0 ratings0% found this document useful (0 votes) 24 views66 pages1114
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
SINGER
Instruction Manual
4432 Manual de Instrucciones
Manuel d'InstructionEX] IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
\When using an electrcal appliance, basic safety should aways be
fellowee, including the flowing:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER to reiuce tn risk ot sect shock:
‘An appliance should never be lft unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance frm the electric cult immeciately
‘after using and before cleaning.
3. The LED lamp maximum power is 0.3%, maximum voltage is DC
Ifthe lamp is damages, you should nat use the product, send
itte SINGER ora service agont to repair or roplace at once.
WARNING. . to reduce the risk of burns, te,
trie shock, or injury to porsons:
Do not allow to be Used as a toy. Close attention is necessary
when thi applanee Is used by or near len,
2. Use this appliance only fr is intended use as described in this
manual. Use only allachments recommended by the
manufacturer as contained n this manu
3, Never operate this appliance if ithas a damaged cord or plug, fi
is not working property, itt has been cropped or damaged, or
‘dropped into. water. Return the appliance to the nearest
futhorized dealer or service center for examination, renin
‘lecrcal or mechanical adjustment
4. Nevar operate the appliance wih any ar openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot contaller
‘eae fom accumulation of int. dust, ahd loose cloth,
‘5. Keep fingers away trom all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause
the needle to break
7. Do not use bent needles.
8, Do not pull or push fabric while stitching, It may deflect the
needle causing ito break
9. ‘Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustments
in the noedle area, such as threading needle, changing needle,
{treading bobbin or changing presser fot, and be lke.
10. Always unplug sewing machine from the electrical culet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instucton manual
11, Never drop or insert any object into any opening.
42.Do not use outdoors.
418.Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being acminstered
14.0 alsconnect, tum all controls to the off
remove plug from outlet.
48,Do not unplug by pulling on cord, To unplug, grasp the plug, not
the core
416. The sound pressure level under normal operating conditions 's
75aBia)
17-Please tum off the machine or unplug wien the machine isnot
‘perating propery
418, Never place anything on the foot controller.
19.1f the supply cord that is fied with foot contraller is damaged, i
must be replaced by the manufacturer or ts service agent of @
Similar qualiied person in order to avoid a hazard
20, This appliance 's not intended for use by persons (including
children} with reduced physical, sensory or manta capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have deen given
supervision oF Insitution concerning use of the appliance by a
person responsible for thee safely.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
‘This sewing machin is intended for household use only.
positon, thenG IMPORTANTES INSTRUGCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositive eléctica, deben seguirse siempre
procauciones de seguridad bésicas,incluyendo las siguientes:
Lor todas las instucciones antes de ullzar estd maquina de coser.
PELIGRO - Para reducir ot riesgo de sacudidas eléctricas:
4. Un alspostvo eldctica nunca debe dejarse desatendide cuando
esta coneciade,
2, Desenchufar siempre la-méquina de la toma de corrente
inmediatamente despues de utlzara y ates de su limpieza,
3. Lalémpara LED de potencia maxima es 0.3W, la tension maxima
198 de DC BV, sso daha Ia lampara LED, que no debe usar el
Producto y enviro a la SINGER 0 el agente de servicio para
Feparar 0 feempiazar ala vez
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendios, sacudides eléctricas o lesiones corporales
+. No pert que se ullice como un juguete, Prestar especial
alencién cuando se ullica por © cerca de nis.
2. Uilice esta maquina solamente para su uso previsto, segin se
describe en este manual. Usar solamente accesories
Fecomendados por el fabricants,indicados en aste manual
3. Nunca haga funcionar esta maquina si tlene un conecior 0 cable
detoriorado, si no esta funcionando adecuadamente os ha
resulado dsteriorada o expuesta ala accién dal agua
4, Nunca haga funcionar la mquina con ninguna apertura de aire
bloqueada, Mantonga la apertura de vontlacion de la maquina
de cosery el dispastivo de contral de pedal lib de acumulacion
de suciedad,polvo y ropa suela
5. Mantener os dedos alejados de todas las plezas mévles. Culde de
‘manioner os dedos aleacs de fa aguia para evilar acedentes
6. Uillce siempre ls placa ce aguja adecuada. Una placa incorrecta
puede hacer que se rompa la agua,
7. No utilizar agujas en mal estado.
18. No empular ni tkar de la tela mientras ee cose. Esto puede
easionar que la agua se rompa.
Desconectar la maquina de coser (posicén *O") cuando se
realice cualquier ajuste en [a zona. de [a aguja, tal como
fnhebrado de la aguja, cambio de. agua, enhebrado de la
bobina o cambio del prersatelas u operaciones similares,
Desconecte siempre la méquina de coser de la toma de
Corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se naga
Cualqier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de
instrucciones
11-Nuneca dejar caer ni insertarningin objeto a través de ninguna
aberura
[No utilizar a maquina en exteriores.
[No hacer funelonar la maquina en presencia de aerosol (si se
fesidn uliizando productos pulverizades © donde se adminste
‘exigeno).
Para desconectala, girar todos los mandos a la posicién OFF
(CO°) y luego rota olconectos del tomacortient.
No desconectar trando del cable. Para desconsctar tome el
oneciory no el cable
EI nivel de intansidad sonora bajo condiciones normales de
manejo 95 754514).
‘Apague la maquina y desconéctela sino funciona corrctaments
Nunca coloque nada encima del pedal
Sil cable de alimentacionfjado al pedal esta danado, debe ser
Feemplazado por el fabricante 0 ‘su servicio técnica u otra
persona debidamente callieada a finde evar iesgos,
Este aparaio no esta previsto para ser usado por personas
(incluidos los nies) con capacidades fisicas, sensoriales 0
menlales disminuidas, © sin experiencia y conocimiento, 3
manos que estén supervisadas o hayan sido instuidas en al uso
{el aparala por una persona responsable de su seguridad.
Los ninos deben ser supervisados para garantizar que no
jueguen con el aparato,
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta maquina de caseresté prevista para uso doméstlca solamente
10
12
18,
14,
16
v.
18
18.
20.
2INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Lors de Futisaton dun apparel éocrigue est important de toujours
Suivi certanes ‘précautions do sécurté dont ‘certaines. sont Tos
Lire toutes os instructions avant dulliser votre machine & coud
DANGER -Pour éviter tout aque dlectrocition =
Loreque la machine est branche, ne jamais la llser sons
survelanee,
Toujours eébrancher ia machine & coudre de ta prise de courant
rmmedatement apres Tusage et avant enteten,
3. La lampara LED de potencia maxima es 0.3W, la tension
maxima es de DG 8V, $1 so dafia la lampara LED. que no debe
tsar 8! producto y enviaro ala SINGER o el agente de servicio
para repararo reemplazar ala vez.
AVERTISSEMENT «Pour riduire los risques de bralures,
5."'Ne'pas sutodeerTleaton do la mactine comme Joust. Fare tts
fenton lesque a machin est ulsb par dos enfants ou a promis
enfants,
2. Nutlsor cota machine que dans le but pour laquel aaa ét congue
{el que. spéclé dane co mani, Niblear quo les acceseores
“péctiés dans ce manuel et command par le fbicnt
3. Ne jamais ullsor cots machine a couse sla cable dalmertaion ou
ha pise sort endommages ou s son fonctonnement rest pas norma,
Sl elle est tombée par tere, dans de Peau ou si alle 9 sub Gos
Gommages. Si castle cas Sadresear au senica apres vents le aks
proche pour obtorr une réparaten ou un rélage dlectique. ou
mrscanig
4. No jamais usc Ia machine si des cuverures dair sont obstusos.
‘Saseuor que les oxicos de vention et pédale do commande
sont lbves de toute accumulation de poussibres ou de morceau de
5. Ne pas approcter vos dogs de toute parle mobile. Prter une
‘enton panculare &proxmé de aiguite de vote machine & cout
6. Toujours ulilsorla plaque 2 aiguile appropriée. Une mauvase plaque
out enraino bis do Faigle
7. Nepasutlserdalguiles rues
18 No pas tr sure tasu ou Jo poussor lr do a coli, Cac pourat
fine Une courbure oe alge causa eb.
9 Metre ta machine hors tension (poston "O") avant de fare tot
‘ealage dans fa zane de race, comme par exemple eile Taiglle
fi emplacr cole ou ence change pe preaneur et
“Togaurs débrancher Ia machine & couse dela prise de courant avant
doniver un ooaverce, 60 Kir ou fae tout régage. specne
dans ce mode empl
11, Ne jamal aie tombe ou incodure obits dans las ouverture de
hrachne,
Ne pas user a extricur
No pas uflsr la machine dan des endrots oi des aéeosols sont
pumérsés on de Foxygne et amis,
Pur débrarcher Ia machine, placer outss les commandes sur la
postion dart (0° ol ersuto, eer a fche dea prise do courant
Ne pas ssorancner la machine entrant sur le. Dsbrancner en tant
frlafehe et non sr
Le riveau sonore st corforme aux églomentatons sol do 753B
\euilesetinde la machine ula debrancher salle ne foncbonne pas
conecteme
Ne éposez jamais un objet quetconaue sul pie
Sle cordon ameniaton qu rats la machine la palo ost abs,
dot re romplacé parle fabicant ou par un sence apis vere ayrée
fn der tout danger
Cet apparel ne dol pas 6 ullsé par fs personnes (ainsi que los
enfants) ane capactes physiques, sonsorles ou mena rédutes ou
{ul font pas Texpérence et ls connaissances toques, sat = elles
Stn! supervisées ou ant regu des nsucions concerartPulisaon de
Taoparel par une prsonne respaneablo deur eécurt,
Les enfors doivent de suvellés pour assurer quis ne jovent pas
avec apparel
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cotte machine & couste est destingo un usage domestique
10.
2.
M4.
46.
16.
w
18
19.
a
a.[AN Congratula
{As the owner of anew SINGER sewing
machine, you are about to begin an
excting adventure in creativity. From
the moment you fst use your machine,
you will know you are sewing on one of
the easiet (0 use sowing machines
‘ver made,
ions
May we recommend that, before you
star to use your sewing machine, You
cscover the many features andthe
lease of operation by going through tis
Instruction book, step y step, seated
‘at your machine.
‘To ensure that you are always provided
‘wth the most madem sewing
capabilies the manufacturer reserves
‘he right o change the appearance,
dosign or accessories ofthis eng
machine when considered necessary.
SINGER isthe exclusive trademark of
‘The Singer Company Limited Sl. oF
its Aflates, ©2013 The Singer
Company Limited $81 or ts Aas.
Allright reserved.
GFelicitaciones
Como propitario! a de una nueva
maquina de coser SINGER, usted
acaba de incar una gran oportunidad
para plasmar su creaividad. Desde ol
momenta en gue uiice por primera
vez su maquina, se dard cuerta de que
‘es coslendo con una de las
rmaquinas ms facies de ulizar.
Le recomandamas encarecidamente
qe, antes de comenzar a uiiizar su
maquina de coser, canazca las
rumerosas venta;as y su faciidad de
Uso leyenda detonidamente este
manual de insiruceones, paso 9 paso,
‘sentago ante su maquina
Para corciorarse de que siempre
sispondra de las mas mademas
capacidades para coser, el fabricante
se reserva sl derecho de cambiar
apariencia, eset y accesorios de est
‘maquina cuando lo considere
SINGER os una marca registrada do
“The Singer Company Limited $.8.
‘sus Alladas, 62013 The Singer
Company Limited S.a.cl-0 sus
‘Ailadas. Todos los derechos
reservados,
Gi Félicitations
‘Vous vole présent propriétare dune
machine a coudre SINGER, vous ates
‘sur le pont de vous lancez dans une
avenlure exctante dans le domaine de
Ta eveatvite. Oslo dépar, vous
réaiserez que vous alle caudre avec
Tune des machines les pis facies &
ulisr.
Avant de commencer & coudre, nous
‘vous recommandans de découvir les
différentes options ainsi que i facts
dutlisaion en isant ce mode dlemploi
fen étant assis devant vote machine &
‘coud,
‘Ain de garantie que votre machine
vous donnera toujours le matlour du
pont de vue technique, le fabrcant se
rsorve le doit de mode: Tapparence,
Te concept ou les accessaires de cette
‘machine sillejuge nécessaire,
SINGER est une marque exclusive de
The Singer Company Limited Sr. ou
ide ses figs, 02013 The Singer
Company Limited Sar ou de ses
‘Ai6s, Tous drole réservés,t of contents
Machine Basics
Principle Parts of the Machine
Connecting Machine to Power Source.
‘Two Step Presser Foo! Lift! Adjusting Presser Foot Pressure.
Accessories.
Threading the Machine
Winding the Bobbin
Inserting the Bobbin
Threading the Upper Thread
‘Automatic Needle Threader
Raising the Bobbin Thread
Thread Tension
Sewing
How to Choose Your Pattern.
Three Needle Postion Dial
Stitch Width Dial & Stitch Length Dia
‘Sewing Straight Stitch
Reverse Sewing/ Removing the Work! Cutting the Thread
Choosing Stretch Stitch Patterns.
Blind Hem
‘Sew t-step Buttonholes.
Left and Right Side Balance for Buttonhole
‘Sewing on Buttons,
General Information
Installing the Removable Extension Table.
‘Attaching the Presser Foot Shank.
Needle! Fabrie! Thread Chart
How To Orop Feed Dog
Maintenance and Troubleshooting
Inserting & Changing Needle:
Troubleshooting Guide,Li indice
Partes de la maquina
Partes de la maquina
CConexi6n de la maquina a la fuente de alimentacion elécrica,
Elevador del prensatelas de dos tiempos’ Ajuste de la presién del prensatelas
‘Accesorios
Enhebrado de la maquina
Devanado dela bobina
Colocacién de a bobina
Enhobrado del hilo superior
Eneartador automlica de la aguja
Elevacion del ilo de la bobina
TTensién del hilo
Cosiendo
‘Cémo seleccionar su puntada
‘Selector de posicion de la aguia
‘Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada.
Puntada recta
Remate! Como sacar la tela Cémo carta el hilo
Seleccién de puntadas eldsticas.
Dobladillo invisible
jal de un solo paso
Balance a izquierda y derecna para coser ojaes.
Pegado de botones.
Informacién general
Instalacién de la cubierta removidl.
Colocacion del sujetador del prensatelas.
Guia de seleccién de agujas!telas hilos.
cultar dientes transportadores.
Mantenimiento y solucién de problemas
Colocacién y cambio de agujas
Problemas y soluciones.
wlTable des matiéres
‘essentiel de la machine
Les composantes principales de la machine & coudre 316
Branchement de la machine & une source d'aimentation 7
Levier du pied pressour & deux niveaux! Réglage de la pression du pied: presseur 9
Accessoires. mM
Enfilage de la machine
Romplissage de la canetto 13
Insertion de la canette, 18
Enflage supérieur "7
Enfleur automatique @aigulle 19
Pour remonter Ie filde canette, 21
Tension ou fi 23
Couture
‘Comment choisir votre moti.
Molette de positions daiguille.
CCadran de largeur de point et cadran de longueur de point
Couture au point droit
Couture en marche arvdre / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper lef
CChoisir tes motifs de point extensible.
Ouret invisible
Couture de boutanniares en 1 étape
Equilibrage gauche et droit pour boutonniere
Couture de boutons.
Informations générales
Installation du bras amovible 45
Installer le support du pied presseur. a7
Table de correspondance de Faigulle, du tissu at du fi 50
Comment abaisser les grifes dentratnement 52
Entretion et dépannage
Insertion et changement daiguile 54
Guide de dépannage
vuEi Principal Parts of the Machine
Thread tension dial
Prosser foot pressure adjustment
Thread take-up lever
Roverse sewing lever
Thread cutter
Prosser foot
Needle plate cover,
Removable extension table’ accessory storage
9. Three needle position dial
10, Bobbin stopper
11, Stitch with dial
12. Stitch length cial
13. Patter selector dial
14, Automatic threader
15, One step buttonhole leverEi Partes de la maquina
Disco de tensién
2. Ajuste del prensatelas de presién
Tirahilos
Palanca de retroceso
Cortahilos
5. Prensatelas
Placa de cubierta de la bobina
Cubierta removible / caja de accesories
Selector de posicién de la aguja
‘Tope del devanador
Disco selector de ancho de puntada
Disco selector de largo de puntada
Disco selector de puntadas
Ensartador automatico
Palanca de un paso para realizar ojales
[Les composantes principales de la
1.
12,
13,
14,
15,
machine a coudre
Réglage de la tension
Commande de réglage de pression du pied-pressour
Releveur du fil
Levier de couture arriére
Coupe fi
Pied presseur
Couvercle de la canette
Bras amovible / rangement des accessoires
Molette trois positions d'aiguille
‘Arrét du Bobineur
Caran de largeur de point
Caran de longueur de point
Cadran de sélection de motifs
Enfileur automatique
Levier de boutonnire a une étapeEi Principal Parts of the Machine
16. Horizontal spool pin
17. Bobbin winding spindle
18, Hole for auxiliary spool pin
19, Handwhee!
20. Buttonhole stitch balance adjustment slot
21. Power and light switch
22. Main plug socket
23, Bobbin thread guide
24. Upper thread guide
25, Face plate
26. Handle
27. Prosser foot iter
28. Drop feed control
29, Foot speed control
30, Power cordEi Partes de la maquina
16.
17.
18,
19.
20.
at.
22.
23.
24
25.
26.
27.
28,
28.
30.
Portacarrete
Devanador
Onificio para el portacarrete auxiiar
Volante
Ranura de aluste del balance de ojales
Interruptor de encendido y apagado
Enchufe de conexién a la corriente eléctrica
(Guia del devanador
ula del hilo superior
Placa frontal
‘Asa de transporte
Palanca del prensatelas
Control de dientes transportadores o retractiles
Control de velocidad
Cable de alimentacion
[i Les composantes principales de la
16.
7.
18.
19,
20.
21
22
23.
24.
26.
26.
27.
28.
28.
30.
machine a coudre
Porte bobine horizontal
‘Axe du bobinour
‘Trou pour insérer un deuxiéme axe de bobine
Volant
Fente de réglage du point utilisé pour les boutonniéres,
Interrupteur d'almentation et d'éclairage
Prise de branchement du fl d'alimentation
(Guide-fil du bobineur
Guide-fil supérieur
Plaque frontale
Poignée de transport
Releveur du pied presseur
Controle pour fabaissement des gritfes
Rhéostat
Fil électriqueEi Connecting Machine to Power Source
Gonnect the machine to @ power source as iusrated. (1) |
‘This appliance is equipped with a polarized plug which must be
Used ath the approprate polarized eit (2)
‘Attention:
Unplug power cord when machine is notin use.
Foot contro!
‘The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
‘Attention:
Consult a qualifed electrician if in doubt of how to connect
machine to power source,
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by FC-
41902A (110-120V" area)! FC-2902A (220-240V area! 4C-
316Q (110-125V area).
Sowing light
Press main switch (A) to "|" for power and light
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended fo fit in a polarized outlet only one way. If it does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. Ii stil does not ft,
contact a qualified electrician to instal the proper outlet. Do
ot madiy the plug in any way.
fa, Polarized attachment plug
. Conductor intended to be grounded[Bi Conexién de Ia maquina a la fuente de
alimentacién eléctrica
Branchement de la machine a une source
d'alimentation
CConecte la maquina a una fuente de almentacién segin se iustra
(1) Esta maquina estd provista de un conecior polarizado, que debe
Ltlizarse can una toma de cartinte polarizada adecuada. (2)
Brancher Ia machine comme indiqué. (1) La fiche de la machine est
ole de broches normalsées et doit &lreulliséa avec une prise de
‘courant conforme aux normes en vigueur. (2)
‘Atencion;
Desenchule el cable de almentacién cuando la maguina no esté
Control de pedal
El control de velocidad regula la velocidad de la maquina. (3)
‘Rtencion;
‘Conslte'a un electcsta autorzada si tione dudas an cuanto a fa
‘conexisn de la maquina a la limentacion principal. Desenchute el
‘cable de alimentacion cuando la maquina no esté en uso
El contol de velocidad debe uslzaree con la maquna medante
FC-1902A (110-120 areay FC-2902A (220-240 areal) AC-316,
(110-125 area,
Luz para coser
Pulse el nteruotor principal (A) para el encendide @iuminacin.
NOTA IMPORTANTE
Esta méquna tiene un conector polarizado (una clavia es més
ancha que la ota).
Para reduci el resgo de sacudicas eléctcas, este conector ha de
inserarse en una toma de corianio polareada solamente en una
dreccén, Sino ee cdtene una sala adeouada, vert fa polarsad
2 Conector potarizado
. Conductor prevsto para poner a tera
‘Attention:
Deébrancher lofi alimentation lorsque la machine n'est pas utisée,
Rhéostat
Le mostal conte la vitesse de fonctonnement dela machine, (2)
‘Attention:
Consulter un électicien qualifé en cas de doute pour brancher la
machine, Déoranchor la machine quand collo-cl nest pas utlsco,
Le méosiat doit tre obigalorement uiisé avec Tapparl
FC-1802A (110-120 F-28004 220-240V) 40-3180 (110-1250).
Lumiére de la machin
‘Appuyer sur le bouton dfalimentation (A) et déplacer leon positon *1*
pour allumer ampoule.
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées ("une est
plus large que Tautre). fin de réduire les esques délectrocution
branche la machine en respectart la alle des trous dla prise
Sila fiche rYerve pas complotement dans fa prise, Inverset le sons,
Si vous renconie une difeaté contacter un lecrcien, Ne pas
modifier fa che vous-méme,
a. Fiche polarséo
©. Prise de terreEA] We Step Presser Foot Lifter
‘When sewing several layers or thick fabrics, the pressor foot
‘can be raised to a higher position for easy positioning of the
work. (A)
‘The presser foot will remain raised as long as you hold up
the presser foot lite. As soon as you release it, the presser
{oot will drop back down to the intermediate position
Adjusting Presser Foot Pressure
‘The presser foot pressure of the machine has been pre-set
‘and requires no particular readjustment according to the type
of fabric (Iight-or-heavy weight)
However, if you need to adjust the presser foot pressure,
tuin the presser adjusting screw with a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning
the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by
turning it clockwise.
It is suggested that you tum the screw in one quarter inch
increments so that it can be easily reset to factory settings.LZ Elevador del prensatelas de dos tiempos [fj Levier du pied presseur a deux niveaux
Cuando se cosen varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posicion alta para faciltar la colocacion
de la tela (A.
EI prensatelas se mantendra ariba mientras usted Io
sostenga. En cuanto se libere, el prensatelas bajara a su
Posicin intermedia,
Ajuste de la presién del prensatelas
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
pied presseur peut étre soulevé & un niveau plus élevé afin
de facilter le positionnement du tissu, Faire attention lorsque
‘vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A)
Le pied presseur restera soulevé tant que vous maintiendrez
le bras releveur du pied pressour en position élevé. Aussitot
que vous le relacherez, le pied presseur reviendra en
position intermédiaire.
Réglage de la pression du pied-presseur
La presién del prensatelas de la maquina ha sido prefiiada y
1 Fequiere ningun reajuste particular de acuerdo can el tipo
de tola (igera o pesada).
SSin embargo, si necesita ajustar la presién del prensatelas,
dire el tornillo de ajuste de la presién con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presién girando el
tomillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a
derecha.
Se sugiere girar el tomillo un cuarto de pulgada para que se
faclite regresar a los ajustes de fabrica,
La pression du pied-pressour a déja &té pré-ajustée et ne
demande pas dautres réglages pour la plupart des travaux
de couture (poids légers a lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied-
presseur, tourer le bouton de réglage a Taide d'une piéce
‘de monnaie.
Pour la couture de tissus légers, tourner la vis dans le sens
contraire des aiguilles dune monte. Pour les tissus lourds,
tourer la vis dans le sens des aiguilles dune monte.
Nous vous suggérons de toumer la vis dun quart de tour a la
‘ois pour que vous puissez facilement revenir aux ajustements
dusine,Eq “ceessories
Standard accessories (1)
a. All purpose foot
b. Zipper foot
¢. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
8. Seam ripper! brush
1. Edge! quilting guide
9. Pack of needles
fh. Spoot holders (2x)
i. Bobbin (3x)
j. Lscrewdriver
k, Auxiliary Spool Pin
Spool pin felt
m, Soft cover
Optional accessories (2)
(These 10 accessories are not supplied with this machine;
thay are, however, available for purchase from your authorized
retailer)
Satin stitch foot
Overcasting foot
Hemmer foot
Cording foot
Bind hem foot
Quilting! straight stitch foot
Gathering foot
Darningy embroidery foot
Even Feed foot
Twin needle
exerynaves
1 Standard accessories
‘@ 2, * &
2 Optional accessories
& & &'e J
weAccesorios
Accesorios incluidos (1)
Prensatelas universal
Prensatelas para cremalleras
Prensatelas para ojales
Prensatelas para coser botones
Brocha descosedor
Gufa para coser bordes! edredones
Paquete de aguias
‘Sujetador de hilo (2x)
Bobinas (3x)
Destornilador plano
Portacarrete Auxiliar
‘Sujetador de la bobina con fieltro
Cubierta para maquina
arexrrseneaces
‘Accesorios opcionales (2)
(Estos 10 accesorios no los incluye la maquina, sin embargo
Tos puede aduitr con su distibuidor autorizado.)
Prensatelas para aplicaciones
Prensatelas para sobrehilar
Prensatelas para dobladillo enrrollado
Prensatelas para acordonados
Prensatelas de dobladill invisible
Prensatelas de costura recta
Prensatelas para plisar
Prensatelas de zurcido y bordado libre
Prensatelas de avance simulténeo
‘Aquja gemela
Eeerenapos
Ti Accessoires
Accessoires incorporés (1)
Pied multi-usage
Pied pour fermeture-éclair
Pied pour boutonniére
Pied pour pose de bouton
Brosse/ Découseur
Guide couture/ matelassage
Etuia aiguilles
Chapeau pour bobine (2x)
Canette (3x)
Tournevis L
Porte bobine secondaire
Feutre pour porte-bobines
Housse de protection souple
Boxvosensaege
‘Accessoires facultatits (2)
(Ces 10 accessoires ne sont pas ivrés avec votre machine
mais sont disponibles chez votre détallant SINGER*)
Pied bourdon
Pied pour surflage
Pied ouriour & somali étroite
Ped pour pose de cordon
Pied pour ourlet invisible
Pied pour matelassage / point droit
Pied pour pissage
Pied reprisago! brodorie
Pied double entrainement
Aguile jumelée
exereneposLe Winding the Bobbin
- Place thread and corresponding spool holder on to spool
pin. (12)
~ Snap thread into thread guide. (2)
= Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
= Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end securiy. (7)
- Stop on foot control pedal. (8)
- Trim thread close to the bobbin & then continue winding
Until bobbin is ful. (9)
= Cut thread, push bobbin spindle to left (10) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the handwheel tum,
To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left
(sewing position)LB Devanado de Ia bobina
[i Remplissage de la canette
= Coloque el hilo y sujete con la tapa grande 0 pequefia el
poste. (1/2)
= Deslice el hilo del carrete a través de la guia del hilo
superior. (3)
= Introduzca el hilo en el sentido de las agujas det reloj
alrededor de los discos de tensién del devanador de la
bobina. (4)
= Introduzca el hilo a través de uno de los orifcios de la
bobina de adentro hacia afuera. (5)
+ Introduzca la bobina y empuje ala derecha. (6)
~ Sostenga la punta del hilo con firmeza. (7)
- Pise el control de velocidad hasta que se lene la bobina. (8)
= Corte el hilo cerca de la bobina y después continie
enrollando hasta que la bobina esté llena. (9)
= Corte el hilo, empuje el devanador a la izquierda (10) y
No olvide que
Cuando el poste de! devanador de la bobina esta en la
posicién de “devanado", la mAquina no coserd y el volante
ho giraré, Para comenzar a coser, empuje sl poste del
devanador de la bobina ala izquierda (posicién de cosido).
~ Placez le filet le support correspondant sur le porte bobine.
(aay
~ Glissez le fl dans le guide. (3)
= Enroulez le fl dans le sons des aiguilles d'une montre
autour des disques de tension de fenrouleur de canette. (4)
~ Enroulez le fil dans la canette tel qutindiqué et placez celle-
i sur faxe du bobineur. (5)
~ Poussez I'axe du bobineur vers la droite. (6)
- Tenez le bout de fil solidement. (7)
~ Appuyez sur le rhéostat de la machine, (8)
= Aprés quelques tours, coupez le fil prds de la bobine et
Continuez ensuite & enrouler jusqu’a ce que la bobine soit
pleine. (9)
= Coupez le fl, poussez l'axe de la canette vers la gauche
(10), ensuite retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque axe du bobineur de canette est en position de
remplissage de la canette, la machine ne pourra pas et le
volant ne toumera pas. Pour débuter une couture, poussez
axe du bobineur de canette vers la gauche (position de
couture),Li nserting the Bobbin
When inserting or removing the bobbin, raise the presser
foot & make sure the needle is fully raised,
1. Remove the bobbin cover plate by pushing the small tab
to the right ofthe cover towards the right.
2 Insert the bobbin in the bobbin case with the thread
running counterclockwise direction (arrow),
3. Pullthe thread through the silt (A).
4. Draw the thread clockwise untl it sips into the notch (B),
‘while holding the bobbin down with the tip of your finger.
5. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread towards the
back of the plate and attach the bobbin cover plate, (C)
Attention:
Tum power switch to off ("0") before inserting or
removing the bobbin,[LB Colocacién de la bobina
[insertion de la canette
Cuando inserte © remueva la bobina, asegirese de
levantar la palanca del prenstelas y que la aguja esté en
la posicién mas alta.
1, Remueva la placa cubre-bobina empujando la pequefia
pestafia de la derecha de la cubierta hacia la derecha,
Inserte la bobina en la caja bobina con el hilo girando a la
izquierda (sentido de la lecha).
3, Pase el hilo a través de la hendidura (A)
4, Pase el hilo en direccién de las agujas del reloj hasta que
se deslice dentro de la ranura (B). Mientras sostiene la
bobina presionada con la punta de su dedo.
5. Jale aproximadamente 15 cm (6 pulgadas) de hilo hacia
la parte de atrés de la placa y coloque la cubierta, (C)
‘Atencién:
Gire el intertuptor principal a la posicién "O* antes de
insertar 0 retirar la canila
Lorsque vous insérez ou retirez la canette, assurez-vous
que le pied presseur est soulevé et que l'aiguille est
complatement relevée.
1, Retirez le couvercle de la canette en déplagant le bouton,
ui se trouve a la droite du couvercle, vers la droite.
2. Insérez la canette dans son logement, le fil étant orienté
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre léche)
3, Tirez le fil en le faisant passer dans la fente (A).
Tirer le fil dans le sens des aiguilles d'une monte jusqu’a
ce quill sinsére dans fencoche (B), tout en maintenant la
canette enfoncée avec le bout de votre doigt.
5. Tirez environ 15 cm (6 pouces) de fil vers Tarriére du
couvercle et installez le couvercle de la canette, (C)
‘Attention:
Placez interrupteur dalimentation sur arrét "O" avant
dinsérer ou denlever la canette,[EM] Threading the Upper Thread
This isa simple operation but itis important to cary out correctly as
by not doing So several sowing problems could rasull
+ Start by raising the needle to iis highest point (1), and continue
tuming the handwheel” counterclockwise untl the needle just
‘lightly begins to descend. You must raise the presser foot to
release the tension isos,
Note: For safety itis strongly suggested you turn off the power
before threading,
+ Lil. up the spoo! pin. Place the spoo! of thread on the holder with
the thread coming off the spool rom the back as shown and
place appropriate’ spool holder next ta the spool. For small
thread spools, place small side of spool holder nex to spool. (2)
~ Draw thread from spool through the upper thread guide (3) and
puling thread through pre-tension spring as ilustrated. (4)
~ Thread tension module by leading thread down right channel. (6)
During this process itis helpful to hold the threaa between the
spool and thread guide, 8 this will help to seat the thread
between the tension dies.
~ Atte top ofthis movement pass thread from right to lef through
tha slotted eye of the take-up lover and than downwards again.
©
= Now pass the thread behind the horizontal thread guide, and
then behind the thin wire needle clamp guide (7) and then down
to the needle which should be threaded from front to back,
~ Pullabout 6-8 inches of thread under the presser foot tothe rear
beyond the needle eye. Tem thread fo length with bultn tread
cuter. (8)
* Never tum the handweel away from you as this may cause the
liming to be disrupted, Always turn the hangwheel
counterclockwise (owards you).LZ Enhebrado del hilo superior
Gi Enfitage supérieur
Se trata de una operacién sencila pero es importante realizarla
Correctaments pues de no hacerlo podria surgir varios problemas
‘ena costura
= Comience levantando ta aguja a su punto mas alto (1), y
‘continde girando el volanta en contra de las aguas del rele)
hasta que la aguja comience a bajar igeramente. Asegirese de
‘lovar ol pronsatolas para liberar la tension de los discos,
Nota: Para seguridad, se recomienda encarecidamente
‘desconectarla allmentacion principal antes del enhebrado.
+ Levante el porta-carrete. Coloque el carrete de hilo en el mismo
‘con el hilo saliendo del carrete por la parte de atrds como se
muestra y coloque el sujetador de hilo apropiado. Para hilos
equefos, coloque el lado pequetio (del sujetador de hilo)sel
Fado det hilo. 2),
~ Desiice el hilo del carrate a través de la guia del hilo superior (3)
tirando del hilo mediante el muelle pretensor segin se ilusia, (4)
~ Modular Ia tensién del hilo por el canal derecho hacia abajo. (5)
Durante este proceso ayuda sujetar el hilo en medio del carete
yy la gula del hilo, de esta manera ayudara a mantener el hilo
‘Gentro dela tensin de los discos
= En Ia parte superior de este movimiento, pase el hilo de
derecha a izquierda a través de la palanca thio y luego hacia
‘abajo de nuevo. (8)
~ Ahora pase ol hilo por detrés del gula hilo horizontal, y despues
por detras del alambre delgado del sujetador de la aguja (7)
fentonces béjelo a la aguja, la cual deberd ensartarse do
adelante hacia avr
- Jale de 6 - 8 pulgadas de hilo por debajo del pie pronsatelas
hacia alrés pasando el ojo de la aguja. Corte el largo deseado
‘dol hilo con el cortadorincorporado, (8)
* Nunca gio el volante hacia alrés porque esto podria causar que
la sincronizacién se vea interumpida. Siempre gire el volante
‘en contra do las manecllas del reloj (hacia usted.
Cette opération est simple. Il est important de Texécuter
Correctement sous poine de faire éventuellement face & plusiours
problémes de couture
Pour débuter, toumoz le volant vere vous jusqu’a ce que Faigulle
soit dans sa positon la plus haute (1), continuez de toumez
jusqu’a ce quelle commence légérement & redescencre. Vous
vez soulever le pled presseur pour relacher la pression sur les
cisques de tension.
Note: Pour des raisons de sécurité, I est fortement
recommandé a'étoindre la machine avant de Fenfler.
‘Soulevez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fl surle
Porte bobine, le fl sorant de Farriére de la bobine comme indiqué
‘conte et ensuite placerz le chapeau approprié contre la bobine
Pour los peites babes placer le plus pelt colé du chapeau
conte la bobine defi. (2)
Passez le fil de la bobine & travers le guide-l supéiiour. (3),
Insérez le fl entre les ressorts de pré-tension du guide tel
quillus. (4)
Enilez le module de tension en guidant le A vers le bas via la
ralnure droite et vers le haut vi Ip rainure gauche (6). Au Cours
de catte opération, il est utle de retenir le fl entre la bobine et Ie
‘ide, cola facitera Tinsertion du fl entre les disques de
tension
Enflez maintenant Foeilet du releveur de fl en y passant lef
de droite @ gauche et en tirant vers vous. Guidez le fl &
ouveau vers le bas. (6)
Maintenant passez le fil derribre le guide fil horizontal puis,
dorridre le pince-aiguile (7) et enfin jusqu's Taiguile qui doit
tre envfige de Favant vers Faria.
Tirez environ 15-20 cm (6 - 8 pouces) de fl sous le pied
presseur et vers fariére au-dela du chas daigulle, Coupez lef
la bonne dimension, avec aide du coupe A (8)
* Ne toumez jamais le volant vers Tariére car cela peut dérégler
la machine. Tournez toujours le volant dans le sens contrare
dos aiguiles dune montre (vers vous).[Ey] Automatic Needle Threader
= Thread upper tension of machine up to the thin wire infront
of the needle clamp,
- Raise the needle to its highest position.
+ Set the Pattern Selector Dial (see item # 13 on page 2 of
the manual) to Straight Stitch.
= Set Stitch Width Dial (see item # 11 on page 2 of the
manual) to 0".
+ Set Three Needle Position Dial (see item # 9 on page 2 of
the manual) to center position.
- Lower the needle threader (A) as far down as it will go,
then push it back gently so that the hook inside the
threader will slip into the eye of the needle.
- The threader automatically swings tothe threading poston (8).
- Pass thread under thread guide (C), from left to right
- Pass the thread in front of the needle around the hook (D)
from bottom to top.
Release lever (A), by swinging it away from you & then
pushing it back up to the resting position,
+ Pull the thread through the needle eye,
‘Attention:
Turn power switch to off ("0")!
The needle threader is designed to work best with a size 14
needle. Your machine is equipped with a standard size 14
needle at the factory.[Li Ensartador automatico de la aguia
Gi Enfileur automatique d'aiguille
- Enhebre la parte superior de ta tension de fa maquina hasta
enfrente del alambre delgado en frente de la abrazadera de la
aguia
- Elove la aguja a su posicién mas alta
- Ajuste el Selector de Puntadas (ver punto # 13 en la pagina 2
‘del manual) a Puntada Recta
= Aluste el Selector de Ancho de Puntaga (ver punto # 11 en la
pagina 2 del manual) a 0
-Aluste el Selector de Tres Posiciones de Aguia (ver punto #
9 en la pagina 2 del manual) hacia la posicién central.
- Bale el ensartador de aguja (A) tan abajo como sea posible, a
continuacién, empijelo suavemente hacia atrés de modo que
fel gancho del enhebrador se deslce dentro del ojo dela agua
EI ensartador oscla autométicamente a la posicién de
enhebrado. (B)
- Deslce el hilo por debajo de la guia del hilo (C), de izquierda a
dorecha,
~ Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del gario(D) desde
la parte inferior ala superior.
~ Libere la palanca (A), balancedndola en contra suya y después
regrésela a la posicion de descanso,
= Jale el hilo através del ojo de la agua.
Enfilez la parte supérieure de la tension jusqu'au mince fil
métallique devant Ie pince siguile.
Relevez sigulle & sa postion la plus haute.
Réglez lo Cadran de Sélection de Motifs (voir composant # 13
fen page 2 du manuel) sur le point droit
Réglez le Cadran de Largeur de Point (voir composant #11 en
page 2 du manuel) sur 0.
Réglez la Molette Trois Positions tAiguile (voir composant #9
fen page 2 du manuel) sur la position centrale,
Abaissez Venfleur caiguile (A) aussi bas que possible, puis
Tepoussez-le doucement de sorte que le crochet interme &
Tenflour vienne glisser dans le chas de Faigull
LVenfileur se met automatiquement en positon denfilage (8)
Faire passer le fil en dessous du guide-fl (C), de gauche &
rote
Faire passer le fl devant 'aiguile autour du crochet (D) depuis
Te bas vers le haut,
Roldichez le lever (A), aprés avoir tourné Fenfilaur vers Variare
el ensuite remontez-tejusqu'a sa position iniiale
Tirez le fl travers le chas de Faigul.
‘Atencién:
Ponga el interuptor principal en ta posicién ("0").
‘Attention
Eteindre Minterrupteur (10")!
El ensartador se ha disefado para funcionar mejor con una
‘agula de tamafo 14. La maquina esta equipada de fabrica con
un tamano estandar de agujas No. 14
LVenfileur aiguille est congu pour fonetionner le mieux avec une
aiguile de taille 14. Votre machine est montée en usine avec
Une aigulle de tale 14 stands.LE Raising the Bobbin Thread
Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwhee!
(1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising
needle
Note:
Ifitis diffcut to raise the bobbin thread, check to make sure
the thread is not trapped by the hinged cover or the
Removable Extension Table
Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up
through the needle plate hole. (2)
Lay both threads to the back under the presser foot. (3)
20LB Elevacién del hilo de la bobina
‘Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante
(1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguia, siga
irando hasta volver a subir la agua.
[Pour remonter le fil de canette
Tenir e fl supérieur avec la main gauche. Tourer le volant (1)
vers vous (sens contraire des aiguiles dune montre) pour
abaisser et lever faiguile,
Nota
Si es difcil subir el hilo de la bobina, revise y asegurese que
I hilo no este atrapado en la placa o en la cubierta
removibl.
Note:
Si vous avez des diffcultés & remonter le fil de la canette,
vérifiez si le fil n'est pas pris dans le couvercle du botier ou
dans la fermeture du bras amovible,
Sostenga suavemente del hilo superior para llevar el hilo de
la bobina hacia arriba a través del orifcio de la placa de la
guia. (2)
Desiizar hacia atras ambos hilos bajo el prensatelas. (3)
Titer doucement le fl supérieur vers le haut pour faire passer
le filde la canette a travers Forifice de la plaque aiguille. (2)
Reposer les deux fis & 'ariére sous le pied presseur. (3)
a[EE] Thread Tension
Upper thread tension
Basic thread tension setting: "4°. (1)
To increase the tension, lum the dial to the next number up.
‘To reduce the tension, tum the dial to the next number down
A. Normal thread tension for straight stiteh sewing.
B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial
tohigher number
C. Thread tension too tight for straight stitch sewing, Turn dial to
lower number.
D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing
Correct thread tension is when a small amount of the upper
thread appears on the bottom side of fabric.
IV the thread is tooping or birdnesting on the underside of the
fabric, this is an indication that the upper machine tension is not
threaded corecty,
Lower thread tension
The bobbin tension has been set correctly at the factory, so you
do not need to agjustit
Please note
Proper tension selting i important for strong seams
There ls no single Tension sattng appropeate forall steh
functions, tea or fabric
- Abalanead tension (enical sttches both top and bottom) is
Usually only desirable for straight sUlch constuction sein
= 90% of ll Sewing wll be Botween "3 and "3 °
1 For'2ig zag ‘and decoralve ‘sowing’ sttch functions, thread
tension should generally be less than for straight seh sewing.
- For all decoraive sewng you wil alvays obtain 8 nicer sich
land less fabric puckering when the Upper thread appears on
the bottom side of your fabric
= Ifthe thread is looping oF birdnesting on the top ofthe fabri,
this is an ingication that the bobbin thread has not been
threaded correctly
2EZ Tensién det hilo
[Tension du fil
‘Tensién del hilo superior
‘Nuste basico dea tension de io: "4. (1)
Para aumenter la tension, gar el disco al siguiente ndmero mas
alo. Para reducir la tension, gitar el disco al siguiente: nimero
mds bajo.
‘A: Tensién normal del hilo para cosido de puntos rectos,
B Tensin fja del ilo en puntada recta. Grar el disco @ un
Demasiada tensién en costura recta. Girar el disco a un
‘numero inferior.
‘Tension normal del hilo para puntadas decoratvas y en zig-zag.
©.
D.
Sil hilo so esté enrolando o envredando on la parte de abajo de
la tela, es una incicacion de que la tension superior de la maquina
no esta enhebrada correctamente,
Tensién del hilo inferior
La tension de la bobina ha sido establecida corectamente por la
{brica, asi que no necesttaré ajustaria
No olvide que:
= Un juste adecuado de la tension es importante para unir
fimemente,
- No existe Un auste Gnico deta tensién que sea adecuado para
todas las funciones de puntadas, hilos 0 felas,
- Una tensin equitbrade (puntadas idértoas tanto arriba como
‘abaj) sélo suelo ser aconsejable para costuras act
~ 180% de todas las costuras se situard enire "3" y
+ Para funciones de costura con puntadas decorativas 0 en
2igzag, la tension del hilo susle ser menor que para la costura
recla
- Para todas las puntadas decoratias, siempre obtendrd una
puntada mas atractva y menos fruncda en la tela cuando el Filo
‘Superior aparece por el ado inferior de su tela,
- Siethilo se esta enrollando o enrredando en ia parte de arriba de
la tela, es una indicacién de que ia bobina no esta enhebrada
‘coteciamente
Tension du fl supériour
Fbdloge da bace pours nsion 8:74)
fxr sugmenter is tension, tourer le eauran de réglage de la
tension vers une valour pus dloveo,
our ie tenion, oumer cara de réglage oe la tension vers
Tension dul corecte pour une couture a point drt.
8: La tension ou fest top fate pour une cote & pont cot
dioves. ms ,
{a tendion du fest trop forte pour une couture & point droit
‘oumer fo cactan de roglage Ge la tension vers Une valeur
inféneure, ee
‘Tension ‘du fi correcte pour une couture & point zig zag, et
décoralve. Une tension ee fi'est correcio foraquure pete
‘Quanite du fl supereur apparat en dessous du tasu
Sie fl fat des boucles ou stentreméle en dessous du tiseu, cola
indque ‘que. le f_supéticur ‘de la machine na pas ste enfle
comectement
c.
D,
Tension du fil de canette
[Tension de la eanette ét6régiée &Tusine, vous riavez donc pas
besoin deajustor
Veuillez noter
“Un téahage ta tnsion approprié est important pour obtene une
couture restate.
~ Prtexste pas un réglage de tension standard pour toutes les
fonctons ae points, fou tssu
= Une tension’ équilbrée. (points wentiques. haut et bas) rest
Fabiustement soukatable que pour la couture utieant a point
= 80% de tous les travan
{ension compris entre “3
our les fonctions de couture avec point zigzag et couture
ecoraive, la fension du fi devrait genéralement ete infénieure &
ele ulisée paur ia coulure ullsantie powt gro
Bour tous Tae travaux de couture decorate, ‘vous obtiendrez
fotours de metiaure fritone st moins do, pls can Te tsa
lorsque fenflage supérieur appara famidre de vote tissu.
~ Silo Al fat dos baucles ou sentroméle surle-descus du 8s8u, cola
indique que efi de la canate a pas si enfle corractomer
de, couture requiérent un réglage de
le slag
2[EB How to Choose Your Pattern
‘The ciagram on this page display the stich pattems available on the
machine
Sitches in the top of the diagram are indicated on the pattern
Selector dial in gray. To select the pattems indicated wih the gray
Color, tun the pattem selector dial.)
For top row stenes 8, C, D,E, Ind, and K fallow these steps:
- Set the Three Nesale Poston Dial (b) tothe Center
+ Set the Stich With Dial) to 6. This wil ave you the widest stitch.
It'you would like a narawer site, set the Silen Width Dial to
between 1 and 5
Set the Sieh Length Dial (d) to 2. You can adjust the density by
moving the Stitch Length Dial to T to make te stiching closer, oF
towards 4 to make it longer.
For top row stiches F, G, and Hfolow these stops:
the Three Needle Pasion Dial (b) othe Center.
Set the Sitch With Dial) to 6. Tis will give you the widest sic.
Ifyou would like @-narawer sitch, set the Stich Width Dial to
belwaen t and
Set the Stier Length Dial () to 1. You can adjust the density by
‘moving the Stich Length Dial to 0.5 to make the sttching closer.
Furthor instructions for selling the stich width & the stich length
dlals ean be found on page 28
‘To obtain the other pattrns, tum the stitch length dal to "$1" or
"82", select the pattem desired with patter selector dal, and adjust
‘he sien with wih the stron width dal
‘The pattem selector dial may be tumed in either direction,
a. Reverse sewing lever
b.Thvee needle postion dal
Sitch wath da
4. Stitch length dial
‘.Pallarn selector dial
we we ww o
AAA m QAR Mm Adak m
Wi wen nnn
CRO HO HO
WE se
wow x rrr x
Ea[Li Como seleccionar su puntada
[Comment choisir votre motif
El diagrama en la pagina anterior muestra los ciseios de las puntadas
cisponibis en la maquina
Las purtadas on la parte superior del aiagrama estén sefaladas con
sgfs en el Selector de Puntada, Para elegr los patrones indicados en
{olor gris gre el selector de purtada.(e)
Pra puntadas de la fla superior B,C, 0, | J. yK,siga estos pasos:
“Aluste el Selector de’ Tres Posiciones de Agua (6) al Centro,
“Auste el Selector de Ancna de Puniaéa (6) a 6. Esto le dard la
puntada mas anche. Si desea una puntada mas estrecha, aust el
Selector de ancho de puntada entre ty 5.
- Aste el selocor de largo de puntada (@) a 2. Se puede ajustar la
‘densidad moviendo el selector de largo de puntada al‘ para hacer
la costura mas corrada o hacia para que sea mas abierta
Para puntagas dela fla superior F,G,y H siga estos pasos:
+ Alusta el selector do tras posiciones de agua (b) al Centro.
“Aste el selector de ancho de puntada (c) a 6. Esto le dard la
puntada més ancha. Si desea una purlada mas estecha, ajuste cl
Selector de ancho de puntada entre *y 5
- Aluste el selector de largo de puntada (@) a 1. Se puede ajustar la
‘densidad movienda l selector do largo de puniada a 0.5 para hacer
las punladas mas corcadas,
Ms instrucciones, para ol ajuste del ancho de puntaga y tos
selectores de largo la puntada pueden encontrarse en fa pagina 28,
Para obtener os ots dsefos, gir el dl de longitud de puntada a "St"
(0 "$2". Selctione el desta deeeaco con el dal selcor de Gsatos y
‘juste ancho dela purlada cone dil de ancho de puntada
E! selector de puntadas puede dar wulia en cualquier droccion
Botén de retroceso
Selector de posicin de la agua
Diseo selector de ancho de purtada
Disco selector de largo de puntaca
é
°@, Disco selector de puntadas
Le eagramme sur t page prbebdonte présente les moti de point
ateponles sur le machin,
Los points en haut du dagrame sont incqués sur le séloctour de points en
sis. Pour séiecloner es points ialques en gos, toumer le bouton
Stloctour de poms (0)
Pour Ios points do larangée supérioure 8, C, D, EI J. ot K suvez los
ftapes suvarces
= Rglez fa Molto Trois Postons Aguile (b) sur le Cont.
1 gle Ie Cacren de Largeur de Pon (c) sur 8. Cla vous donner point
te pis tage. Si vous souraler un po plus stot, reghe le Cadran de
Largour de Point orto 1 at 5.
+ gle fe Cadran oe Longusur de Point (6) su 2. Vous pouver austere
densité 69 bougeant fe Cadran de Largour de Poin sur pourle rnd
Plus esse, ou verse 4 pourlerenare pus espace
Pour ls pons de a rangée F.C, tH suiver cos tapes:
1 Réglez Motte Tae Potions SAguil 0) se le Cont,
1 Réglee le Cadran de Largeur de Pant (e) eur 6. Cola vous donner le
pote plus trge. Si vous sounater un poi plus sor, rele Te Caran
fs Largour da Pointer 1 ot.
= Rigles le Cadran ce Longeur de Point (6) su. Vous pouvez aster a
densité en bougeant le Catran de Longueur de Pont () sur 0. pout
ranoa le point plus rasare
Davantage cinsiuctons sur le réglage des cadrans de longusur et de
Targou 60 poit se rouwent on page 29.
Pour ebten os autres points, mae le Boulon de longueur de point sur
‘Si" ou “82, sélectonnez ensuite fo point dears & Taide i bouton Co
stélcion 60 points, pus reglez la lrgout de pont Taide du bouton
*Balage 6 a argour
Lo cactanée sélection de mots pout tre touré dans nimporte quel sens
Lever de couture aero
B Moles do poston ceiuilo
£ Gadtan de largest de pant
4 Casran do longueur do pant
® Gadran de sélection de mata
2[EX Three Needle Position Dial
The needle positon can be altered with the "Three needle
postion dial. For normal work, the needle position in the midle,
For edge stitching or sewing paralel ines of topstitching, select
needle position left or right. For twin needle stitching, needle
positon is middle,
In order to set the Three Needle Position Dial (See item # 9 on
page 2 ofthe manual) tothe lft, inthe center o tothe right, the
Stich Width Dial must be set to °0" position.
a. Straight
b. Zig-zag
L. Left Needle Position
M.Middle Needle Position
R. Right Needle Position
2%Li Selector de posicién de la aguia
La posicién de la aguja puede ser cambiada utlizando el
Selector de posicién de la aguja. Para trabajo normal, la
posicién de la aguja es en el centro. Para puntadas al barde
de la tela o para costuras de lineas paralelas, seleccione a
posicién izquierda o derecha, Para puntadas con la doble
guia, la posicién es en el centro.
Con el fin de configurar el selector de aguja de tres
posiciones (Véase articulo # 9 en la pagina 2 del manual) a
la izquierda, en el centro o la derecha, el Selector de Ancho
de Puntada debe estar en posicion "
a Recta
b.Zig-zag
L. Posicién ala laquierda
M.Posiclén Centro
R. Posicién ala Derecha
[F_Molette trois positions d'aiguille
| vous est possible de changer la position de Faiguille en
Utlisant la "Molett trois positions daiguile”. Pour les travaux
normaux Taiguile est au centre. Pour les couturos des
rebords ou pour les lignes paralleles du point de surpigOre,
sélectionner la position daiguile & gauche ou & droite. Pour la
couture & double aiguille sélectionner la position centrale.
Pour régler la Molette Trois Positions dAiguille (voir
Composant # 9 en page 2 du manuel) sur la gauche, au
centre, ou sur la droite, le Cadran de Largeur de Point doit
tre en position “0”,
a. Droit
b. Zigzag
L. Position eaiguille gauche
M.Position caigulle au milieu
R. Position daiguile droite
a[El] Stitch width Dial & stitch Length Dial
Function of stitch width dia!
When doing a 29 2a9 or a decorative pattem you can alter the width
{om tmm to 6mm. To eblain a vary narrow sich, set tho cial to 1, to
‘obtain the maxinum 6mm width set the dal to 8. When the dil is Se
{o'0, you wil obtain a straight sien, (1)
The sitch width dal (eee Kem #11 an page 2 of your manual) ie also
the conirl for the straight stitch infnte needle postion. To use tis
function your Pattern Selector Dial (see tem # 13 on page 2 in the
manual) must bo set al Straight Stich. For an infite needle poston,
fist_set the Trvee Needle Posiion Dial so thal the noecle Is
positioned to the right and then by moving the stich width dal
Between 0" ands" you can poston the needle where you require
Funetion of stitch length dial while zig-zag stitching
Sot the pattern selector cial to 29 zag or any other decorative pattem
“The density of 29 2ag or decorative sitches increases as the seting
‘ofthe sich lenath cial approacnes “0”. The smaller the number the
‘loser, or denser the sitehes wil be.
Standard zigzag stiches aro usualy achieved at 3" or below. (2)
Dense 29-209 stitches are called satin stitches. (2)
Function of stitch length dial for when straight stitching
For siraight stich sewing, turn the Pattem Selector Dial to the
‘aight sith setting, Tum the Sten Length Dal, and the length of
the indivdal stitches will decrease as the cial approached "0" The
length ofthe individual sttches wil increase as the dial approaches
“a"" Generally speaking, use a longer stitch lenglh when sewing
heavier weight fabrics oF when using a thicker needle or thread. Use
a shorter sich length when sowing ighter weight fabrics or when
Using 8 finer needle or thread
«The standard setting for sewing a seam is between 2 and 3
* For bastng purposes, set the siileh length all the way to 4
(longest)
2Selector de ancho de puntada y
Selector de largo de puntada
Cadran de largeur de point et cadran de
longueur de point
Funclén del selector de ancho de puntada
(Cuando utlice 2g-2ag 0 un patron decorative usted puede cambiar el
anche do 1mm a 6mm. Para obtoner una punlada angosta ajusolo a
{I'para abioner el maximo de 8mm de ancho ajustelo'® 6. Cuando el
ajuete estén O ustes obtandea una puntaca recta (1)
ET selector de ancho de puntada (ase ol punto #11 de la pagina 2 del
manus) ¢5 tambien a control dela postion dela agua para puntada
fedla infrita, Para ullzar esta functin, su Solector do Puntadas (vor
Dunto #13 en la pagina 2 del manus) debe ajustarse en puntada recta,
Para una poscon de la agua infnta, primero ajusa al selector do bos
posiiones de agua para que ésta hima se coloque a la derecha y
Lege maviendo al selector de ancho de puntada ene "0 "8, puede
colecar la aguia donde usted fo requiora.
Funcién de largo de puntada mientras se realiza ol zigzag
‘Aluste el selector de puntada en ig-zag en otto pan decaratvo.
Us densidad del ancho de zig-zag (0 puntada decorativa)inerementa
aligual que ol juste dol largo do punlada eo acerca a0" Eno mas
pequons el nimoro, menor la densidad y mas coreanas las puntadas.
Las puntadas esténdar de 219-29 son usualmente logradas con
menos. (2)
Uss_puntadas en zig-zag cerradas (mas préximas) se denominas
puntada de feston. 2)
Funcién de largo de puntada para costura recta
Para la puntada recta, dé vue al selector de puntadss y posiconarfo
fon eostira recta, De wuella al selctor de largo de puntada, cuando
‘cerque el selector a "0" Is ongtud de iss punaéss inaividuales
Glominuia. La longitud de las puntadas indivduales aumertars cuando
fl slector se acorque a" En trminos goneralos, ules una langle
ss large ds la puntada al cose tolas mae posadas ool usar una agua
un hilo mas graeso. Uillee una longitud mas corta de ta puntada al
‘Coser tals mas igeras 0 al usar una agua’o un hilo mas fino,
~ El juste esténdar para hacer una costura es ene 2 y 3
+ Para hivanar, juste o largo de puniada hasta ol 4 (lo mas largo).
Fonetion du cadran de largeur de point
Loregue vous cousaz un pont ngeag au un point dora, vous pouvez
Sm, role Te cacran& 8. Lorsue le cadran ost regi 80", ous obtonce
tim peint roe (1)
Le Gadran de Largeur de Point (oi composant #11 en page 2 dy mane!)
permet aussi de conte la postion de Taal pour fe point rat nt
Pour uitser este Yoncton, vote Cadran a. Selecton do" Mots. (ar
ompasant #13 en page 2 du manuel) dot ave rele su le Paint Oro
Pur une positon deiglle fine, reglez dabordla Maete Tros Postons
Aguile do sor. quo Taille sof postionn ote, pus. en
fougeant le Cadran de Largour de Fmt entre ‘ous! power
posttonne aiguile oo vous le sovtatoz.
Fnetion du cadran de longueur de point lors dela couture on zigzag
Reps To Bouton sslsctaur da pont su post ageag ou stout sue pent
Secora
Ui dons des points zigzag ou ddcorat augmente au fur et & mesure que
lerégage du cacran de fonguour de pont approche du": Pls te nombre
fs pelt plus le pot sera raporache ou dense
Un point2ig-zag standard est normatomert obton “3 ou plus bas. (2)
Les pons en 2g2ay srs sont apple pots Douro, (2),
Fonction du cadran do longueur de point lors dela couture de points
‘rote
Pour coudee ds points droits, tourer le cagran de stlecton de motfs sur
Couture depots trots, Tourer la cacran ae longveur ds point st is
Tengusur dee points inavicuole sera rscuto au fur'et mesure quo fe
{atran se approche du" Lalonguout dos paints invite augrontoa
Su fur ota mosure que le asran se rapprosne se "fn général, aut
Utiser"un point plus Tong lors ea couture de dssus plus Tourds ou
lore'ume aiguile tu uni plus Spas sont iss, Usisor uno tonguour do
point pus courte lor de lo couture de Uisus pis logore ou Torsquune
Sigui oun pis ns sone uses
~ Le éalage normal pour une couture ost etre 2 3.
Par tauflage, rigor a ong de pi av manemum 2 Ja pls logue),
2EA] Sewing Straight stitch
‘To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1)
Set the stitch length to between 2 and 3.
Place the fabric under the presser foot with the fabric edge
lined up with the desired seam guide line on the needle plate.
@
Lower the presser foot lifter, and then step on the foot
controller to start sewing. (3)
30Puntada recta
Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la
puntada recta, puede seleccionar la posicién de la aguja en
‘centro oa la derecha. (1)
Ajuste el largo de la puntada entre 2 y 3.
Coloque la tela bajo el prensatelas con el borde de la tela
alineado con la linea de guia deseada de la costura en la
placa aguja. (2)
Baje el prensatelas, y después presione con el pie el control
de velocidades para comenzar a coser. (3)
[Fi Couture au point droit
Pour commencer & coudre, régler la machine sur le point
aot. (1)
Reégler a longueur de point entre 2 et 3.
Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu
aligné au guide de couture souhaité sur la plaque a aiguilles.
@
Abaisser le releveur du pied presseur, puls appuyer sur la
pédale pour commencer & coudre. (3)
aLil Reverse Sewing
To secure the beginning and the end of a seam, pross down
the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches.
Release the lever and the machine will sew forward again. (1)
Removing the Work
‘Turn the handwheel! toward you (counterclockwise) to bring
the thread take up lever to its highest position, raise the
presser foot and remove work behind the needle and presser
foot (2)
Cutting the Thread
Pull the threads under and behind the presser foot. Guide
the threads to the side of the face plate and into thread cutter
(@). Pull threads down to cut. (3)
32Li Remate
Para fjar el comienzo y el final de la costura, presione la
palanca de retroceso,
Haga unas pocas puntadas hacia atrés, Suelte la palanca y
la maquina cosera de nuevo hacia delante (A). (1)
Como sacar la tela
[Couture en marche arriére
{fin de renforcer le début et la fin dune couture, abaisser le
bouton marche arriare.
Faire quelques points en marche arriére. Lacher le bouton
(A) et la machine reprendra la couture vers avant. (1)
Pour retirer votre ouvrage en cours
Gire el volante hacia usted para levar la palanca tira-hilo a
su posicién mas alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo
hacia atras. (2)
Como cortar el hilo
‘Toumer le volant vers vous (sens contraire des aiguiles d'une
montre) afin d'amener le releveur de fil en position haute,
lever le pied presseur et retrer votre ouvrage en le tirant vers
Tarrire du pied presseur et de l'aiguille, (2)
Pour couper Ie fil
Jale los hilos hacia atrés, Gute los hilos hacia el lado de la
placa frontal y dentro del cortahilos (B). Tire de los hilos
hacia abajo para su corte. (3)
Tirer sur les deux fils & Vartidre du pied presseur. Les guider
le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B)
Tiror les fils vers le bas pour couper. (3)
33[A] Choosing Stretch Stitch Patterns
‘The stretch stitch patterns are indicated with blue and red
colors on the pattem selector dial. To select these stitches,
turn the pattern selector dial to the desired pattern. Then,
turn the stitch length dial to the indicator marked "S1" or "S2
Though there are several stretch patterns, here are two
‘examples:
‘Straight Stretch Stitch (1)
Set the pattem selector dial to ™
‘Set the stitch width dial to "1"
Used to add triple reinforcement to stretch and hardwearing
The machine sews two stitches forward and one stitch
backwards,
Ric Rac (2)
Set the pater selector alto 3 «
Set the stitch length dial to "S1" or *S2°
‘Adjust the stitch width dial to between "3" and "6"
Ric rac stitch is suitable for frm fabrics like denim, corduroy,
poplin, duck, etc
ges
—
é|
m
[JO J EO:
34[i Seleccién de Puntadas eldsticas
Las puntadas flexibles estén sefialadas con azul y rojo en
los patrones del selector de puntadas. Para seleccionar
estas puntadas, dé vuelta al selector hasta seleccionar la
puntada deseada. Después, gire el selector de largo de
puntada hasta la marca "S1" 0 "S2". Aunque hay varios tipos
de puntadas elsticas, aqui tenemos dos ejemplos:
Puntada recta flexible (1)
Ponga el selector en posicién
‘Ajuste ol ancho de la puntada en "1"
‘Agrega refuerzo triple al estramiento de la tela
La maquina cose dos puntadas adelante y una puntada al
Ric Rac (2)
Ponga el selector en posicion" 3"
Ajuste el largo de la puntada en "S1"0"S2
‘Auste el ancho de puntada entre "3" y "6"
La puntada Ric Rac es conveniente para las telas times
como el algodén, la pana, popelina, etc
[i Choisir les motifs de point extensible
Les points extensibles sont indiqués en couleur bleue et
rouge sur le cadran de sélecteur de point. Pour sélectionner
ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le
motf souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point
sur indicateur marqué par "S1" ou °S2". Il existe plusieurs
motifs extensibles et en voici deux exemples
Point extensible droit 1)
Ragler le cadran de sélection de motifs sur”
Ragler le cadran de largeur du point "1"
Utiisé pour ajouter un triple renforcement aux coutures
extensibles et résistantes & lusure,
La machine coud deux points en avant et un point en arriére,
Croquet (2)
Régler le cadran de sélection de motifs sur”
Régler le cadran de longueur de point "81" ou "S2"
Regler le cadran de largeur de point entre "3" ot "6°.
Le point de croquet convient aux tissus solides comme le
denim, le velours, la popeline, le coutl, ete.
38Eq Blind Hem
For hams on curtains, trousers, skirts, ete.
-Ausu. Blind hem for stretch fabrics.
|. Blind hem for firm fabrics.
Sot the stitch longth cial with the range shown on the
diagram at the right. Blind hems, however, are normally sewn
with a longer stitch length setting. Set the stitch width dial at
a setting appropriate for the weightitype of fabric being sewn,
within the range shown in the diagram on the right of the
age. Generally, a narrower stitch is used for lighter weight
fabrics, and a wider stitch is used for heavier weight fabries.
Sew a test first to make sure the machine settings are
‘appropriate for the fabric.
Bling Hem:
Turn up the hem to the desired width and press. Fold back
(as shown in Fig. 1) against the right side of the fabric with
the top edge of the hem extending about 7 mm (1/4") to the
Tight side of the folded fabric.
Start to sew slowly along the fold, so that the needle drops
through the edge ofthe fold. (2)
Unfold the fabric when hemming is completed and press.
Note:
‘To make blind hem sewing even easier, use a blind hem
foot, available from your SINGER® retaler. (See page 10,
for part number)
OO
shad
AAA,
36EZ Dobladillo Invisible
[i Ourlet invisible
Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc
4.44, Para realizar un dobladilo invisible en telas eldsticas,
seleccione esta puntada,
Jk Para realizar un dobladillo invisible o la puntada de
lenceria,
Fije el selector de largo de puntada con la gama mostrada
fen el diagrama a la derecha. E| dobladilo invisible, sin
‘embargo, se cosen normalmente con un ajuste mas largo de
Ta longitdd de la puntada. Cosa una prueba primero. para
Cerciorarse do que los ajustes dela maquina son apropiados
parala tela
Dobladillo invisible:
Dé vuelta al dobladillo hasta el ancho deseado y presione.
Coloque el lado derecho de la tela hacia arriba con el borde
del dobladilo hacia la izquierda. (fig. 1) Comience a coser de
manera que la aguja oscile hacia el borde izquierdo de la
tela para formar un pequefio festén. Extendiéndolo cerca de
7 mm (1/4") al derecho de la tela doblada.
Comience a coser lentamente a lo largo del pliegue, para
que la aguja caiga dentro de la ora del piegue. (2)
Ratire la tela cuando se termina el doblaailo,
Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc.
‘Adu, Ourlet invisible pour tissus extensibles.
A.A Outlet invisible pour tissus solides,
Régler le, cadran de longuaur de point dans la gamme tel
guind\qué sur le diagramme. (Page 36)
Toutefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus
avec un réglage de longueur de point plus long. Régler le
tcadran de largeur de point sur un réglage approprié pour le
poids/type de tissu cousu, dans la gamme tel qu’indiqué sur
fe diagramme sur la droite de la page 36. En general, un
point plus étroit est utllisé pour les tissus plus légers et un
point plus large est utilisé pour les tissus plus lourds, Faire
tin test en premier pour vous assurer que les réglages de la
machine conviennent au tissu
uret invisible
Rabattre Tourlet 4 la largeur souhaitée at repasser. Replior
(comme indique a a fig. 1) contre le cdté droit du tissu avec
le bord supérieur de ourlet s'alongeant denviron 7 mm (1/4
dde pouce) sur le cété droit du tissu pli.
Commencer & coudre lentement Ie long du repli, de facon &
‘ce que Faiguille transperce le bord du pli. (2)
Déplir le tissu une fois que lourlet est terminé et repasser.
Nota:
Para hacer el dobladila invisible con mayor faciidad, use ol
prensatelas para dobladilo invisible, disponible con un
Distribuidor Autorzado, (Ver nimero de parte en la pagina 10)
Remarque :
Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied
pour ourlet invisible, disponible auprés de votre revendeur
SINGER’. (Voir page 10 pour le numéro de piace)
a7[A] Sew 1-step Buttonholes
Buttonhole sowing is a simple process that provides reliable
results. it is strongly suggested to always make a test
Buttonhole on a sample of your fabric bofore working on your
garment. Stabilizer ‘should alsways be used when making
Buttonhotes,
Making a Buttonhole
‘Using talors chalk, mark the positon oft butonhote on the
fare. :
2, fac tho butonnoe fot and set te Pattom Selector Dial"
St sti long cial to" =". Sot the siteh with a "6°. The
wie however may need tobe acjsted accoreing tothe project.
Sew ats rato determine th
3. Lower the presse foot aligning the marks on fot wih the marks
con tho fable (A). (The ot bar tack wil be sewn fst) (Align the
mark onthe fabri (a) wth the markon the fo!)
Open the button plate and insert the buton (8).
Lowar the butonhote ever an gery push i back (C)
Wie tight holding tre uppe tread, stat the macrine
Butlonhote stching is dane in the err (0)
Stop the machine when the buitonnole cycle has complated
Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E)
When sewing buttonholes on strech fabric, hook heavy thvead or
cord under the buttonhole fool. When the bultenhole i= sewn the
legs will overcast the core
11" Mark the position ofthe buttonhole on the fabric with the tailors
chalk, attach the Buttonhole foot, and set the patiem selector dal
to Sot stten longi dal
2. Hook the heavy tread onto the back end of the bultonhole foot,
‘hen bring the two neavy thread ends under & to the Font of the
feat, inset thom into the grooves and temporal te them there
3. Lower the presser foot and start sewing
*Sotthe sch width to match the ameter ofthe gimp thread,
4, Once ‘sewing is complated, gently pull the neavy thread to
remove any slack, then tim off he excess.
38[LE Gial de un sélo paso
Coser ojales de botones es un proceso simple que provee
resultados conflables. Es muy recomendable siempre practicar
haciendo el ojal de un botén en un pedazo do tela antes de
trabajarlo ‘on Ia pronda do vestir. Slompro use establizador
‘cuando cosa ojales para botones.
Confeccién de un ojal
4 Usando una tiza de sastre, marque la posicion del ojal en la tela.
2 Cologue el pransatelas para ojales y ponga el cisco selector de
puntadas en"
3, Baye el prensaicias alineaco alas marcas del preneatelas con las
marcas en Ia tala (A). (Se cosera primero el hivanado de la barra
{ronta), (Alineo fa mafea en [a tola (a) con la marca en ol
prensatelas (5)
4. Abra placa del botone inserte el boton (8).
5. Bajo al pronsalelas para hacer ojales y empujela suavemento
hacia atrés(C).
6, Mientras se sujeta Iigeramente el hilo superior, de marcha a la
maquina
7. Lapuntada del jal se ealiza en orden (0)
8. Pare la maquina cuando se termine de coser el oa
Confeccién do un ojal en todos olésticos (E)
[Al coser en telas elasticas, enganche al hilo grueso 0 cordoncilo
bajo ol pronsatelas ce oales.
11” Marque la pasicion del oal en la tala con la tiza de saste, ponga
el prensatelas para ojales y coloque el disco selector del dibujo
fen" Ponga el selector de larga de puntada en "="
2. Engénche al hilo hasta la pare de atras del pio para ojales,
después desice fas puntas abajo y al frente del ple, insérelos
Geriro de los zurcos y temparalmente anudelos al
3. Ba ol prensatelas y comionce a coser
"Aste el ancho de la puntada para casar con el diémstro del
hilo entorchado,
4. Una vez terminado el oja, tire suavemento del hilo grueso paa
eliminar cualquier aflojamiento y luego recorte el sobrante.
[i Couture de boutonniéres en 1 étape
La couture de boutonniire est un processus simple qul assure des
résultats Mables. Toutefols, Il est fortement suggére do toujours
‘confectionner une boutonniére sur-un échantllon du Mast utilisé
vant de travaller sur votre vétement. Un tissu entollage devrait
Toujours etre utlise pour confectionner une boutonnlere
Faire une boutennire
"Avge une esa de alleur, marquar la poston
‘eeu
Installer le pied do boutonniro ot réslr Ie cadran de sélection do
mots sur“, Régie le cadran oe longueur de pois sur ===
Régie a largeur do point sur "6" Toutefos, ta largeur pout avo
besoin tre reg ssl le projet, aro un essa on promior an do
féterminer cele.
‘Abasto" lo plod prossour on algnant os marquos sur le pod avoc los
marques sur le tissu (A). (Le fenfort avant sera cousu’ en premier)
{Aigner Ta marque sure tssu (a) avec la marque sur i pied ()).
‘Guys la plaque du bouton at iesrere Bouton (2)
‘Abalssr le lover de boutonnre et pousser le doucement vers
Tarrére (C).
Toute tnartligrementle fl duhaut. metre la machine en marche
{a couture de boutonnére ae fat ars Forte (0)
‘Arbor la machine lorsque le cycle do la boutonriére ost tering,
la boutonnéne sure
Faire une boutonnidre sur des tissus extensibies (E)
Loreque vous causez des bouternires sur issu excensbo, crochetaz du
ipa” ou un cordon sous le. pled de boulonnére. Loreque la
Doutooniére ost cousve, ls pods surfront lo cordon,
‘Marquet la postion ce fa boutonniere ur le teu avec la erale de
tailor, poss fo pied do boutonnre ol riglr lo cadran de selection
ddemoit sur" Reglt le eadran de longue de pai sur ="
‘Aecrochez uh gfos il 8 Tamére. cu pod pour boone, puis
ramones les doux bouts de ce gr fen dessous ot ensue & favant
Gu ped, insérez-les ensuite dans los ramures ot attachez los
Temporarement
‘Abateser lo ped prossour ot commencor a coudro,
Reéaler Ia lrgeur da point pour cortespondre’ au diamétre du fl
sgumpeur
Une fos qu fa couture ost tering ror
pour tehdve, pls couper ce qu resis.
foc précaution le fl pais
38