Volcano, You Cannot Erupt
Volcano, You Cannot Erupt
To discuss poetry written in North East India is an enormity of tasks. Firstly, to share
commonalities from the different matrixes and cultures of the region; secondly, to pin point the
major themes of the poets writing in different languages invested as they are with stark realities.
However, if we posit a reductionist theory of their poetry, discovering only the violence that is
prevalent in their poetry and the attendant brutalization of society we will be doing grave injustice to
a body of work kneaded by cohesiveness, lyricism and a well ordered world of sanity. To
complement this there also exists a group of English poets who share the Romanticism and
mythopoeic vision of their vernacular counterparts.
These give to these poets a universal coherence, not an inchoate disorderliness, a world view where
love matters; love in its many sided dimensions touching on immutable relationships. In many cases
the love for the land and the love of intense relationship coalesce into vastness of images. These
poets are imagistic, Romanticists; cannot forget their hills and valleys and the intrinsic beauties of
their land now sullied and tarnished.
North East Indian poetry has a remarkable whole, and is marked by the kind of tension which
generates all great poetry; it may be at one level the poetry of violence, of torpidity and fear but it is
also the poetry of searching, soul searching for peace.
Among the poets who write in English there is the remarkable expression of mythology and folk-
tales, whether in the poetry of Robin. S. Ngangom, Desmond. L. Kharmawphlang, Temsula Ao or
Mamang Dai. The search for the past is no escapism; it is a hiatus, gripping and painful, between
past and present. The myth of Nohkalikai for example pervades the bi-lingual poetry of the poets in
Shillong. Even in Robin. S. Ngangom’s poetry there are such typical and mythological allusions- he
has been living in Shillong for the last thirty years or so; but is originally of Manipuri descent.
There are two distinct categories of English poets in the region; some are domiciled there like
Robin. S. Ngangom, Kynpham Sing Nongkynrih, Mamang Dai, Mona Zote, Nini Lungalang, Janica
Pariat and Temsula Ao, while others such as: Anjum Hasan Nabina Das, Nitoo Das, Trisha Bora
and Aruni Kashyap live outside the region.
However, where does one begin in a discussion or poetry in North East India written in a wide
spectrum of languages: Assamese, Manipuri, Khasi, Kokborok, Bodo etc.? How does one classify
them into a genre of poetry, or is there an urgency to do so? Often considered a homogeneous unit,
North East India spells ‘notoriety’ of heterogeneity. We have Manipuri poets, writing in the Bengali
dominated Barak Valley of Assam, for example.
Where is the ‘peace’ then we talked about? Is it in the hills, rivers and lakes or in the mountainous
terrain of this beautiful part of the country? Landscaping the past and the present is a recurrent
theme of these poets; images embedded in the natural landscape, there is quiescence and peace
there, an antidote for all ills, suffering and violence.
Yet fears, ghostly apparitions and shadows are omnipresent. Thangjam Ibopishak the Manipuri poet
says:
“… Volcano… you cannot erupt
Similarly in his trenchant poem “I Want to Be Killed by an Indian Bullet” there is layered irony
but also rejection of the ideology of violence.
When Mamang Dai breaks into rapturous delight, there is peace in bewilderment:
cry of a deer
floating on the
waves of moonlight.”
(“Moonlight”)
Desmond. L. Kharmawphlang makes the myth of folklore an archetypal and enduring vision:
“I became a folktale…
I became a proverb…
I became a riddle.”
Dreams, visions enter the mindscape like haunting motifs and recurrently, obsessively. This is
evident in Chandrakanta Murasingh’s ‘ancient’ love narrative: “The Stone Speaks in the Forest”.
There is a myth-making capacity in this poem of a “golden deer” and a “broken heart”.
Sound…
Don’t you go at all.”
There is a predominating fear of violence, but at the end of the poem there is restoration of peace
and equanimity. So long as ‘sister’ is safe; then there is peace.
The celebrated Assamese poet Harekrishna Deka, a former police officer, knows the story of
violence and bullets only too well:
“… After dipping in
Be.”
(“Dawning”)
Yet, Kynpham. S. Nongkynrih who predominantly writes in English can envision the prophylactic
of love in the midst of ethnic conflict:
“Beloved Sundori,
(“Sundori”)
When Temsula Ao speaks lyrically in her poem: “Stone-People From Lungterok” there is an
animated discovery and re-definition of the past. Past is history:
And forebears
Of the stone-people
Were born
Of the earth.”
Poetry written in North East India can be analysed against the backdrop of ethnic violence and
militancy/militarism, but it transcends such immediacy into an ideal world bereft of suffering:
of lost times,
These “lost times” are the halcyon days of past. They are juxtaposed with “sorrow and blood” in
almost a violent and forceful imagery. But the ‘lost times’ bring peace to the mind as a token of
immutable love.
The North East Indian poets have an ambivalence, towards militarism, love for the land, ethnicity
etc. but these are transcended into love: love for woman, love for the hills, ravines and deep gorges,
precipitated by gushing waterfalls; in short love for the land. They are able to transmute the chaotic
into the subliminal. That is, in the final analysis, the poetry of peace; out of disorderliness, an
orderliness. Politics and love complement each other with lyrical utterances. The public and private
voices mingle into rhapsody:
Barak river!
quietly.”
(All references in this article are to Dancing Earth; Penguin Books, New Delhi, 2009)
The poems that appear in this edition have been translated into English by the noted poet,
Robin Ngangom. They reveal a taste for satire which is savage and Swiftian. The vision is dark; the
indictment of a region gripped by insurgency, terrorism, ethnic conflict and state brutality is
corrosive and unrelenting.
Consider ‘The Land of the Half-Humans’, a bleak portrait of an irredeemably damaged society that
spawns a race tragically unable to reconcile mind and body. This is the land of perpetual internal
strife, where the head and body are constantly at odds with each other: “The earnings of the body’s
sweat of six months, the six month-old head eats up with a vengeance.” The irony is laser sharp and
unsparing.
In a brief conversation with poet Kynpham Sing Nongkynrih which accompanies this edition, the
poet speaks of the recurrent preoccupations of his work. There is nature and death certainly, he
acknowledges, but over and above all, there is Manipur – with the violence, fear, moral desiccation
and political turmoil that besiege the state. As the poet wryly admits, “I’m always caught up in this
issue.”
And yet, Ibopishak’s poetry is a dense and textured construct; images yield new resonances at
successive readings. And so in his poem, ‘Dali, Hussain, or Odour of Dream, Colour of Wind’, the
poet whips up a playful and memorable mix of the lyrical, the fantastic and the deliriously
associative, with the familiar undertow of black humour.
Bibliography
Poetry
Apaiba Thawai (The Hovering Soul), Naharol Sahitya Premee Samiti, Imphal, 1969
Shingnaba (Challenge) (Co-authored), Authors, Imphal, 1974
Norok Patal Prithivi (This Earth is Hell), V.I. Publication, Imphal, 1985
Bhoot Amasung Maikhum (The Ghost and Mask), Writer’s Forum, Imphal, 1994
Mayadesh (The Land of Maya), Writer’s Forum, Imphal, 1999
Manam (The Human Scent), Writer’s Forum, Imphal, 2003
In English
Sahitya Academy Awards: Manipuri Books and Authors
List of Sahitya Academy Awardees from Manipur, including Thangjam Ibopishak Singh for the year
1997
Qualifications:
M.A (Eng); Ph.D.(NEHU), Folk Literature
Sister
Mangarak Kanbi - Mangarak Kanbi is the name of a gorge in Manipur. Early Meiteis used to through the bodies of
people who died of unnatural causes in Mangarak Kanbi.
(Translated from Manipuri by Robin S Ngangom)
Saratchand Thiyam
Ten Poems
1. The Waves
Waves rise.
The waves
silent or violent
lose no contact with the land
wet or dry.
The waves -
they are a journey endless
where there is not return.
2. My Sister
3. Imphal
1
They lament here
the golden ear-ringed kids
2
Imphal Dimapur Road Imphal Jiribam Road
nerves and arteries
3
Mini deserts
these flower pots
the water drops the little girls
sprinkle over these bonsaied trees
drops of tears
(these big fishes decoration pieces
and their momentary smiles)
4
Drunken foot-paths
now misbehave with pedestrians
5
Buses
one after another
from all sides arrive here
with bundles of dust
on their backs
clean dressed people and
people in soiled dresses
are daily mixed and kneaded
at the hands of Khwairamband Keithel poor huts
unable to clothe themselves
feel so ashamed
they cover themselves
with large newspaper sheets
6
The flower basket is pretty
and full of flowers
on sale
devotees come to worship but they do not clap thrice
a deal is made for the flowers
and they take them somewhere
7
Fire
water
air
inseparable they are
8
A foreign tourist
kisses the broken rim
of a glass of tea
at a road-side tea stall
9
Rice
pulses
edible oil
salt
business profit buildings
10
Imphal the corruption of Yumphal
I see no way
out of this besieged battlefield.
Still there is a door left ajar —
death calls me out through it,
that is not my escape route
so I must turn back
so I must run away
never to set my eyes upon him
never to remember him
and not to weaken myself.
I will escape cutting away
a way through the enemy.
I am sure I have got
my own kind of courage.
But I do not understand
why my old mother
still keeps on looking down the path
lantern in her worn hands
till I come home.
If life was not there
in that narrow dark lane
we would have been all alike.
Now our hands are bound
tight together on our backs
and we go on fighting like dogs
so the battle spreads out.
The crown of banyan leaves
on my head, the whirling storm
throws down on the ground.
Then why he crushed it
all into pieces into his feet.
As if not satisfied
with just throwing down.
Even as I hurry up
to pull down the tall buildings
that time is bound to destroy
why do I weep,
to look at the long hair
of that charming little girl
abruptly shorten by her aunt,
and why my feet
used to marching alone
beat a retreat by themselves?
Soldiering, fighting, my style —
I have known it,
I will be felled on this battlefield.
Black smoke
belched out through the muzzles
of giant factories
have ceilinged the vast
canopy of heaven.
Calcutta
to flee away from you is
to find open fields
converted into open toilets
populated by people of nature's dress
in horrible huts.
7. Africa
Fissures
Half-grown girls
one step into womanhood
the other still in childhood
tears into pieces their tattered dresses
munch on them heartily
to end what is endless.
Mother Earth !
The zoo in your bosom today
is slack in security.
Little birds
guardian of the skies
once flew in freedom
and came back to you.
9. Separation
She is a mother,
she starts looking for
her suddenly lost child
her only link to him
the jingle of his bangles
echoing wead and far away.
During my childhood.
Married now.
Last meeting.
Temsula Ao, possibly Nagaland's most eminent contemporary folklorist, academic and poet, writes,
'the inherent instability of any oral tradition needs no great. Abstract: Temsula Ao is a renowned
poet, writer and ethnographer whose Her poem, Stone People from Lungterok is based an
interesting. By Devastuti Sharma The poems of the Naga poet and writer, Temsula Ao, are
quintessential examples of the ways in which women's writings.
Temsula Ao has published two short story collections. These Hills Called Home: The temsula ao
poems short story collection consists of ten short stories and deals with insurgency in Nagaland
fired by right to self-determination of the Naga people.
The later consists of eight short stories which have mythical as well as modern overtones. Temsula
ao poems you read and write in Assamese easily now?
How do you recall your association with Dr O. Hasselblad and his wife Mrs. Norma Hasselblad, the
missionary couple serving at Christian Hospital, Jorhat in your childhood? Have you met them later
in life? I recall my association with the Hasselblads with awe and gratitude because they were
instrumental in sending me to Golaghat to complete my High School.
Yes, I did meet them later in when I went to the University of Minnesota on a Fulbright Fellowship
and contacted them in California where they had settled in a Retirement Campus. They sponsored
my tickets and I stayed with them for three days sharing our collective memories and exchanging
family news about children and grandchildren.
I truly cherish those days as if I was back in the happier times temsula ao poems my life.
I have tried to give some account of my life temsula ao poems the boarding school at Golaghat in
my memoir and it will not be possible for me to recount my experiences here because some have
already been published. At the same time re-ordering memories is a tricky business where one is
likely to give several interpretations to the same experience after the lapse of so many years.
Temsula Ao
Temsula Ao
Nationality Indian
Temsula Ao is a poet, short story writer and ethnographer. She is a retired Professor of English
in North Eastern Hill University (NEHU), where she has taught since 1975.
In 2013, she received the Sahitya Akademi Award for her short story collection, Laburnum for My
Head, given by the Sahitya Akademi, India's National Academy of Literature.[1]
Biography
Temsula Ao was born in October 1945 at Jorhat, Assam. She matriculated from Ridgeway Girls'
High School, Golaghat, Assam. She received her B.A with Distinction from Fazl Ali
College, Mokokchung, Nagaland. She received her M.A in English from Gauhati University, Assam.
From Central Institute of English and Foreign Languages (presently English and Foreign Languages
University,) Hyderabad she received her Post Graduate Diploma in the Teaching of English and
PhD from NEHU. From 1992–97 she served as Director, North East Zone Cultural
Centre, Dimapur on Deputation from NEHU, and was Fulbright Fellow to University of
Minnesota 1985–86.[2]
She received the honorary Padma Shri Award in 2007. She is the recipient of the Governor's Gold
Medal 2009 from the government of Meghalaya. She is widely respected as one of the major literary
voices in English to emerge from Northeast India along with Mitra Phukan and Mamang Dai.
Her works have been translated into German, French, Assamese, Bengali and Hindi.[3]
Poetry
She has published five poetic works.
Ethnography
When she was in the University of Minnesota as a Fulbright fellow, she came in contact with
the Native Americans. She learned about their culture, heritage and especially their oral tradition.
This exposure inspired her to record the oral tradition of her own community, Ao Naga. After
returning from the University of Minnesota, she worked on the oral tradition for about twelve years.
She collected the myths, folktales, folklore, rituals, law, custom, belief system. This ethnographic
work was published in 1999 as the Ao-Naga oral tradition from Bhasha Publications, Baroda. This
book is the most authentic document about the Ao-Naga community.
Short story
Temsula Ao has published two short story collections. These Hills Called Home: Stories from the War
Zone, Zubaan and Laburnum for my Head, Penguin India (2009).
The former short story collection consists of ten short stories and deals with insurgency
in Nagaland fired by right to self-determination of the Naga people.
The later consists of eight short stories which have mythical as well as modern overtones. The
stories are sensitive, evocative and also powerful.
Literary criticism
She published a book of literary criticism Henry James' Quest for an Ideal Heroine. It was published in
1989 from Writers Workshop.
As a Novelist
Arnab Jan Deka is also a successful novelist.[5][13] His classical novel Bhaba Ananda Sambad('Tales of
Bhabananda')(2007) won him the prestigious Assam Government Publication Board Golden Jubilee
Novel Award in 2006. Another novel, Childhood Dreams(2010),[1] was a strong protest against the
inhuman practice of child slaver prevalent in many countries and, at the same time, it also advocated
children's right to education. This novel was adapted in 2011 into a mini TV-series entitled Soisobote
Dhemalite and was telecast over India Government-owned TV-channel Doordarshan.[2] This televised
version of his novel was produced by veteran film producer and actor Pramod Baruah and directed
by Indian film actor and director Brojen Borah.
His award-winning novel Bhaba Ananda Sambad, set against the backdrop of the educational and
intellectual scenario of the post-independence Assam of the 1950s and 1960s, was loosely based on
the eventful life of the Assamese economist and Awahon-Ramdhenu Era littérateur
Principal Bhabananda Deka. The novel depicted the highpoints of his life, which include the
establishment of Assamese Departments in the Indian Constitutional body Union Public Service
Commission(UPSC) and Delhi University in the capital city of India in the late 1960s, apart from
illustrating his lifelong mission of spreading the fruits of higher education amidst the poor of village
dwellers in the entire Brahmaputra valley.[4][30] This novel has been the subject of Doctoral Research
for PhD in the Assamese Department of Dibrugarh University.
His other published novels include Noisoclubot Bigotojoubona('A Post-youth Vamp in the Night
Club')(2000), Astarambha Premor Biyoli Joubon('Sun-setting Youth of Superficial Love')(1999), Hridoyor
Dinlipi('The Heart's Diary')(2004) and Bhai Bhai('Band of Brothers')(children's novel)(2005).
Playwright
He is also a playwright of several radio and stage plays.[14] His first radio play Mukti('Freedom') was
broadcast by All India Radio, Guwahati Centre, in 1981, when he was a 9th standard school
student.[39] Mowamoriya Bidroh('Uprising of Mowamoriya Clan') was his only historical play based on a
very critical phase of 18th century Kingdom of Kamrup or Assam. He wrote this drama in 1980
while he was a minor school student of 8th standard.
Radio programmer
He was a regular radio personality on All India Radio(AIR) during his childhood and adolescent
years. He started his radio career in 1978 enacting the role of a language-student in India's longest-
running language teaching radio-play series Hindi Sikshar Paath, and continued performing that role
for eight years till 1985. In 1985, AIR offered him the first live broadcast opportunity of world news
round-up called Biswa Sangbad for which he was a radio journalist collecting world news, news editor
compiling and editing the news items and news reader. He also conducted a village field-research
based rural documentary programme for radio titled Gaawe Gaawe in 1986, for which he had to travel
around rural India to collect interviews of village-dwellers and also discovered rural musical talents
like folk-singers and gave them a national audience by recording and broadcasting their music. He
also regularly took part in radio talk shows and discussions on contemporary youth and young-adult
related issues at several radio stations in Guwahati and Jorhat. Apart from writing his first radio-
play Mukti('Freedom') as a ninth standard school student, which was first broadcast over radio in
1981, he was also a regular actor of many popular radio-plays in several languages including
Assamese, Urdu and Hindi in the 1970s and 1980s. Some of his radio acting credits include Pratham
Sakhyatkaar ('First Meet'), Kabach ('The Protective Body Shield
Garment'), Mukti ('Freedom'), Maitree ('The Harmony'), Idd Mubaraq ('Greetings of Islamic festival
Idd').[6]
Bibliography
English, Assamese, Hindi and Bengali books authored by Arnab Jan Deka from his first published
book in 1983 up to the year 2015 are:[6]
Poetry
1. Ephanki Rhode[6](1983) – Assamese
2. A Stanza of Sunlight on the Banks of Brahmaputra (2009) – English-Assamese bilingual (jointly
authored with British poet Tess Joyce) [12][13]
3. Tomar Bukut Biyopi Robo Nodi[6](1996)– Assamese
4. Ekanto Premor Ritu (2010)– Assamese
5. Mor Soisob Koishoror Kobita (2008)– Assamese
6. Mor Geeti Kobitar Prithibi (2008) – Assamese
7. Arnab Janor Nirbachito Premor Kobita (2008) – Assamese
8. Arnab Janor Nirbachito Xokar Kobita (2008) – Assamese
9. Arnab Janor Nirbachito Anandor Kobita (2008) – Assamese
10. Meri Kuch Kobitaye (2008) – Hindi
Novel
11. Astarambha[54] (1999) – Assamese
12. Noishoclubot Bigotojoubona (2000) – Assamese
13. Hridoyor Dinlipi (2000) – Assamese
14. Nayokor Nagari (2002) -- Assamese
15. Bhaba Ananda Sambad[3][4] (2007) – Assamese
16. Mexico Shohorot Ejoni Premika (2002) – Assamese
17. Bhai Bhai (2000) – Assamese Children's Novel
18. Good Times Bad Times (2012) -- Assamese
19. Andhakaror Kobita (2010) – Assamese
20. Childhood Dreams (2010) – English Children's Novel
21. Moi aru Bhupenda (2011) – Assamese
Short-story
22. Nareebador Narak[29] (1999) – Assamese
23. Akasmat Ek Abeli[25][26][27][28] (2004) – Assamese
24. Mexico Shohore Ekjon Premika Abong Koyekta Golpo (2009) – Bengali
25. Prem Asambhav[24] (2013) -- Assamese
26. Hridoybotir Sandhan (2015)– Assamese
27. The Mexican Sweetheart & other stories (2015) - English
28. Sahridoy Nagari Nishiddha Nagari (2015)– Assamese
29. Mor Bideshi Bandhabi (2015) – Assamese
30. Arnab Janor Prem aru Bandhutwar Galpa (2015) – Assamese
31. Duphori Gawor Niranjana Aita & other stories (2017)– Assamese
Novelette
32. Silpi Diboshor Zaroj Santan (1999) Assamese
33. Abhijat Abhisarikar Edin Enisha (1999) Assamese
34. Khalnayikar Hanhi (2004) Assamese
Biography
35. Anya Ek Zazabor[6] (1993) – Assamese
36. Asomor Jibonto Kalakshetra Pradip Chaliha (2003) – Assamese
37. Arthanitijna-Sikshabid-Sahityik Adhyaksha Bhabananda Deka : Ek Barnadhya Jibon (2006) –
Assamese
38. Asomor Arthaniti Chorchar Batkotiya Adhyaksha Bhabananda Deka (2007) – Assamese
39. Mor 30 Bosoriya Sahityik Jibonor Swapna Aru Sadhana (2008) – Assamese Autobiography
40. Jewel of Assam Principal Bhabananda Deka (Ed.) (2008) – English
41. Bharotiyo Chitrotarokar Soite Moi (2008) – Assamese
42. Amar Amulya (2002)(Ed. Essay Collection) - Assamese
43. Mor Sinaki Bhupenda (2008) – Assamese
44. Ekmebodwitiyam Dr Bhabendra Nath Saikia (2005) – Assamese
45. Barnamoy Rupot Bhupen Hazarika (1993) – Assamese
46. Mor Porichita Biswabijoyi Abhinetri Seema Biswas (1995) – Assamese
47. Cinema Legend Kamal Haasan (1991) – Assamese
48. Bitarkar Abortat Bhupen Hazarika (1994) – Assamese
49. Bhupen Hazarikak Asomor Matiye Bhul Nubujeto! (1994) – Assamese
50. Mohajibon Sandhanir Sahacharjya (1998) – Assamese
51. Hridoyban Suhridor Smriti (2000) – Assamese
52. Smritir Dolichat Ananya Asomiya (2004) – Assamese
53. Smritir Dolichat Ananya Biswar Nagorik (2004) – Assamese
54. Diaryr Pristhat Kisu Sukhosmriti (2005) – Assamese
55. Biswabikhyat Chalachitro Byoktitwar Sannidhya (2008) – Assamese
56. Bhupen Hazarika, Bhabananda Deka, Mamoni Raisom Goswami : 3 Jewels of Assam 3
Pathbreakers (Ed.)(2011) - English & Assamese
57. The Pioneer Economist (2014) - English
Radio & Stage Play
58. Mukti[6] (1989) – Assamese Radio Play broadcast in 1981,
59. Mowamoriya Bidroh (1980) – Assamese Stage Play
Essay
60. Jouban aru Dristi[6] (2011) – Assamese
61. Jibonor Dharabhasya (1999) – Assamese
62. Manuhor Adhikar Manuhor Dayitwa (1999) – Assamese
63. Jibonor Barnamoy Roop-Ras (1999) – Assamese
64. Ekhon Nika Samajor Swapna (1999) – Assamese
65. Youth & Vision [6](1994) - English
66. Hridoyor Sanglap (2004) – Assamese
67. Satyar Sipithi (2004) – Assamese
68. Arokshir Choritra aru Dayitwa (2004) – Assamese
69. Bharotiyo Mulyabodh aru Noitikota (2004) – Assamese
70. Mor Dristit Naree Swadhinota (2004) – Assamese
71. Challenges Towards the Medium of Free Speech (2004) – Assamese
72. Issues of Television (2004) – Assamese
73. Thoughts about Assam (2004) – Assamese
74. An Economic Manifesto for Assam (2004) – Assamese
75. My Views on Indian Politics & Democracy (2004) – Assamese
76. Glimpses on Indian Polity (2004) – Assamese
77. My thoughts on India (2004) – Assamese
78. Sakhyatkarot Ejon Mukhyamantri (2004) – Assamese
79. Bhupen Hazarikar Rajniti (2004) – Assamese
80. Sikshar Madhyom (2004) – Assamese
81. Mor Dristit Srimanta Sankardev (2004) – Assamese
82. Antarjatik Patabhumit Sankardev (2004) – Assamese
83. Srimanta Sankardev : A Universal Projection (2005) – English
Technology
84. Diary of an Engineer (2005) – Assamese
85. Draft of Assam’s Development : An Engineer’s Perspective (2006) – Assamese
86. Handbook of Civil Engineer (2005) – Assamese
Film & Television Script
87. Srimanta Sankardev : A Visual Documentary (2005)– English
88. Golden Jubilee of Assam Economics Research & the Pioneer Assam Economist-Littérateur
(2014)- English
89. Chakrabehu (1996)- Assamese TV-series(scripted jointly with Gauri Barman)
90. Kolijar Amothu (2008)- Assamese TV-series(scripted jointly with Late Waesqurni Bora)
91. Soisobote Dhemalite (2010)- Assamese TV-series(scripted jointly with Brojen Borah)
Cinema
92. Chalachitrar Oscar (1998) – Assamese
93. Biswa Chalachitrar Mahanayaksakal (1998) – Assamese
94. Bharotiyo Chalachitrar Janadiyek Mohiruh (1998) – Assamese
95. Natun Tathyar Alokat : Bharotiyo Chalachitrar Prokrito Batkotiya(1999)– Assamese
96. Natun Chalachitrakaror Hatputhi (1998) – Assamese
97. Asomiya Chalachitrar Ras Sandhan (1998) – Assamese
98. Asomiya Chalachitrar Unnayan : Mor Chinta Bhabona (1998) – Assamese
99. Mor Dristire Tholuwa Chalachitra : Kola aru Banijya (1999) – Assamese
100. Rupali Pardat Rupor Sandhan[6] (1996) – Assamese
101. Social Commitment in Cinema (1998) – Assamese
102. Abismaraniya Chalachitrar Montage (1998) – Assamese
103. Desh-Bideshor Chalachitra (1998) – Assamese
Travelogue
104. Smaraniyo Bhromonor Dinlipi (2000) – Assamese
105. Dakshinor Hollywoodat Kisudin (2000) – Assamese
106. Bharotiyo Pratinidhir Sajot Antarjatik Chalachitra Mahotsabat (2000) – Assamese
107. Bombay Chalachitra Samarohar Diary (2002) – Assamese
Literary Issues
108. Mor Koishoror Rachanabor (1998) – Assamese
109. Patrabandhobiloi Mukoli Chithi (1998) – Assamese
110. Shishur Kalpanare Eta Bhutor Sapon (1998) – Assamese
111. Katha, Goriyoshi aru Moi (2004) – Assamese
112. Nobin Lekhakar Hatputhi (2004) – Assamese
113. Granthar Prithibit Ebhumuki (1998) – Assamese
114. Asam Sahitya Sabhar Aat Dhori (1998) – Assamese
115. Mor Nirbachito Sampadokiyo (1998) – Assamese
116. Mor Bibhinno Samoyik Rachana(1998) – Assamese
Law
117. Adhiboktar Diary (2004) – Assamese
118. Sadharon Raijor Babe Aain (2004) – Assamese
119. Natun Adhiboktar Haatputhi (2004) – Assamese
Miscellaneous
120. Sadharon Jyanor Bahaduri (2000) – Assamese Quiz based compilation
121. Sanskriti Katha (2000) – Assamese Essays on cultural round-up
122. My Encounter with People & Events (2000) – Assamese Cultural diary
123. Sakshatkarot Kamal Haasan – (2000) – Assamese reminiscence
124. Sakshatkarot Khushwant Singh (2000) – Assamese reminiscence
125. Sakshatkarot Bhupen Hazarika (2000) – Assamese reminiscence
Environment
126. An Assamese-American Eco-Technology Partnership (2013)- English
127. Save the Brahmaputra River (2015)- English (co-authored with Tess Joyce)
Memoirs
128. Golden Years at Jorhat Engineering College (English) (2015)
129. The Cosmopolitan Century : Memories of Cotton Cosmopolitan Hostel(English) (2010)
130. Brahmaputra and Beyond : Linking Assam to the World through International Partnerships in
Technology, Art & Literature[11][52](English) (2015)
131. Our Sherry : A Tribute to Sheryl Ann King (English) (coauthored with Barbara Ann
King(USA))[36] (2016)
Edited Books, Journal, Newspaper
132. Gandhar (Assamese journal on culture & poetry)(Assamese) (1987)
133. JEC News (English-Assamese bilingual campus newspaper) (1989)
134. Mor Kobita (Author-Principal Bhabananda Deka)(Assamese) (2007)
135. Last Testament of Principal Bhabananda Deka(English) (2009)
136. Iron Man of Assam Bishnuram Medhi (Author-Principal Bhabananda Deka)(English) (2010)
137. Dharmatatva (Author-Principal Bhabananda Deka)(Assamese) (2012)
138. 5 Centuries of Assam Economy (Author-Principal Bhabananda Deka)(Assamese) (2013)
139. From the Pages of Awahon-Ramdhenu (Author-Principal Bhabananda Deka)(Assamese) (2013)
140. Assamese Language-Literature & Sahityarathi Lakshminath Bezbaroa (Author-Principal
Bhabananda Deka, Dr Parikshit Hazarika, Upendra Nath Goswami, Prabhat Chandra
Sarma)(English) (2014)
141. Sahityik Dampati Adhyaksha Bhabananda Deka Nalini Prava Deka (Assamese) (2014)
142. An Extraordinary Assamese Couple[52] (English) (2015)
143. Sreemanta Sankaradeva (Author-Prof. Bhabananda Deka) (English) (2015)
144. Awahon-Ramdhenu Jugor Xahityik Adhyaksha Bhabananda Deka (Assamese-English) (2015)
145. Dui Mohiyoxi Priyam Hazarika Nalini Prava Deka (Assamese-English) (2015)
146. Sankardeva's Kirtan Ghosa by Principal Bhabananda Deka (English) (2016)
147. Sankardeva's Life & Works' Companion Ladies by Nalini Prava Deka (Assamese) (2016)
148. Antaranga JEC 1987-91 (English-Assamese) (2016)
149. North-East India's Hajong Tribe : Society & Culture (Author-Principal Bhabananda Deka)
(2017)
150. Prabandha Koroni (Author-Nalini Prava Deka) (2017)
Filmography
Documentaries & Feature Films[edit]
Director, Screenwriter,
1997 Srimanta Sankardev English 1 hour
Producer
Late
Actor,
2008 Kolijar Amothu Waesqurni Assamese Doordarshan
Screenwriter
Bora
Character of an Brojen Doordarshan(North
2008 Actor English
Artist Borah East India)
Soisobote Original
Dhemalite Storywriter, Brojen
2011 Assamese Doordarshan
(Childhood Screenwriter, Borah
Dreams) Actor
Radiography
Radio Programmes
Radio
Year Programme Title Genre Role Language
Centre
Radio Journalist,
World news AIR,
1985 Biswa Sangbad News Editor, News Assamese
live broadcast Guwahati
Reader
Interviewer, Sound-
Rural recordist, AIR,
1986 Gaawe Gaawe Assamese
documentary Scriptwriter, Guwahati
Narrator
Analysis of
AIR,
1991 Technical Education Talks Writer, Broadcaster Assamese
Jorhat
Scenario in Assam
TV Programmes
Guwahati
1992 Meeting Chief Minister, Assam Participant Assamese
Doordarshan
Guwahati
1993 Interview with Social Welfare Minister Interviewer Assamese
Doordarshan
Interviewed by
2008 Interview on Late Waesqurni Bora Assamese DY365
TV reporter
Co-panelist with
Discussion on the book A Stanza of
2009 Tess Joyce English NETV
Sunlight on the Banks of Brahmaputra
(England)
Interviewed by
2011 Interview on Late Dr Bhupen Hazarika Assamese News Live
TV reporter
Awards
Mitra Phukanm Assamese: is an Indian author who writes in English. She is also a translator and
columnist.
The Collector's Wife
She is the author of The Collector's Wife (2005), a novel set against the Assam Agitation of the 1970s
and 80s.The Collector's Wifewas the one of the first generation novels in English written by an
Assamese writer to be published by an international house. She is one of the most prominent literary
voices in English from North-East India.
She has written several books for children, and won the UNICEF-CBT award for children's writing
for her book Mamoni's Adventure(1986). She regularly contributes to The Assam Tribune, and is a
prominent member of the North East Writers' Forum.
Mitra Phukan is also a trained classical vocalist and writes regularly on music.
She lives in Guwahati, Assam.
Works
She is enveloped in loneliness. The lush greenery and the overpowering stench of death are
all around her. Mrs Rukmini Bezboruah belongs to the elite class in the provincial town of
Parbarpuri. She is the wife of the District Collector, lives in a spacious bungalow on a hill,
she is a well -educated part-time college lecturer, she has loving in-laws…yet, she has a
strong sense of being incomplete…of not being…happy.
Set in the turbulence of an insurgency and protest-ridden Assam, the book gives Rukmini a
ringside view of the abduction and killings by the extremists. Her husband Siddharth is
seldom home and is constantly busy with the burgeoning workload at the administrative
level. Rukmini’s desire to have a child is met with a barrenness of passion in bed. A chance
meeting with a tyre salesman, Manoj Mohanty, their blooming friendship and an inevitable
moment of physical tenderness bring colour and joy to Rukmini’s life for the first time in
almost a decade. But the horrors to which she was but a mute viewer quickly seep into her
life as Siddharth and Manoj both get pulled into the web of the terrorist violence.
The author Mitra Phukan has skillfully weaved into the story’s fabric both joy and sadness to
tug powerfully at the readers’ heartstrings. The plot is well crafted and the language is simple
and smooth flowing. The author takes us through Rukmini’s life at a measured pace which
allows the reader to fully understand her state of mind and at some level even connect to
her.
This is the story of Rukmini who is married to the District Collector of a small town in Assam, and
teaches English Literature in the local college. On the surface her life is settled and safe, living in the
big, beautiful bungalow on the hill above the cremation ground, seemingly untouched by the toil and
sufferings of the common folk below. Yet each time there is an ‘incident’ in the district, the fear and
uncertainty that grips the town is reflected in her own life. The violent insurgency that grips Assam
runs like a dark river through the novel and forms its backdrop. The Assam students’ agitation of
the 1970s and 1980s that began as a movement for self-determination has grown into a full blown
insurgency. Kidnappings, extortion and political instability are the order of the day. The issue of
illegal migration from across the border has spread mistrust and bitterness among the people of the
region and Rukmini’s world is pervaded by this ever-present threat of violence. The meaninglessness
of it all, the complexities that divide ‘them’ and ‘us’ and the point at which the two merge are all
explored in this powerful novel. The final dénouement is horrifying and yet true—for there can be
no other ‘end’ to such a tale, where the personal is so densely interwoven with the political.
Easterine Kire
Easterine Kire is a poet and author who currently lives in northern Norway. The majority of her
writings are based in the lived realities of the people in Nagaland in north-east India [1]. Her
motivation to write is summed up in this statement by her in an interview, "I felt we needed to
create written Naga Literature. We have so much oral narratives but with oral dying out, it's all going
to be lost."Apart from writing, she also performs Jazz poetry with her band Jazzpoesi.
Early life
Easterine Kire was born in March 1959 to an Angami Naga family in Nagaland, India. She did her
schooling in Kohima. She did her undergraduate study in Shillong followed by a course in
journalism in Delhi. She has a phD in English literature from Savitribai Phule Pune University.
Writings
Easterine Kire published her first book of poetry in 1982 titled "Kelhoukevira". This was also first
book of Naga poetry published in English. Her novel "A Naga Village Remembered" published in 2003
was the first novel by a Naga writer in English [2]. Her second novel was "A Terrible Matriarchy"
(2007) followed by "Mari" (2010) and "Bitter Wormwood" (2011). She has also written children's
books, articles and essays. He first children's book in English was published in 2011. Kire Has also
translated 200 oral poems from her native language [3].
"A Naga Village Remembered" is about a battle between the British forces and onr Naga hamlet. "A
Terrible Matriarchy" highlights the internal and social strife that grips Nagaland as a state in India [4].
"Mari" is a novel based on the Japanese invasion of India in 1944 via Nagaland. It is a true story of a
young mother who lost her fiancé in the war and made the decision to move ahead and live her life.
This is an example of how Kire through her works has tried to bring to the fore the everyday lives of
the people in Nagaland. "Bitter Wormwood", yet again brought out the human cost (effect on
human lives) which was involved behind all the news that made the political headlines from the
North-East.
Apart from bringing a focus on the vibrant Naga culture, Kire's work has also brought out the
realities which have changed the lives of Naga women.
Summary
‘Easterine Kire brings to life for the first time the authentic voice of the Naga people amidst the
horror of the war that overwhelmed their mountaintop home in 1944. It is a voice which has for too
long been silent. In her vibrant telling of the story, Easterine shows just what it meant for Nagas to
be refugees in their own homeland, their homes and livelihoods around them crushed by the weight
of conflict and bloodshed, their families split up and separated forever.’ – Robert Lyman, military
historian ‘Even if you haven’t read about or heard of the Battle of Kohima, which stopped the
Japanese march into India, you will never forget the battle after reading this book. It is based on
Mari’s living memory and a diary she kept during and after the war. Vic, Mari and Pat show by
example that it is by living passionately and loving unreservedly that we give depth and meaning to
the scattered events and accidents of our lives. Mari and the people around her love deeply, and that
sees them through life and death.’ – Paulus Pimomo, Professor of English & Co-Director, African
and Black Studies, Central Washington University ‘Easterine’s writings are pivoted on her yearning
for truth and grace, enveloped at the same time in the existential human predicament. Her writings
are aimed at all categories of readers: young and old, traditional and modern.’ – Dr A.J. Sebastian,
Head, Department of English, Nagaland University I open the diary slowly. The childish scrawl of a
young girl fills its pages, and as I read on, I am almost that girl again. Carefree, innocent, and
oblivious to the way in which the war would change my life forever. I am drawn once again,
irresistibly, into that mad whirl of living, dying and loving. That was the war I knew. I had thought
then that life began at seventeen. And that life began in spring. And the world was green with the
young green of new plants, the hills bathed with thin mist every evening and the nights velvet with
the songs of Bing Crosby. How little I knew of life then. Kohima. 1944. The Japanese invade India,
life changes overnight, and seventeen-year-old Mari O’Leary and her young sisters are evacuated
from their home and separated from the rest of their family. Even as she pines for her fiance Vic, a
soldier in the British army, Mari and her sisters are forced to run from village to village, camping in
fields, eating herbs for food, seeking shelter or a trustworthy friend, until the madness has passed. A
sensitive recounting of a true story, Mari is also the story of Kohima and its people. Easterine Kire
brings alive a simpler time in a forgotten place that was ravaged by war before it was noticed by the
rest of the world.
About the Author
Easterine Kire (Iralu) has written several books in English including three collections of poetry and
short stories. Her first novel, A Naga Village Remembered, was the first-ever Naga novel to be
published. Easterine has translated 200 oral poems from her native language, Tenyidie, into English.
Her forthcoming books include Forest Song; a volume of spirit stories; and Bitter Wormwood, a
novel on the Indo-Naga conflict. Easterine is founder and partner in a publishing house,
Barkweaver, which gathers and publishes Naga folktales.
Review: 'Mari' is an engrossing tale of romance
'Mari' is a gentle love story set in the midst of violence of a forgotten battle for Kohima.
'Mari' is a gentle love story set in the midst of violence - the violence of a forgotten battle for
Kohima.
It was a decisive battle that ended the Japanese invasion of India during World War II. It raged from
April 4 to June 22, 1944, around the town of Kohima. Some of the fiercest fighting took place
around the deputy commissioner's bungalow during the siege of Kohima.
It came to be called the 'Battle of the Tennis Court' because it took place on the front lawns of the
bungalow with British and Japanese soldiers digging trenches at both ends of the tennis court.
The outnumbered allied soldiers were helped by the Naga villagers who acted as scouts and
ammunition carriers. The siege lasted for two weeks till reinforcements arrived, but it took another
two months to drive out the Japanese troops entrenched in the hills.
Easterine Kire relates the true story through her aunt Mari's memories and a diary she maintained
during that momentous period. Kire paints a picture of the simple, easy-going life of the Nagas in
the green, verdant countryside before they were engulfed in the life-changing war.
"Mari" is the story of a young Naga girl caught in the midst of the battle. Her family is dispersed as
they are forced to leave their village home. Separated from her parents, Mari looks after her younger
sisters. Through the weeks of the battle, the young girls move from one hiding to another to escape
the Japanese soldiers. Short on food, they forage for herbs and greens in the forest and hide in cattle
sheds.
Throughout this difficult time, 17-year-old Mari longs for her fiance, a British sergeant who is in the
midst of the fighting in Kohima and is shot dead by a sniper just a day before the siege of Kohima is
lifted.
Mari and her emaciated sisters return to Kohima, but the village has been destroyed in the artillery
shelling; just three wooden posts are left standing in their house. The deputy commissioner suggests
demolishing the ruined houses and building a new village, but the village elders are outraged.
Levelling the houses would wipe out the old clan boundaries that are marked by the village walls and
paths, and would lead to arguments and fights.
Eventually, the villagers are given timber and tin sheets as building material, and with some salvaged
material from their broken houses, they rebuild their homes with each others' help. The villagers
clear the land of the mortar shells, grenades and other debris. They grieve for their lost kin, but once
the mourning period is over, further grieving is discouraged as "it will anger the spirits". It is the
Angami way to rebuild life after a calamity.
When spring returns in the year later, new grass covers the craters in the fields and the trees sprout
again. And Mari seeks to remake her life and travels to Chandigarh to study nursing.
It is an engrossing story of indomitable spirit which brings to life a forgotten period of history. As
Easterine Kire writes, the book "is not just Mari's story. It is the story of Kohima and its people".
Book: 'Mari'; Author: Easterine Kire; Publisher: Harper Collins; Pages: 171; Price: Rs.250