is.
They
he, too, suits their
temper, he could not have had so large, though of
else
course so unacknowledged, a share in forming it. But let no man who is
not, artistically, his countryman raise a voice against him. He is not to be
profaned by alien touch. He is ours and no one's else. For he, too, in
what is faulty, as in what is finest, truest, best, is essentially American.
LIFE AND LETTERS
PLAY given in this keenly cynical literary artist, who probes
number Poet Lore by
of to heal.
remarkable new Rus- the eccentric
THE
that Despite method, gradu-
Gorki, is his
sian, Maxim ally the reader catches the artistic and
latest dramatic production, ethical clew to this dramatic labyrinth.
and is given here, so far as This play without method has yet a
we can ascertain, for the first time in method in its lack of method. This play
English. It follows upon the play of without design has this design drift. —
slum life, known to some of our readers, It is the drift of discontented idlers,
doubtless, through the German version, restlessly amusing themselves on the
called
'
Intellectuals,' and it portrays this class clever and susceptible but materially-
'
in the haunt it loves, the summer cottages minded Summer-folk,' cultivating their
of the forest country surrounding St. leisurely pleasures so epicureanly in fair
Petersburg. weather, and so readily clashed into ridi-
The piece well exemplifies the singu- culous and contemptible discord at the
larity of Gorki's art and the characteris- firstrough thrust breaking in upon the
tically serious purpose animating it. smooth surface of their days, are so to
Judged by the usual dramatic stand- the life shown to us that we are inclined
ards as to plot, construction, and move- to sum them up unfeelingly, at the end,
ment, this piece would be sentenced at a as Shalimoff is made to sum them up in
' '
caprice of talk, its fitfulness in the rela- Russia, and to be succeeded by the
stronger people of a new Russia.
'
is among them toward any unified out- significance as reflected upon somewhat
come, the play, as a whole, amounts to similar conditions of socially-selfish life
an exposition of Russian social frivolity in this and other countries.
'
in the class called in
'
England the upper '
(152)
LIFE AND LETTERS i53
ward power to move the heart. Its emo- and the complexity of social nature em-
tions are as pure and simple as any pre- bodied in Tresham. He is the flower
sented by Heme in his plays of American of a consummate social perfection, en-
'
domestic life, such, for example, as Grif- tirely true as an ideal both to his time
fith Davenport.' Beside Browning's and character.
play the sophisticated passions of most The falsity in its application, when it
other modern stage pieces appear elabo- condemns his sister and blights her
rately conscious and grown up. On the future, he is certainly intelligent enough
other hand, the unashamed directness of to detect as soon as he learns from Mer-
Shakespeare's Ferdinand and Miranda, toun's lips that he, the suitor, is the clan-
whose
'
fire i'
openly curbed
th' blood
'
piness of Meredith's youthful pair with ward making him the liege creature, the
the insidious rigidities of English social professed standard-bearer of the be-
so supreme a pose that it is bound to Mrs. Sarah Cowell Lemoyne last spring,
draw down upon it at some time unruly opening in New York April 7th, at the
Nature's tragic laughter. The time ar- Hudson Theatre, in Boston May 15th,
'
rives and makes the drama of the Blot.' at the Park Theatre, the simpler aspects
Thecomplexity of Browning's play of the play were irresistible in their effect
comes in, thus, through the social situa- upon the appreciation of the audience.
tion which shapes the tragic climax. The complexer aspects, dependent upon
Criticism of that climax as unnecessary what may be called the social atmosphere,
is likely to be due to a failure to under- and demanding a high degree of artistic
stand that the antithesis is designedly excellence in the conception and of finish
and realistically drawn between the pure in the acting, were not so satisfactorily
the more external truths of the demeanor portions of scenes in many other respects
required for the interplay with the old admirably filled.
* * *
retainer, Gerard, a character part acted
to perfection by Mr. Theo Hamilton. Mildred's and
nature character
The arms
heroics, too, of the passage at seemed almost ideally incarnate in Miss
with Mertoun in the great scene under Grace Elliston's still and grave ingenu-
Mildred's window, were extremely effec- ousness. She showed in her personation
tive. He was decidedly unsuccessful in just the last and ripest phase of a youth-
portraying the stately habits of idealism be- fulness still mere girlhood while border-
longing to the character and the social ing on the mature, and a character pre-
atmosphere. These habits of idealism cociously intelligent, but quite devoid of
are dramatically important, almost essen- the external sprightliness and buoyant
tial, in this play, since they do not belong shrewdness so generally belonging, for
merely to external etiquette and deport- example, to modern American girlhood.
ment, valuable as they are pictorially The English type imagined by Browning
there also. They have sunk deep. They suits just this well-rounded statuesque-
have become religious in Tresham's ness, just this unslim sort of maidenliness.
breast, building up within him the master- And his inner situation requires just such
motive and infatuation on which the a high-minded, and
highly organized,
tragic situation rests.
sensitive, yet phlegmatic and docile na-
ture, to make us see why she was so
T& ifc 7jt
Browning's characters are not apt to stunned, so hopeless and helpless beneath
be
'
in the air.' They usually belong to the threat of her fate. She would be
an ascertainable social environment. His- naturally slow to distrust or criticize
torical study may well be spent upon conventional ideals of life and honor up-
them. And this is one of the things held by a loved brother. Even a younger
which make it so interesting and so diffi- Gwendolen of her time, much more a
cult to do them justice, and which also modern American girl, would be likelier
make it so well worth while. The to circumvent or control them instead of
human nature and life in them are doubly enduring them as Mildred did. But
real in being true to each single char- such a loyal, slow-sure heart sees wholly
acter and to the social atmosphere and right when it does see. And when the
social relations in which they move. tragic blow falls, it finds, through the
The scene in which Mertoun asks spiritual illumination of its own steadfast
Tresham for his sister's hand was disap- love, just such divine words as Mildred's
pointing. The characters did not belong to say in place of any harsh judgment or
to their century, and their pictorial cos- resentment.
tumes only made them seem the more Miss Elliston's beautiful voice and re-
made-up and dressed for some society pressed manner, even in a certain effect
masked function. The historic illusion of teachableness and lack of independent
the plot requires was not satisfied. vigor which they occasionally betrayed,
For the soliloquy scene under the oaks, were almost as well adjusted as her per-
too, a Tresham organically capable of son to create the illusion which the char-
thinking and feeling as Tresham thought acter of Mildred requires.
LIFE AND LETTERS i55
Her selection and training for the in- Agassiz House at Radcliffe College at
terpretation, so well given, speak highly Cambridge, June 19th and 20th, was a
for Mrs. Lemoyne's cultured judgment. rare pleasure to witness. The title-role
So, in fact, does the whole play. It owed was played with distinction in impersona-
life and inspiration
her management.
to tion and phrasing by Professor George
No hearer could fail to thank, her with P. Baker, and Mr. Lyman's versatile pre-
enthusiasm for so poetic a presentment sentment of the tenderness and the fierce
of a charming play. Some of the clumsy malignity required by the moodiness of
subterfuges resorted to in the Barrett the man who was Marlowe's evil genius,
stage version must have rendered it more stood out in high relief.
stagey instead of more stageable. Mrs. The poetic value of this play, since it
Lemoyne's version will have proved this, was printed a year or two ago, has be-
once for all. No succeeding manager come very well recognized. No stage
will think it needful, for example, to presentation was needed to assure us of
transfer the final dialogue between Mil- its delicate beauty, or even of the fra-
dred and Tresham from Mildred's cham- grance of the Elizabethan age enfolded
ber, where it is manifestly suitable it in the conception of the characters and
should be, to the park, for the sake of in- the pleasant fashioning of its phrases.
ducing Mildred to guess that Tresham This poetic beauty and this Elizabethan
has slain Mertoun from seeing her lover's fragrance constituted an essential part of
cloak lying on the grass, instead of from the unusual pleasure in seeing it put on
feeling it in her brother's manner when the stage. The unassuming good taste
he comes to her, and proving it by seeing and sufficiently scholarly care exercised
his empty scabbard. in the details of setting and properties
further marked it favorably above the
few attempts made on the professional
Mrs. Lemoyne's own fulfillment of stage of late to produce any modern plays
the part of Gwendolen was not so ade- of such good literary quality. For when
quate in personal presentment, quality of the public has been given pieces that could
voice, and repose of manner as in the lay claim to being poetic, the result has
vivacious intelligence of shades of mean- been pretentious rather than finished.
ing in her reading, and in her beautiful Still, the main thing about Josephine
' '
costuming. Perhaps Gwendolen, also, Preston Peabody's Marlowe was
like Mr. Beach's Tresham and Mr. Al- neither that it was gracefully acted or
baugh's frank and boyish Mertoun, well produced, nor even that it was
needed a more organic grounding on charming to heed and behold, but that it
the ease of well-bred courtliness de- acted well and held the interest of the
noting the epoch of the play.
historic audience.
Although and
unerringly in-
incisively When compared in dramatic value, as
tuitional, Browning's Gwendolen is one in fairness should be, with plays of
it
'
whose intuitions toy with the bow, yet its own poetic class, it must be ad-
hit the white.'
mitted, by virtue of its stage trial, to
stand better in breadth of qualities than
' ' «
Aldrich's Judith or Phillips' Ulysses,'
'
Marlowe,' as played at the opening for it adds to the poetic value in which it
cf the new theatre in the Elizabeth Cary is akin to these plays a firmer, better-
i
56 LIFE AND LETTERS
balanced stage construction, and a lighter son and daughter, who are free-thinking
sportive vein, showing a capacity for university students, a Gentile who wishes
humor. The fourth act of the play to marry the girl, an ardent Zionist, his
reached its and in this
highest altitude ; rival, a social democrat, and a prosperous
act supreme moment was one that
the Jewish physician, who stands for worldly
summed up in a symbolic incident the success. It is a remarkable piece of work,
character of Marlowe and his relation both because of its art and of the art with
with Alysonn. When the restless, in- which it was given. Mr. Paul Orleneff,
satiable Poet would quench his thirst, he who was bidden by Maxim Gorki
renounces wine and will take from the to carry the drama abroad, plays the
'
nothing but a cup of water.' This was, during a short season in London as a
of course, an essentially poetic touch, Russian Duse, plays Lia, the Jewish girl;
figurative and subtle, but it was a poetry and a company of thirteen, under the ad-
growing so directly from the vital situa- mirable training of Orleneff, produced a
tion, and this backed the symbol so ob- piece of consistent art in which their per-
viously that it became a moving incident sonalities count for the parts they present.
in the dramatic sense. It was felt, if This has made of the construction of the
not consciously realized, by the audience. play drawn by Tchirikoff a whole of
* * remarkable texture. The technique of
Russia's condition of revolution has Orleneff as stage manager, after his career
caused an upheaval which affects the of twenty years in Russia, fuses his ma-
world in art as well as in political signifi- terials a single expression.
into There
cance. One of the first good results of is no question of a melodramatic appeal
to the audience.
this anarchy is an enforced acquaintance
with Russian literature, music, and dra- there. It is life, simple and without self-
out friends in the foreign lands they pro- company has given five others Crime :
' '
posed to visit. Their errand was qui- and Punishment Karamasoff and
xotic: Mr. Paul Orleneff proposed to Brothers' by Dostoievsky; 'Ghosts' by
' '
The Chosen People,' which sets forth Alexis Tolstoi; 'Misfortune' by Andro-
' '
gamation, for the Hebrew faith, for social repressed is colored at times by a really
democracy, for segregation, as the case great emotional outburst.
may be. This discussion is dramatically Madame Nasimoff is returning from
interwoven with a simple story. The Russia in September with a new com-
scene is in an old Jewish watchmaker's pany, costumes which she has procured in
home. It deals with the old man, his Paris, and a repertory of thirty-two new
LIFE AND LETTERS i57
plays by both the Tolstois, and by Gorki, lished it proves at least that the name of
;
Tchirikoff, Andreeiv, and others. The Shakespeare had reached France at the
season to be given is arranged in series. end of the seventeenth century. It was
An Ibsen series will be given, presenting in 1694 that Addison made his list of the
plays not yet seen in America; a Maeter- best English poets without including
linck series, and one each of Gorki, Tol- Shakespeare.
stoi, Dostoievsky, Strindberg, Haupt-
mann, Sudermann. The new play of
'
The Chosen Peo- hoping she may come to him in the month
'
of festivals, called Marchesvan :
ple by the courtesy of Charles Frohman
at theHerald Square Theatre, the com-
'
lovers of a superb dramatic art were con- wishing that I may know how your health
tent to make their pilgrimages.
is. Oh, send me a message about it. I
live in Babylon and have not seen you,
F. B.
and for this reason I am very anxious.
*
Send me a message that will tell me when
you will come to me, so that I may be
French appreciation of Shakespeare
happy. Come in Marchesvan. May you
is placed earlier than that of any other live long for my sake.'
nation's critics by Monsieur Jusserand's
'
Roman
1675 and 1684 catalogued the books of de Troie,' F. M. Warren, in a recent
his master. Louis XIV possessed a copy number of the Modern Language Notes,
of Shakespeare! There is no reason to asks his scientific colleagues if they can-
suppose that he ever opened it. But his not recognize an image of the new-discov-
librarian had an opinion of the poet which ered substance, radium :
'
is in the main favorable. This English
Une
'
THE
this.
* * *
many new readers, and we
hope gain many new friends; It entirely contrary to our custom
is
the great majority of Poet to distribute free samples, but if you have
Lore's old subscribers are its friends as any friends whom you think would be
well. Most
them have watched it
of interested in Poet Lore,we shall be glad
through all its years and phases, they to send them a copy with our compli-
have seen its growth and gradual ex- ments. It seems to us that no one really
pansion and are, we hope, gratified to interested in modern letters can see one
see the magazine as it is today, in the copy of Poet Lore without wishing to see
perfect flower of fulfilled ideals. it regularly.
* * *
* * *
With the number is estab-
present
lished a new department, RECENT
To our new friends we would explain
GERMAN CRITICISM,
under the
a Unlike the majority of maga-
little.
Paul H. Grum-
Professor
direction of
zines, Poet Lore is not made with the main mann of the University of Nebraska. A
eye on the advertising returns, neither is
large number of scholars have been se-
it designed for the great general public. cured as contributors, and considerable
Instead, it is meant for those few who
space will devoted regularly to this
be
can appreciate a magazine which is, in the
is our intention to render
work, which it
highest sense, A Magazine of Letters, and of distinct value to those interested in
which for sixteen years has maintained German The
literature. department will
an editorial standard of excellence not cover the whole field of German litera-
even attempted by any other American ture, although special attention will be
periodical. In an age characterized as
devoted to recent movements.
commercial, and in a country where the * * *
sign of the dollar is the crest of nobility,
such an attitude is, in itself, an achieve- Every reader of Poet Lore will be par-
ment. ticularly interested in one of our new
books for this fall, Alterations and
* * *
Adaptations of Shakespeare, by Frederick
This number is a fair sample of what W. Kilbourne, Ph.D. small portion A
of this work has already been printed in
although it will be our
others will be,
endeavor to continue the constant im- Poet Lore
" —
Some Curious Versions of
"
in the present number
provement hitherto shown in the maga- Shakespeare
—
one of the articles but the main
zine. If you are interested in this issue being
part of the work is now published
for
we are sure you will be in future num-
It is a book that no lover
bers and we shall be glad to receive aM the first time.
or student of Shakespeare can afford to
subscriptions with the understanding that
the full price will be refunded to any dis- overlook.
(I5«D
3
jj A 000 236 643