0% found this document useful (0 votes)
24 views66 pages

1114

manual singer

Uploaded by

luchorock
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
24 views66 pages

1114

manual singer

Uploaded by

luchorock
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 66
SINGER Instruction Manual 4432 Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction EX] IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS \When using an electrcal appliance, basic safety should aways be fellowee, including the flowing: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER to reiuce tn risk ot sect shock: ‘An appliance should never be lft unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance frm the electric cult immeciately ‘after using and before cleaning. 3. The LED lamp maximum power is 0.3%, maximum voltage is DC Ifthe lamp is damages, you should nat use the product, send itte SINGER ora service agont to repair or roplace at once. WARNING. . to reduce the risk of burns, te, trie shock, or injury to porsons: Do not allow to be Used as a toy. Close attention is necessary when thi applanee Is used by or near len, 2. Use this appliance only fr is intended use as described in this manual. Use only allachments recommended by the manufacturer as contained n this manu 3, Never operate this appliance if ithas a damaged cord or plug, fi is not working property, itt has been cropped or damaged, or ‘dropped into. water. Return the appliance to the nearest futhorized dealer or service center for examination, renin ‘lecrcal or mechanical adjustment 4. Nevar operate the appliance wih any ar openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot contaller ‘eae fom accumulation of int. dust, ahd loose cloth, ‘5. Keep fingers away trom all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break 7. Do not use bent needles. 8, Do not pull or push fabric while stitching, It may deflect the needle causing ito break 9. ‘Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustments in the noedle area, such as threading needle, changing needle, {treading bobbin or changing presser fot, and be lke. 10. Always unplug sewing machine from the electrical culet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instucton manual 11, Never drop or insert any object into any opening. 42.Do not use outdoors. 418.Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being acminstered 14.0 alsconnect, tum all controls to the off remove plug from outlet. 48,Do not unplug by pulling on cord, To unplug, grasp the plug, not the core 416. The sound pressure level under normal operating conditions 's 75aBia) 17-Please tum off the machine or unplug wien the machine isnot ‘perating propery 418, Never place anything on the foot controller. 19.1f the supply cord that is fied with foot contraller is damaged, i must be replaced by the manufacturer or ts service agent of @ Similar qualiied person in order to avoid a hazard 20, This appliance 's not intended for use by persons (including children} with reduced physical, sensory or manta capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have deen given supervision oF Insitution concerning use of the appliance by a person responsible for thee safely. 21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SAVE THESE INSTRUCTIONS ‘This sewing machin is intended for household use only. positon, then G IMPORTANTES INSTRUGCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositive eléctica, deben seguirse siempre procauciones de seguridad bésicas,incluyendo las siguientes: Lor todas las instucciones antes de ullzar estd maquina de coser. PELIGRO - Para reducir ot riesgo de sacudidas eléctricas: 4. Un alspostvo eldctica nunca debe dejarse desatendide cuando esta coneciade, 2, Desenchufar siempre la-méquina de la toma de corrente inmediatamente despues de utlzara y ates de su limpieza, 3. Lalémpara LED de potencia maxima es 0.3W, la tension maxima 198 de DC BV, sso daha Ia lampara LED, que no debe usar el Producto y enviro a la SINGER 0 el agente de servicio para Feparar 0 feempiazar ala vez ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, sacudides eléctricas o lesiones corporales +. No pert que se ullice como un juguete, Prestar especial alencién cuando se ullica por © cerca de nis. 2. Uilice esta maquina solamente para su uso previsto, segin se describe en este manual. Usar solamente accesories Fecomendados por el fabricants,indicados en aste manual 3. Nunca haga funcionar esta maquina si tlene un conecior 0 cable detoriorado, si no esta funcionando adecuadamente os ha resulado dsteriorada o expuesta ala accién dal agua 4, Nunca haga funcionar la mquina con ninguna apertura de aire bloqueada, Mantonga la apertura de vontlacion de la maquina de cosery el dispastivo de contral de pedal lib de acumulacion de suciedad,polvo y ropa suela 5. Mantener os dedos alejados de todas las plezas mévles. Culde de ‘manioner os dedos aleacs de fa aguia para evilar acedentes 6. Uillce siempre ls placa ce aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la agua, 7. No utilizar agujas en mal estado. 18. No empular ni tkar de la tela mientras ee cose. Esto puede easionar que la agua se rompa. Desconectar la maquina de coser (posicén *O") cuando se realice cualquier ajuste en [a zona. de [a aguja, tal como fnhebrado de la aguja, cambio de. agua, enhebrado de la bobina o cambio del prersatelas u operaciones similares, Desconecte siempre la méquina de coser de la toma de Corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se naga Cualqier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones 11-Nuneca dejar caer ni insertarningin objeto a través de ninguna aberura [No utilizar a maquina en exteriores. [No hacer funelonar la maquina en presencia de aerosol (si se fesidn uliizando productos pulverizades © donde se adminste ‘exigeno). Para desconectala, girar todos los mandos a la posicién OFF (CO°) y luego rota olconectos del tomacortient. No desconectar trando del cable. Para desconsctar tome el oneciory no el cable EI nivel de intansidad sonora bajo condiciones normales de manejo 95 754514). ‘Apague la maquina y desconéctela sino funciona corrctaments Nunca coloque nada encima del pedal Sil cable de alimentacionfjado al pedal esta danado, debe ser Feemplazado por el fabricante 0 ‘su servicio técnica u otra persona debidamente callieada a finde evar iesgos, Este aparaio no esta previsto para ser usado por personas (incluidos los nies) con capacidades fisicas, sensoriales 0 menlales disminuidas, © sin experiencia y conocimiento, 3 manos que estén supervisadas o hayan sido instuidas en al uso {el aparala por una persona responsable de su seguridad. Los ninos deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato, CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Esta maquina de caseresté prevista para uso doméstlca solamente 10 12 18, 14, 16 v. 18 18. 20. 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Lors de Futisaton dun apparel éocrigue est important de toujours Suivi certanes ‘précautions do sécurté dont ‘certaines. sont Tos Lire toutes os instructions avant dulliser votre machine & coud DANGER -Pour éviter tout aque dlectrocition = Loreque la machine est branche, ne jamais la llser sons survelanee, Toujours eébrancher ia machine & coudre de ta prise de courant rmmedatement apres Tusage et avant enteten, 3. La lampara LED de potencia maxima es 0.3W, la tension maxima es de DG 8V, $1 so dafia la lampara LED. que no debe tsar 8! producto y enviaro ala SINGER o el agente de servicio para repararo reemplazar ala vez. AVERTISSEMENT «Pour riduire los risques de bralures, 5."'Ne'pas sutodeerTleaton do la mactine comme Joust. Fare tts fenton lesque a machin est ulsb par dos enfants ou a promis enfants, 2. Nutlsor cota machine que dans le but pour laquel aaa ét congue {el que. spéclé dane co mani, Niblear quo les acceseores “péctiés dans ce manuel et command par le fbicnt 3. Ne jamais ullsor cots machine a couse sla cable dalmertaion ou ha pise sort endommages ou s son fonctonnement rest pas norma, Sl elle est tombée par tere, dans de Peau ou si alle 9 sub Gos Gommages. Si castle cas Sadresear au senica apres vents le aks proche pour obtorr une réparaten ou un rélage dlectique. ou mrscanig 4. No jamais usc Ia machine si des cuverures dair sont obstusos. ‘Saseuor que les oxicos de vention et pédale do commande sont lbves de toute accumulation de poussibres ou de morceau de 5. Ne pas approcter vos dogs de toute parle mobile. Prter une ‘enton panculare &proxmé de aiguite de vote machine & cout 6. Toujours ulilsorla plaque 2 aiguile appropriée. Une mauvase plaque out enraino bis do Faigle 7. Nepasutlserdalguiles rues 18 No pas tr sure tasu ou Jo poussor lr do a coli, Cac pourat fine Une courbure oe alge causa eb. 9 Metre ta machine hors tension (poston "O") avant de fare tot ‘ealage dans fa zane de race, comme par exemple eile Taiglle fi emplacr cole ou ence change pe preaneur et “Togaurs débrancher Ia machine & couse dela prise de courant avant doniver un ooaverce, 60 Kir ou fae tout régage. specne dans ce mode empl 11, Ne jamal aie tombe ou incodure obits dans las ouverture de hrachne, Ne pas user a extricur No pas uflsr la machine dan des endrots oi des aéeosols sont pumérsés on de Foxygne et amis, Pur débrarcher Ia machine, placer outss les commandes sur la postion dart (0° ol ersuto, eer a fche dea prise do courant Ne pas ssorancner la machine entrant sur le. Dsbrancner en tant frlafehe et non sr Le riveau sonore st corforme aux églomentatons sol do 753B \euilesetinde la machine ula debrancher salle ne foncbonne pas conecteme Ne éposez jamais un objet quetconaue sul pie Sle cordon ameniaton qu rats la machine la palo ost abs, dot re romplacé parle fabicant ou par un sence apis vere ayrée fn der tout danger Cet apparel ne dol pas 6 ullsé par fs personnes (ainsi que los enfants) ane capactes physiques, sonsorles ou mena rédutes ou {ul font pas Texpérence et ls connaissances toques, sat = elles Stn! supervisées ou ant regu des nsucions concerartPulisaon de Taoparel par une prsonne respaneablo deur eécurt, Les enfors doivent de suvellés pour assurer quis ne jovent pas avec apparel GARDER CE MODE D'EMPLOI Cotte machine & couste est destingo un usage domestique 10. 2. M4. 46. 16. w 18 19. a a. [AN Congratula {As the owner of anew SINGER sewing machine, you are about to begin an excting adventure in creativity. From the moment you fst use your machine, you will know you are sewing on one of the easiet (0 use sowing machines ‘ver made, ions May we recommend that, before you star to use your sewing machine, You cscover the many features andthe lease of operation by going through tis Instruction book, step y step, seated ‘at your machine. ‘To ensure that you are always provided ‘wth the most madem sewing capabilies the manufacturer reserves ‘he right o change the appearance, dosign or accessories ofthis eng machine when considered necessary. SINGER isthe exclusive trademark of ‘The Singer Company Limited Sl. oF its Aflates, ©2013 The Singer Company Limited $81 or ts Aas. Allright reserved. GFelicitaciones Como propitario! a de una nueva maquina de coser SINGER, usted acaba de incar una gran oportunidad para plasmar su creaividad. Desde ol momenta en gue uiice por primera vez su maquina, se dard cuerta de que ‘es coslendo con una de las rmaquinas ms facies de ulizar. Le recomandamas encarecidamente qe, antes de comenzar a uiiizar su maquina de coser, canazca las rumerosas venta;as y su faciidad de Uso leyenda detonidamente este manual de insiruceones, paso 9 paso, ‘sentago ante su maquina Para corciorarse de que siempre sispondra de las mas mademas capacidades para coser, el fabricante se reserva sl derecho de cambiar apariencia, eset y accesorios de est ‘maquina cuando lo considere SINGER os una marca registrada do “The Singer Company Limited $.8. ‘sus Alladas, 62013 The Singer Company Limited S.a.cl-0 sus ‘Ailadas. Todos los derechos reservados, Gi Félicitations ‘Vous vole présent propriétare dune machine a coudre SINGER, vous ates ‘sur le pont de vous lancez dans une avenlure exctante dans le domaine de Ta eveatvite. Oslo dépar, vous réaiserez que vous alle caudre avec Tune des machines les pis facies & ulisr. Avant de commencer & coudre, nous ‘vous recommandans de découvir les différentes options ainsi que i facts dutlisaion en isant ce mode dlemploi fen étant assis devant vote machine & ‘coud, ‘Ain de garantie que votre machine vous donnera toujours le matlour du pont de vue technique, le fabrcant se rsorve le doit de mode: Tapparence, Te concept ou les accessaires de cette ‘machine sillejuge nécessaire, SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited Sr. ou ide ses figs, 02013 The Singer Company Limited Sar ou de ses ‘Ai6s, Tous drole réservés, t of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine Connecting Machine to Power Source. ‘Two Step Presser Foo! Lift! Adjusting Presser Foot Pressure. Accessories. Threading the Machine Winding the Bobbin Inserting the Bobbin Threading the Upper Thread ‘Automatic Needle Threader Raising the Bobbin Thread Thread Tension Sewing How to Choose Your Pattern. Three Needle Postion Dial Stitch Width Dial & Stitch Length Dia ‘Sewing Straight Stitch Reverse Sewing/ Removing the Work! Cutting the Thread Choosing Stretch Stitch Patterns. Blind Hem ‘Sew t-step Buttonholes. Left and Right Side Balance for Buttonhole ‘Sewing on Buttons, General Information Installing the Removable Extension Table. ‘Attaching the Presser Foot Shank. Needle! Fabrie! Thread Chart How To Orop Feed Dog Maintenance and Troubleshooting Inserting & Changing Needle: Troubleshooting Guide, Li indice Partes de la maquina Partes de la maquina CConexi6n de la maquina a la fuente de alimentacion elécrica, Elevador del prensatelas de dos tiempos’ Ajuste de la presién del prensatelas ‘Accesorios Enhebrado de la maquina Devanado dela bobina Colocacién de a bobina Enhobrado del hilo superior Eneartador automlica de la aguja Elevacion del ilo de la bobina TTensién del hilo Cosiendo ‘Cémo seleccionar su puntada ‘Selector de posicion de la aguia ‘Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada. Puntada recta Remate! Como sacar la tela Cémo carta el hilo Seleccién de puntadas eldsticas. Dobladillo invisible jal de un solo paso Balance a izquierda y derecna para coser ojaes. Pegado de botones. Informacién general Instalacién de la cubierta removidl. Colocacion del sujetador del prensatelas. Guia de seleccién de agujas!telas hilos. cultar dientes transportadores. Mantenimiento y solucién de problemas Colocacién y cambio de agujas Problemas y soluciones. wl Table des matiéres ‘essentiel de la machine Les composantes principales de la machine & coudre 316 Branchement de la machine & une source d'aimentation 7 Levier du pied pressour & deux niveaux! Réglage de la pression du pied: presseur 9 Accessoires. mM Enfilage de la machine Romplissage de la canetto 13 Insertion de la canette, 18 Enflage supérieur "7 Enfleur automatique @aigulle 19 Pour remonter Ie filde canette, 21 Tension ou fi 23 Couture ‘Comment choisir votre moti. Molette de positions daiguille. CCadran de largeur de point et cadran de longueur de point Couture au point droit Couture en marche arvdre / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper lef CChoisir tes motifs de point extensible. Ouret invisible Couture de boutanniares en 1 étape Equilibrage gauche et droit pour boutonniere Couture de boutons. Informations générales Installation du bras amovible 45 Installer le support du pied presseur. a7 Table de correspondance de Faigulle, du tissu at du fi 50 Comment abaisser les grifes dentratnement 52 Entretion et dépannage Insertion et changement daiguile 54 Guide de dépannage vu Ei Principal Parts of the Machine Thread tension dial Prosser foot pressure adjustment Thread take-up lever Roverse sewing lever Thread cutter Prosser foot Needle plate cover, Removable extension table’ accessory storage 9. Three needle position dial 10, Bobbin stopper 11, Stitch with dial 12. Stitch length cial 13. Patter selector dial 14, Automatic threader 15, One step buttonhole lever Ei Partes de la maquina Disco de tensién 2. Ajuste del prensatelas de presién Tirahilos Palanca de retroceso Cortahilos 5. Prensatelas Placa de cubierta de la bobina Cubierta removible / caja de accesories Selector de posicién de la aguja ‘Tope del devanador Disco selector de ancho de puntada Disco selector de largo de puntada Disco selector de puntadas Ensartador automatico Palanca de un paso para realizar ojales [Les composantes principales de la 1. 12, 13, 14, 15, machine a coudre Réglage de la tension Commande de réglage de pression du pied-pressour Releveur du fil Levier de couture arriére Coupe fi Pied presseur Couvercle de la canette Bras amovible / rangement des accessoires Molette trois positions d'aiguille ‘Arrét du Bobineur Caran de largeur de point Caran de longueur de point Cadran de sélection de motifs Enfileur automatique Levier de boutonnire a une étape Ei Principal Parts of the Machine 16. Horizontal spool pin 17. Bobbin winding spindle 18, Hole for auxiliary spool pin 19, Handwhee! 20. Buttonhole stitch balance adjustment slot 21. Power and light switch 22. Main plug socket 23, Bobbin thread guide 24. Upper thread guide 25, Face plate 26. Handle 27. Prosser foot iter 28. Drop feed control 29, Foot speed control 30, Power cord Ei Partes de la maquina 16. 17. 18, 19. 20. at. 22. 23. 24 25. 26. 27. 28, 28. 30. Portacarrete Devanador Onificio para el portacarrete auxiiar Volante Ranura de aluste del balance de ojales Interruptor de encendido y apagado Enchufe de conexién a la corriente eléctrica (Guia del devanador ula del hilo superior Placa frontal ‘Asa de transporte Palanca del prensatelas Control de dientes transportadores o retractiles Control de velocidad Cable de alimentacion [i Les composantes principales de la 16. 7. 18. 19, 20. 21 22 23. 24. 26. 26. 27. 28. 28. 30. machine a coudre Porte bobine horizontal ‘Axe du bobinour ‘Trou pour insérer un deuxiéme axe de bobine Volant Fente de réglage du point utilisé pour les boutonniéres, Interrupteur d'almentation et d'éclairage Prise de branchement du fl d'alimentation (Guide-fil du bobineur Guide-fil supérieur Plaque frontale Poignée de transport Releveur du pied presseur Controle pour fabaissement des gritfes Rhéostat Fil électrique Ei Connecting Machine to Power Source Gonnect the machine to @ power source as iusrated. (1) | ‘This appliance is equipped with a polarized plug which must be Used ath the approprate polarized eit (2) ‘Attention: Unplug power cord when machine is notin use. Foot contro! ‘The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) ‘Attention: Consult a qualifed electrician if in doubt of how to connect machine to power source, Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by FC- 41902A (110-120V" area)! FC-2902A (220-240V area! 4C- 316Q (110-125V area). Sowing light Press main switch (A) to "|" for power and light IMPORTANT NOTICE For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is intended fo fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. Ii stil does not ft, contact a qualified electrician to instal the proper outlet. Do ot madiy the plug in any way. fa, Polarized attachment plug . Conductor intended to be grounded [Bi Conexién de Ia maquina a la fuente de alimentacién eléctrica Branchement de la machine a une source d'alimentation CConecte la maquina a una fuente de almentacién segin se iustra (1) Esta maquina estd provista de un conecior polarizado, que debe Ltlizarse can una toma de cartinte polarizada adecuada. (2) Brancher Ia machine comme indiqué. (1) La fiche de la machine est ole de broches normalsées et doit &lreulliséa avec une prise de ‘courant conforme aux normes en vigueur. (2) ‘Atencion; Desenchule el cable de almentacién cuando la maguina no esté Control de pedal El control de velocidad regula la velocidad de la maquina. (3) ‘Rtencion; ‘Conslte'a un electcsta autorzada si tione dudas an cuanto a fa ‘conexisn de la maquina a la limentacion principal. Desenchute el ‘cable de alimentacion cuando la maquina no esté en uso El contol de velocidad debe uslzaree con la maquna medante FC-1902A (110-120 areay FC-2902A (220-240 areal) AC-316, (110-125 area, Luz para coser Pulse el nteruotor principal (A) para el encendide @iuminacin. NOTA IMPORTANTE Esta méquna tiene un conector polarizado (una clavia es més ancha que la ota). Para reduci el resgo de sacudicas eléctcas, este conector ha de inserarse en una toma de corianio polareada solamente en una dreccén, Sino ee cdtene una sala adeouada, vert fa polarsad 2 Conector potarizado . Conductor prevsto para poner a tera ‘Attention: Deébrancher lofi alimentation lorsque la machine n'est pas utisée, Rhéostat Le mostal conte la vitesse de fonctonnement dela machine, (2) ‘Attention: Consulter un électicien qualifé en cas de doute pour brancher la machine, Déoranchor la machine quand collo-cl nest pas utlsco, Le méosiat doit tre obigalorement uiisé avec Tapparl FC-1802A (110-120 F-28004 220-240V) 40-3180 (110-1250). Lumiére de la machin ‘Appuyer sur le bouton dfalimentation (A) et déplacer leon positon *1* pour allumer ampoule. REMARQUE IMPORTANTE La prise de la machine comporte des broches polarisées ("une est plus large que Tautre). fin de réduire les esques délectrocution branche la machine en respectart la alle des trous dla prise Sila fiche rYerve pas complotement dans fa prise, Inverset le sons, Si vous renconie une difeaté contacter un lecrcien, Ne pas modifier fa che vous-méme, a. Fiche polarséo ©. Prise de terre EA] We Step Presser Foot Lifter ‘When sewing several layers or thick fabrics, the pressor foot ‘can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A) ‘The presser foot will remain raised as long as you hold up the presser foot lite. As soon as you release it, the presser {oot will drop back down to the intermediate position Adjusting Presser Foot Pressure ‘The presser foot pressure of the machine has been pre-set ‘and requires no particular readjustment according to the type of fabric (Iight-or-heavy weight) However, if you need to adjust the presser foot pressure, tuin the presser adjusting screw with a coin. For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise. It is suggested that you tum the screw in one quarter inch increments so that it can be easily reset to factory settings. LZ Elevador del prensatelas de dos tiempos [fj Levier du pied presseur a deux niveaux Cuando se cosen varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posicion alta para faciltar la colocacion de la tela (A. EI prensatelas se mantendra ariba mientras usted Io sostenga. En cuanto se libere, el prensatelas bajara a su Posicin intermedia, Ajuste de la presién del prensatelas Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut étre soulevé & un niveau plus élevé afin de facilter le positionnement du tissu, Faire attention lorsque ‘vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A) Le pied presseur restera soulevé tant que vous maintiendrez le bras releveur du pied pressour en position élevé. Aussitot que vous le relacherez, le pied presseur reviendra en position intermédiaire. Réglage de la pression du pied-presseur La presién del prensatelas de la maquina ha sido prefiiada y 1 Fequiere ningun reajuste particular de acuerdo can el tipo de tola (igera o pesada). SSin embargo, si necesita ajustar la presién del prensatelas, dire el tornillo de ajuste de la presién con una moneda. Para coser una tela muy fina, afloje la presién girando el tomillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha. Se sugiere girar el tomillo un cuarto de pulgada para que se faclite regresar a los ajustes de fabrica, La pression du pied-pressour a déja &té pré-ajustée et ne demande pas dautres réglages pour la plupart des travaux de couture (poids légers a lourds). Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied- presseur, tourer le bouton de réglage a Taide d'une piéce ‘de monnaie. Pour la couture de tissus légers, tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles dune monte. Pour les tissus lourds, tourer la vis dans le sens des aiguilles dune monte. Nous vous suggérons de toumer la vis dun quart de tour a la ‘ois pour que vous puissez facilement revenir aux ajustements dusine, Eq “ceessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot ¢. Buttonhole foot d. Button sewing foot 8. Seam ripper! brush 1. Edge! quilting guide 9. Pack of needles fh. Spoot holders (2x) i. Bobbin (3x) j. Lscrewdriver k, Auxiliary Spool Pin Spool pin felt m, Soft cover Optional accessories (2) (These 10 accessories are not supplied with this machine; thay are, however, available for purchase from your authorized retailer) Satin stitch foot Overcasting foot Hemmer foot Cording foot Bind hem foot Quilting! straight stitch foot Gathering foot Darningy embroidery foot Even Feed foot Twin needle exerynaves 1 Standard accessories ‘@ 2, * & 2 Optional accessories & & &'e J we Accesorios Accesorios incluidos (1) Prensatelas universal Prensatelas para cremalleras Prensatelas para ojales Prensatelas para coser botones Brocha descosedor Gufa para coser bordes! edredones Paquete de aguias ‘Sujetador de hilo (2x) Bobinas (3x) Destornilador plano Portacarrete Auxiliar ‘Sujetador de la bobina con fieltro Cubierta para maquina arexrrseneaces ‘Accesorios opcionales (2) (Estos 10 accesorios no los incluye la maquina, sin embargo Tos puede aduitr con su distibuidor autorizado.) Prensatelas para aplicaciones Prensatelas para sobrehilar Prensatelas para dobladillo enrrollado Prensatelas para acordonados Prensatelas de dobladill invisible Prensatelas de costura recta Prensatelas para plisar Prensatelas de zurcido y bordado libre Prensatelas de avance simulténeo ‘Aquja gemela Eeerenapos Ti Accessoires Accessoires incorporés (1) Pied multi-usage Pied pour fermeture-éclair Pied pour boutonniére Pied pour pose de bouton Brosse/ Découseur Guide couture/ matelassage Etuia aiguilles Chapeau pour bobine (2x) Canette (3x) Tournevis L Porte bobine secondaire Feutre pour porte-bobines Housse de protection souple Boxvosensaege ‘Accessoires facultatits (2) (Ces 10 accessoires ne sont pas ivrés avec votre machine mais sont disponibles chez votre détallant SINGER*) Pied bourdon Pied pour surflage Pied ouriour & somali étroite Ped pour pose de cordon Pied pour ourlet invisible Pied pour matelassage / point droit Pied pour pissage Pied reprisago! brodorie Pied double entrainement Aguile jumelée exerenepos Le Winding the Bobbin - Place thread and corresponding spool holder on to spool pin. (12) ~ Snap thread into thread guide. (2) = Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) = Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end securiy. (7) - Stop on foot control pedal. (8) - Trim thread close to the bobbin & then continue winding Until bobbin is ful. (9) = Cut thread, push bobbin spindle to left (10) and remove. Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the handwheel tum, To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position) LB Devanado de Ia bobina [i Remplissage de la canette = Coloque el hilo y sujete con la tapa grande 0 pequefia el poste. (1/2) = Deslice el hilo del carrete a través de la guia del hilo superior. (3) = Introduzca el hilo en el sentido de las agujas det reloj alrededor de los discos de tensién del devanador de la bobina. (4) = Introduzca el hilo a través de uno de los orifcios de la bobina de adentro hacia afuera. (5) + Introduzca la bobina y empuje ala derecha. (6) ~ Sostenga la punta del hilo con firmeza. (7) - Pise el control de velocidad hasta que se lene la bobina. (8) = Corte el hilo cerca de la bobina y después continie enrollando hasta que la bobina esté llena. (9) = Corte el hilo, empuje el devanador a la izquierda (10) y No olvide que Cuando el poste de! devanador de la bobina esta en la posicién de “devanado", la mAquina no coserd y el volante ho giraré, Para comenzar a coser, empuje sl poste del devanador de la bobina ala izquierda (posicién de cosido). ~ Placez le filet le support correspondant sur le porte bobine. (aay ~ Glissez le fl dans le guide. (3) = Enroulez le fl dans le sons des aiguilles d'une montre autour des disques de tension de fenrouleur de canette. (4) ~ Enroulez le fil dans la canette tel qutindiqué et placez celle- i sur faxe du bobineur. (5) ~ Poussez I'axe du bobineur vers la droite. (6) - Tenez le bout de fil solidement. (7) ~ Appuyez sur le rhéostat de la machine, (8) = Aprés quelques tours, coupez le fil prds de la bobine et Continuez ensuite & enrouler jusqu’a ce que la bobine soit pleine. (9) = Coupez le fl, poussez l'axe de la canette vers la gauche (10), ensuite retirez la canette. Veuillez noter: Lorsque axe du bobineur de canette est en position de remplissage de la canette, la machine ne pourra pas et le volant ne toumera pas. Pour débuter une couture, poussez axe du bobineur de canette vers la gauche (position de couture), Li nserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, raise the presser foot & make sure the needle is fully raised, 1. Remove the bobbin cover plate by pushing the small tab to the right ofthe cover towards the right. 2 Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow), 3. Pullthe thread through the silt (A). 4. Draw the thread clockwise untl it sips into the notch (B), ‘while holding the bobbin down with the tip of your finger. 5. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread towards the back of the plate and attach the bobbin cover plate, (C) Attention: Tum power switch to off ("0") before inserting or removing the bobbin, [LB Colocacién de la bobina [insertion de la canette Cuando inserte © remueva la bobina, asegirese de levantar la palanca del prenstelas y que la aguja esté en la posicién mas alta. 1, Remueva la placa cubre-bobina empujando la pequefia pestafia de la derecha de la cubierta hacia la derecha, Inserte la bobina en la caja bobina con el hilo girando a la izquierda (sentido de la lecha). 3, Pase el hilo a través de la hendidura (A) 4, Pase el hilo en direccién de las agujas del reloj hasta que se deslice dentro de la ranura (B). Mientras sostiene la bobina presionada con la punta de su dedo. 5. Jale aproximadamente 15 cm (6 pulgadas) de hilo hacia la parte de atrés de la placa y coloque la cubierta, (C) ‘Atencién: Gire el intertuptor principal a la posicién "O* antes de insertar 0 retirar la canila Lorsque vous insérez ou retirez la canette, assurez-vous que le pied presseur est soulevé et que l'aiguille est complatement relevée. 1, Retirez le couvercle de la canette en déplagant le bouton, ui se trouve a la droite du couvercle, vers la droite. 2. Insérez la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens contraire des aiguilles d'une montre léche) 3, Tirez le fil en le faisant passer dans la fente (A). Tirer le fil dans le sens des aiguilles d'une monte jusqu’a ce quill sinsére dans fencoche (B), tout en maintenant la canette enfoncée avec le bout de votre doigt. 5. Tirez environ 15 cm (6 pouces) de fil vers Tarriére du couvercle et installez le couvercle de la canette, (C) ‘Attention: Placez interrupteur dalimentation sur arrét "O" avant dinsérer ou denlever la canette, [EM] Threading the Upper Thread This isa simple operation but itis important to cary out correctly as by not doing So several sowing problems could rasull + Start by raising the needle to iis highest point (1), and continue tuming the handwheel” counterclockwise untl the needle just ‘lightly begins to descend. You must raise the presser foot to release the tension isos, Note: For safety itis strongly suggested you turn off the power before threading, + Lil. up the spoo! pin. Place the spoo! of thread on the holder with the thread coming off the spool rom the back as shown and place appropriate’ spool holder next ta the spool. For small thread spools, place small side of spool holder nex to spool. (2) ~ Draw thread from spool through the upper thread guide (3) and puling thread through pre-tension spring as ilustrated. (4) ~ Thread tension module by leading thread down right channel. (6) During this process itis helpful to hold the threaa between the spool and thread guide, 8 this will help to seat the thread between the tension dies. ~ Atte top ofthis movement pass thread from right to lef through tha slotted eye of the take-up lover and than downwards again. © = Now pass the thread behind the horizontal thread guide, and then behind the thin wire needle clamp guide (7) and then down to the needle which should be threaded from front to back, ~ Pullabout 6-8 inches of thread under the presser foot tothe rear beyond the needle eye. Tem thread fo length with bultn tread cuter. (8) * Never tum the handweel away from you as this may cause the liming to be disrupted, Always turn the hangwheel counterclockwise (owards you). LZ Enhebrado del hilo superior Gi Enfitage supérieur Se trata de una operacién sencila pero es importante realizarla Correctaments pues de no hacerlo podria surgir varios problemas ‘ena costura = Comience levantando ta aguja a su punto mas alto (1), y ‘continde girando el volanta en contra de las aguas del rele) hasta que la aguja comience a bajar igeramente. Asegirese de ‘lovar ol pronsatolas para liberar la tension de los discos, Nota: Para seguridad, se recomienda encarecidamente ‘desconectarla allmentacion principal antes del enhebrado. + Levante el porta-carrete. Coloque el carrete de hilo en el mismo ‘con el hilo saliendo del carrete por la parte de atrds como se muestra y coloque el sujetador de hilo apropiado. Para hilos equefos, coloque el lado pequetio (del sujetador de hilo)sel Fado det hilo. 2), ~ Desiice el hilo del carrate a través de la guia del hilo superior (3) tirando del hilo mediante el muelle pretensor segin se ilusia, (4) ~ Modular Ia tensién del hilo por el canal derecho hacia abajo. (5) Durante este proceso ayuda sujetar el hilo en medio del carete yy la gula del hilo, de esta manera ayudara a mantener el hilo ‘Gentro dela tensin de los discos = En Ia parte superior de este movimiento, pase el hilo de derecha a izquierda a través de la palanca thio y luego hacia ‘abajo de nuevo. (8) ~ Ahora pase ol hilo por detrés del gula hilo horizontal, y despues por detras del alambre delgado del sujetador de la aguja (7) fentonces béjelo a la aguja, la cual deberd ensartarse do adelante hacia avr - Jale de 6 - 8 pulgadas de hilo por debajo del pie pronsatelas hacia alrés pasando el ojo de la aguja. Corte el largo deseado ‘dol hilo con el cortadorincorporado, (8) * Nunca gio el volante hacia alrés porque esto podria causar que la sincronizacién se vea interumpida. Siempre gire el volante ‘en contra do las manecllas del reloj (hacia usted. Cette opération est simple. Il est important de Texécuter Correctement sous poine de faire éventuellement face & plusiours problémes de couture Pour débuter, toumoz le volant vere vous jusqu’a ce que Faigulle soit dans sa positon la plus haute (1), continuez de toumez jusqu’a ce quelle commence légérement & redescencre. Vous vez soulever le pled presseur pour relacher la pression sur les cisques de tension. Note: Pour des raisons de sécurité, I est fortement recommandé a'étoindre la machine avant de Fenfler. ‘Soulevez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fl surle Porte bobine, le fl sorant de Farriére de la bobine comme indiqué ‘conte et ensuite placerz le chapeau approprié contre la bobine Pour los peites babes placer le plus pelt colé du chapeau conte la bobine defi. (2) Passez le fil de la bobine & travers le guide-l supéiiour. (3), Insérez le fl entre les ressorts de pré-tension du guide tel quillus. (4) Enilez le module de tension en guidant le A vers le bas via la ralnure droite et vers le haut vi Ip rainure gauche (6). Au Cours de catte opération, il est utle de retenir le fl entre la bobine et Ie ‘ide, cola facitera Tinsertion du fl entre les disques de tension Enflez maintenant Foeilet du releveur de fl en y passant lef de droite @ gauche et en tirant vers vous. Guidez le fl & ouveau vers le bas. (6) Maintenant passez le fil derribre le guide fil horizontal puis, dorridre le pince-aiguile (7) et enfin jusqu's Taiguile qui doit tre envfige de Favant vers Faria. Tirez environ 15-20 cm (6 - 8 pouces) de fl sous le pied presseur et vers fariére au-dela du chas daigulle, Coupez lef la bonne dimension, avec aide du coupe A (8) * Ne toumez jamais le volant vers Tariére car cela peut dérégler la machine. Tournez toujours le volant dans le sens contrare dos aiguiles dune montre (vers vous). [Ey] Automatic Needle Threader = Thread upper tension of machine up to the thin wire infront of the needle clamp, - Raise the needle to its highest position. + Set the Pattern Selector Dial (see item # 13 on page 2 of the manual) to Straight Stitch. = Set Stitch Width Dial (see item # 11 on page 2 of the manual) to 0". + Set Three Needle Position Dial (see item # 9 on page 2 of the manual) to center position. - Lower the needle threader (A) as far down as it will go, then push it back gently so that the hook inside the threader will slip into the eye of the needle. - The threader automatically swings tothe threading poston (8). - Pass thread under thread guide (C), from left to right - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top. Release lever (A), by swinging it away from you & then pushing it back up to the resting position, + Pull the thread through the needle eye, ‘Attention: Turn power switch to off ("0")! The needle threader is designed to work best with a size 14 needle. Your machine is equipped with a standard size 14 needle at the factory. [Li Ensartador automatico de la aguia Gi Enfileur automatique d'aiguille - Enhebre la parte superior de ta tension de fa maquina hasta enfrente del alambre delgado en frente de la abrazadera de la aguia - Elove la aguja a su posicién mas alta - Ajuste el Selector de Puntadas (ver punto # 13 en la pagina 2 ‘del manual) a Puntada Recta = Aluste el Selector de Ancho de Puntaga (ver punto # 11 en la pagina 2 del manual) a 0 -Aluste el Selector de Tres Posiciones de Aguia (ver punto # 9 en la pagina 2 del manual) hacia la posicién central. - Bale el ensartador de aguja (A) tan abajo como sea posible, a continuacién, empijelo suavemente hacia atrés de modo que fel gancho del enhebrador se deslce dentro del ojo dela agua EI ensartador oscla autométicamente a la posicién de enhebrado. (B) - Deslce el hilo por debajo de la guia del hilo (C), de izquierda a dorecha, ~ Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del gario(D) desde la parte inferior ala superior. ~ Libere la palanca (A), balancedndola en contra suya y después regrésela a la posicion de descanso, = Jale el hilo através del ojo de la agua. Enfilez la parte supérieure de la tension jusqu'au mince fil métallique devant Ie pince siguile. Relevez sigulle & sa postion la plus haute. Réglez lo Cadran de Sélection de Motifs (voir composant # 13 fen page 2 du manuel) sur le point droit Réglez le Cadran de Largeur de Point (voir composant #11 en page 2 du manuel) sur 0. Réglez la Molette Trois Positions tAiguile (voir composant #9 fen page 2 du manuel) sur la position centrale, Abaissez Venfleur caiguile (A) aussi bas que possible, puis Tepoussez-le doucement de sorte que le crochet interme & Tenflour vienne glisser dans le chas de Faigull LVenfileur se met automatiquement en positon denfilage (8) Faire passer le fil en dessous du guide-fl (C), de gauche & rote Faire passer le fl devant 'aiguile autour du crochet (D) depuis Te bas vers le haut, Roldichez le lever (A), aprés avoir tourné Fenfilaur vers Variare el ensuite remontez-tejusqu'a sa position iniiale Tirez le fl travers le chas de Faigul. ‘Atencién: Ponga el interuptor principal en ta posicién ("0"). ‘Attention Eteindre Minterrupteur (10")! El ensartador se ha disefado para funcionar mejor con una ‘agula de tamafo 14. La maquina esta equipada de fabrica con un tamano estandar de agujas No. 14 LVenfileur aiguille est congu pour fonetionner le mieux avec une aiguile de taille 14. Votre machine est montée en usine avec Une aigulle de tale 14 stands. LE Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwhee! (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle Note: Ifitis diffcut to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole. (2) Lay both threads to the back under the presser foot. (3) 20 LB Elevacién del hilo de la bobina ‘Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguia, siga irando hasta volver a subir la agua. [Pour remonter le fil de canette Tenir e fl supérieur avec la main gauche. Tourer le volant (1) vers vous (sens contraire des aiguiles dune montre) pour abaisser et lever faiguile, Nota Si es difcil subir el hilo de la bobina, revise y asegurese que I hilo no este atrapado en la placa o en la cubierta removibl. Note: Si vous avez des diffcultés & remonter le fil de la canette, vérifiez si le fil n'est pas pris dans le couvercle du botier ou dans la fermeture du bras amovible, Sostenga suavemente del hilo superior para llevar el hilo de la bobina hacia arriba a través del orifcio de la placa de la guia. (2) Desiizar hacia atras ambos hilos bajo el prensatelas. (3) Titer doucement le fl supérieur vers le haut pour faire passer le filde la canette a travers Forifice de la plaque aiguille. (2) Reposer les deux fis & 'ariére sous le pied presseur. (3) a [EE] Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4°. (1) To increase the tension, lum the dial to the next number up. ‘To reduce the tension, tum the dial to the next number down A. Normal thread tension for straight stiteh sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial tohigher number C. Thread tension too tight for straight stitch sewing, Turn dial to lower number. D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing Correct thread tension is when a small amount of the upper thread appears on the bottom side of fabric. IV the thread is tooping or birdnesting on the underside of the fabric, this is an indication that the upper machine tension is not threaded corecty, Lower thread tension The bobbin tension has been set correctly at the factory, so you do not need to agjustit Please note Proper tension selting i important for strong seams There ls no single Tension sattng appropeate forall steh functions, tea or fabric - Abalanead tension (enical sttches both top and bottom) is Usually only desirable for straight sUlch constuction sein = 90% of ll Sewing wll be Botween "3 and "3 ° 1 For'2ig zag ‘and decoralve ‘sowing’ sttch functions, thread tension should generally be less than for straight seh sewing. - For all decoraive sewng you wil alvays obtain 8 nicer sich land less fabric puckering when the Upper thread appears on the bottom side of your fabric = Ifthe thread is looping oF birdnesting on the top ofthe fabri, this is an ingication that the bobbin thread has not been threaded correctly 2 EZ Tensién det hilo [Tension du fil ‘Tensién del hilo superior ‘Nuste basico dea tension de io: "4. (1) Para aumenter la tension, gar el disco al siguiente ndmero mas alo. Para reducir la tension, gitar el disco al siguiente: nimero mds bajo. ‘A: Tensién normal del hilo para cosido de puntos rectos, B Tensin fja del ilo en puntada recta. Grar el disco @ un Demasiada tensién en costura recta. Girar el disco a un ‘numero inferior. ‘Tension normal del hilo para puntadas decoratvas y en zig-zag. ©. D. Sil hilo so esté enrolando o envredando on la parte de abajo de la tela, es una incicacion de que la tension superior de la maquina no esta enhebrada correctamente, Tensién del hilo inferior La tension de la bobina ha sido establecida corectamente por la {brica, asi que no necesttaré ajustaria No olvide que: = Un juste adecuado de la tension es importante para unir fimemente, - No existe Un auste Gnico deta tensién que sea adecuado para todas las funciones de puntadas, hilos 0 felas, - Una tensin equitbrade (puntadas idértoas tanto arriba como ‘abaj) sélo suelo ser aconsejable para costuras act ~ 180% de todas las costuras se situard enire "3" y + Para funciones de costura con puntadas decorativas 0 en 2igzag, la tension del hilo susle ser menor que para la costura recla - Para todas las puntadas decoratias, siempre obtendrd una puntada mas atractva y menos fruncda en la tela cuando el Filo ‘Superior aparece por el ado inferior de su tela, - Siethilo se esta enrollando o enrredando en ia parte de arriba de la tela, es una indicacién de que ia bobina no esta enhebrada ‘coteciamente Tension du fl supériour Fbdloge da bace pours nsion 8:74) fxr sugmenter is tension, tourer le eauran de réglage de la tension vers une valour pus dloveo, our ie tenion, oumer cara de réglage oe la tension vers Tension dul corecte pour une couture a point drt. 8: La tension ou fest top fate pour une cote & pont cot dioves. ms , {a tendion du fest trop forte pour une couture & point droit ‘oumer fo cactan de roglage Ge la tension vers Une valeur inféneure, ee ‘Tension ‘du fi correcte pour une couture & point zig zag, et décoralve. Une tension ee fi'est correcio foraquure pete ‘Quanite du fl supereur apparat en dessous du tasu Sie fl fat des boucles ou stentreméle en dessous du tiseu, cola indque ‘que. le f_supéticur ‘de la machine na pas ste enfle comectement c. D, Tension du fil de canette [Tension de la eanette ét6régiée &Tusine, vous riavez donc pas besoin deajustor Veuillez noter “Un téahage ta tnsion approprié est important pour obtene une couture restate. ~ Prtexste pas un réglage de tension standard pour toutes les fonctons ae points, fou tssu = Une tension’ équilbrée. (points wentiques. haut et bas) rest Fabiustement soukatable que pour la couture utieant a point = 80% de tous les travan {ension compris entre “3 our les fonctions de couture avec point zigzag et couture ecoraive, la fension du fi devrait genéralement ete infénieure & ele ulisée paur ia coulure ullsantie powt gro Bour tous Tae travaux de couture decorate, ‘vous obtiendrez fotours de metiaure fritone st moins do, pls can Te tsa lorsque fenflage supérieur appara famidre de vote tissu. ~ Silo Al fat dos baucles ou sentroméle surle-descus du 8s8u, cola indique que efi de la canate a pas si enfle corractomer de, couture requiérent un réglage de le slag 2 [EB How to Choose Your Pattern ‘The ciagram on this page display the stich pattems available on the machine Sitches in the top of the diagram are indicated on the pattern Selector dial in gray. To select the pattems indicated wih the gray Color, tun the pattem selector dial.) For top row stenes 8, C, D,E, Ind, and K fallow these steps: - Set the Three Nesale Poston Dial (b) tothe Center + Set the Stich With Dial) to 6. This wil ave you the widest stitch. It'you would like a narawer site, set the Silen Width Dial to between 1 and 5 Set the Sieh Length Dial (d) to 2. You can adjust the density by moving the Stitch Length Dial to T to make te stiching closer, oF towards 4 to make it longer. For top row stiches F, G, and Hfolow these stops: the Three Needle Pasion Dial (b) othe Center. Set the Sitch With Dial) to 6. Tis will give you the widest sic. Ifyou would like @-narawer sitch, set the Stich Width Dial to belwaen t and Set the Stier Length Dial () to 1. You can adjust the density by ‘moving the Stich Length Dial to 0.5 to make the sttching closer. Furthor instructions for selling the stich width & the stich length dlals ean be found on page 28 ‘To obtain the other pattrns, tum the stitch length dal to "$1" or "82", select the pattem desired with patter selector dal, and adjust ‘he sien with wih the stron width dal ‘The pattem selector dial may be tumed in either direction, a. Reverse sewing lever b.Thvee needle postion dal Sitch wath da 4. Stitch length dial ‘.Pallarn selector dial we we ww o AAA m QAR Mm Adak m Wi wen nnn CRO HO HO WE se wow x rrr x Ea [Li Como seleccionar su puntada [Comment choisir votre motif El diagrama en la pagina anterior muestra los ciseios de las puntadas cisponibis en la maquina Las purtadas on la parte superior del aiagrama estén sefaladas con sgfs en el Selector de Puntada, Para elegr los patrones indicados en {olor gris gre el selector de purtada.(e) Pra puntadas de la fla superior B,C, 0, | J. yK,siga estos pasos: “Aluste el Selector de’ Tres Posiciones de Agua (6) al Centro, “Auste el Selector de Ancna de Puniaéa (6) a 6. Esto le dard la puntada mas anche. Si desea una puntada mas estrecha, aust el Selector de ancho de puntada entre ty 5. - Aste el selocor de largo de puntada (@) a 2. Se puede ajustar la ‘densidad moviendo el selector de largo de puntada al‘ para hacer la costura mas corrada o hacia para que sea mas abierta Para puntagas dela fla superior F,G,y H siga estos pasos: + Alusta el selector do tras posiciones de agua (b) al Centro. “Aste el selector de ancho de puntada (c) a 6. Esto le dard la puntada més ancha. Si desea una purlada mas estecha, ajuste cl Selector de ancho de puntada entre *y 5 - Aluste el selector de largo de puntada (@) a 1. Se puede ajustar la ‘densidad movienda l selector do largo de puniada a 0.5 para hacer las punladas mas corcadas, Ms instrucciones, para ol ajuste del ancho de puntaga y tos selectores de largo la puntada pueden encontrarse en fa pagina 28, Para obtener os ots dsefos, gir el dl de longitud de puntada a "St" (0 "$2". Selctione el desta deeeaco con el dal selcor de Gsatos y ‘juste ancho dela purlada cone dil de ancho de puntada E! selector de puntadas puede dar wulia en cualquier droccion Botén de retroceso Selector de posicin de la agua Diseo selector de ancho de purtada Disco selector de largo de puntaca é °@, Disco selector de puntadas Le eagramme sur t page prbebdonte présente les moti de point ateponles sur le machin, Los points en haut du dagrame sont incqués sur le séloctour de points en sis. Pour séiecloner es points ialques en gos, toumer le bouton Stloctour de poms (0) Pour Ios points do larangée supérioure 8, C, D, EI J. ot K suvez los ftapes suvarces = Rglez fa Molto Trois Postons Aguile (b) sur le Cont. 1 gle Ie Cacren de Largeur de Pon (c) sur 8. Cla vous donner point te pis tage. Si vous souraler un po plus stot, reghe le Cadran de Largour de Point orto 1 at 5. + gle fe Cadran oe Longusur de Point (6) su 2. Vous pouver austere densité 69 bougeant fe Cadran de Largour de Poin sur pourle rnd Plus esse, ou verse 4 pourlerenare pus espace Pour ls pons de a rangée F.C, tH suiver cos tapes: 1 Réglez Motte Tae Potions SAguil 0) se le Cont, 1 Réglee le Cadran de Largeur de Pant (e) eur 6. Cola vous donner le pote plus trge. Si vous sounater un poi plus sor, rele Te Caran fs Largour da Pointer 1 ot. = Rigles le Cadran ce Longeur de Point (6) su. Vous pouvez aster a densité en bougeant le Catran de Longueur de Pont () sur 0. pout ranoa le point plus rasare Davantage cinsiuctons sur le réglage des cadrans de longusur et de Targou 60 poit se rouwent on page 29. Pour ebten os autres points, mae le Boulon de longueur de point sur ‘Si" ou “82, sélectonnez ensuite fo point dears & Taide i bouton Co stélcion 60 points, pus reglez la lrgout de pont Taide du bouton *Balage 6 a argour Lo cactanée sélection de mots pout tre touré dans nimporte quel sens Lever de couture aero B Moles do poston ceiuilo £ Gadtan de largest de pant 4 Casran do longueur do pant ® Gadran de sélection de mata 2 [EX Three Needle Position Dial The needle positon can be altered with the "Three needle postion dial. For normal work, the needle position in the midle, For edge stitching or sewing paralel ines of topstitching, select needle position left or right. For twin needle stitching, needle positon is middle, In order to set the Three Needle Position Dial (See item # 9 on page 2 ofthe manual) tothe lft, inthe center o tothe right, the Stich Width Dial must be set to °0" position. a. Straight b. Zig-zag L. Left Needle Position M.Middle Needle Position R. Right Needle Position 2% Li Selector de posicién de la aguia La posicién de la aguja puede ser cambiada utlizando el Selector de posicién de la aguja. Para trabajo normal, la posicién de la aguja es en el centro. Para puntadas al barde de la tela o para costuras de lineas paralelas, seleccione a posicién izquierda o derecha, Para puntadas con la doble guia, la posicién es en el centro. Con el fin de configurar el selector de aguja de tres posiciones (Véase articulo # 9 en la pagina 2 del manual) a la izquierda, en el centro o la derecha, el Selector de Ancho de Puntada debe estar en posicion " a Recta b.Zig-zag L. Posicién ala laquierda M.Posiclén Centro R. Posicién ala Derecha [F_Molette trois positions d'aiguille | vous est possible de changer la position de Faiguille en Utlisant la "Molett trois positions daiguile”. Pour les travaux normaux Taiguile est au centre. Pour les couturos des rebords ou pour les lignes paralleles du point de surpigOre, sélectionner la position daiguile & gauche ou & droite. Pour la couture & double aiguille sélectionner la position centrale. Pour régler la Molette Trois Positions dAiguille (voir Composant # 9 en page 2 du manuel) sur la gauche, au centre, ou sur la droite, le Cadran de Largeur de Point doit tre en position “0”, a. Droit b. Zigzag L. Position eaiguille gauche M.Position caigulle au milieu R. Position daiguile droite a [El] Stitch width Dial & stitch Length Dial Function of stitch width dia! When doing a 29 2a9 or a decorative pattem you can alter the width {om tmm to 6mm. To eblain a vary narrow sich, set tho cial to 1, to ‘obtain the maxinum 6mm width set the dal to 8. When the dil is Se {o'0, you wil obtain a straight sien, (1) The sitch width dal (eee Kem #11 an page 2 of your manual) ie also the conirl for the straight stitch infnte needle postion. To use tis function your Pattern Selector Dial (see tem # 13 on page 2 in the manual) must bo set al Straight Stich. For an infite needle poston, fist_set the Trvee Needle Posiion Dial so thal the noecle Is positioned to the right and then by moving the stich width dal Between 0" ands" you can poston the needle where you require Funetion of stitch length dial while zig-zag stitching Sot the pattern selector cial to 29 zag or any other decorative pattem “The density of 29 2ag or decorative sitches increases as the seting ‘ofthe sich lenath cial approacnes “0”. The smaller the number the ‘loser, or denser the sitehes wil be. Standard zigzag stiches aro usualy achieved at 3" or below. (2) Dense 29-209 stitches are called satin stitches. (2) Function of stitch length dial for when straight stitching For siraight stich sewing, turn the Pattem Selector Dial to the ‘aight sith setting, Tum the Sten Length Dal, and the length of the indivdal stitches will decrease as the cial approached "0" The length ofthe individual sttches wil increase as the dial approaches “a"" Generally speaking, use a longer stitch lenglh when sewing heavier weight fabrics oF when using a thicker needle or thread. Use a shorter sich length when sowing ighter weight fabrics or when Using 8 finer needle or thread «The standard setting for sewing a seam is between 2 and 3 * For bastng purposes, set the siileh length all the way to 4 (longest) 2 Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point Funclén del selector de ancho de puntada (Cuando utlice 2g-2ag 0 un patron decorative usted puede cambiar el anche do 1mm a 6mm. Para obtoner una punlada angosta ajusolo a {I'para abioner el maximo de 8mm de ancho ajustelo'® 6. Cuando el ajuete estén O ustes obtandea una puntaca recta (1) ET selector de ancho de puntada (ase ol punto #11 de la pagina 2 del manus) ¢5 tambien a control dela postion dela agua para puntada fedla infrita, Para ullzar esta functin, su Solector do Puntadas (vor Dunto #13 en la pagina 2 del manus) debe ajustarse en puntada recta, Para una poscon de la agua infnta, primero ajusa al selector do bos posiiones de agua para que ésta hima se coloque a la derecha y Lege maviendo al selector de ancho de puntada ene "0 "8, puede colecar la aguia donde usted fo requiora. Funcién de largo de puntada mientras se realiza ol zigzag ‘Aluste el selector de puntada en ig-zag en otto pan decaratvo. Us densidad del ancho de zig-zag (0 puntada decorativa)inerementa aligual que ol juste dol largo do punlada eo acerca a0" Eno mas pequons el nimoro, menor la densidad y mas coreanas las puntadas. Las puntadas esténdar de 219-29 son usualmente logradas con menos. (2) Uss_puntadas en zig-zag cerradas (mas préximas) se denominas puntada de feston. 2) Funcién de largo de puntada para costura recta Para la puntada recta, dé vue al selector de puntadss y posiconarfo fon eostira recta, De wuella al selctor de largo de puntada, cuando ‘cerque el selector a "0" Is ongtud de iss punaéss inaividuales Glominuia. La longitud de las puntadas indivduales aumertars cuando fl slector se acorque a" En trminos goneralos, ules una langle ss large ds la puntada al cose tolas mae posadas ool usar una agua un hilo mas graeso. Uillee una longitud mas corta de ta puntada al ‘Coser tals mas igeras 0 al usar una agua’o un hilo mas fino, ~ El juste esténdar para hacer una costura es ene 2 y 3 + Para hivanar, juste o largo de puniada hasta ol 4 (lo mas largo). Fonetion du cadran de largeur de point Loregue vous cousaz un pont ngeag au un point dora, vous pouvez Sm, role Te cacran& 8. Lorsue le cadran ost regi 80", ous obtonce tim peint roe (1) Le Gadran de Largeur de Point (oi composant #11 en page 2 dy mane!) permet aussi de conte la postion de Taal pour fe point rat nt Pour uitser este Yoncton, vote Cadran a. Selecton do" Mots. (ar ompasant #13 en page 2 du manuel) dot ave rele su le Paint Oro Pur une positon deiglle fine, reglez dabordla Maete Tros Postons Aguile do sor. quo Taille sof postionn ote, pus. en fougeant le Cadran de Largour de Fmt entre ‘ous! power posttonne aiguile oo vous le sovtatoz. Fnetion du cadran de longueur de point lors dela couture on zigzag Reps To Bouton sslsctaur da pont su post ageag ou stout sue pent Secora Ui dons des points zigzag ou ddcorat augmente au fur et & mesure que lerégage du cacran de fonguour de pont approche du": Pls te nombre fs pelt plus le pot sera raporache ou dense Un point2ig-zag standard est normatomert obton “3 ou plus bas. (2) Les pons en 2g2ay srs sont apple pots Douro, (2), Fonction du cadran do longueur de point lors dela couture de points ‘rote Pour coudee ds points droits, tourer le cagran de stlecton de motfs sur Couture depots trots, Tourer la cacran ae longveur ds point st is Tengusur dee points inavicuole sera rscuto au fur'et mesure quo fe {atran se approche du" Lalonguout dos paints invite augrontoa Su fur ota mosure que le asran se rapprosne se "fn général, aut Utiser"un point plus Tong lors ea couture de dssus plus Tourds ou lore'ume aiguile tu uni plus Spas sont iss, Usisor uno tonguour do point pus courte lor de lo couture de Uisus pis logore ou Torsquune Sigui oun pis ns sone uses ~ Le éalage normal pour une couture ost etre 2 3. Par tauflage, rigor a ong de pi av manemum 2 Ja pls logue), 2 EA] Sewing Straight stitch ‘To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Set the stitch length to between 2 and 3. Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. @ Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing. (3) 30 Puntada recta Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posicién de la aguja en ‘centro oa la derecha. (1) Ajuste el largo de la puntada entre 2 y 3. Coloque la tela bajo el prensatelas con el borde de la tela alineado con la linea de guia deseada de la costura en la placa aguja. (2) Baje el prensatelas, y después presione con el pie el control de velocidades para comenzar a coser. (3) [Fi Couture au point droit Pour commencer & coudre, régler la machine sur le point aot. (1) Reégler a longueur de point entre 2 et 3. Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu aligné au guide de couture souhaité sur la plaque a aiguilles. @ Abaisser le releveur du pied presseur, puls appuyer sur la pédale pour commencer & coudre. (3) a Lil Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, pross down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work ‘Turn the handwheel! toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser foot (2) Cutting the Thread Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (@). Pull threads down to cut. (3) 32 Li Remate Para fjar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso, Haga unas pocas puntadas hacia atrés, Suelte la palanca y la maquina cosera de nuevo hacia delante (A). (1) Como sacar la tela [Couture en marche arriére {fin de renforcer le début et la fin dune couture, abaisser le bouton marche arriare. Faire quelques points en marche arriére. Lacher le bouton (A) et la machine reprendra la couture vers avant. (1) Pour retirer votre ouvrage en cours Gire el volante hacia usted para levar la palanca tira-hilo a su posicién mas alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atras. (2) Como cortar el hilo ‘Toumer le volant vers vous (sens contraire des aiguiles d'une montre) afin d'amener le releveur de fil en position haute, lever le pied presseur et retrer votre ouvrage en le tirant vers Tarrire du pied presseur et de l'aiguille, (2) Pour couper Ie fil Jale los hilos hacia atrés, Gute los hilos hacia el lado de la placa frontal y dentro del cortahilos (B). Tire de los hilos hacia abajo para su corte. (3) Tirer sur les deux fils & Vartidre du pied presseur. Les guider le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B) Tiror les fils vers le bas pour couper. (3) 33 [A] Choosing Stretch Stitch Patterns ‘The stretch stitch patterns are indicated with blue and red colors on the pattem selector dial. To select these stitches, turn the pattern selector dial to the desired pattern. Then, turn the stitch length dial to the indicator marked "S1" or "S2 Though there are several stretch patterns, here are two ‘examples: ‘Straight Stretch Stitch (1) Set the pattem selector dial to ™ ‘Set the stitch width dial to "1" Used to add triple reinforcement to stretch and hardwearing The machine sews two stitches forward and one stitch backwards, Ric Rac (2) Set the pater selector alto 3 « Set the stitch length dial to "S1" or *S2° ‘Adjust the stitch width dial to between "3" and "6" Ric rac stitch is suitable for frm fabrics like denim, corduroy, poplin, duck, etc ges — é| m [JO J EO: 34 [i Seleccién de Puntadas eldsticas Las puntadas flexibles estén sefialadas con azul y rojo en los patrones del selector de puntadas. Para seleccionar estas puntadas, dé vuelta al selector hasta seleccionar la puntada deseada. Después, gire el selector de largo de puntada hasta la marca "S1" 0 "S2". Aunque hay varios tipos de puntadas elsticas, aqui tenemos dos ejemplos: Puntada recta flexible (1) Ponga el selector en posicién ‘Ajuste ol ancho de la puntada en "1" ‘Agrega refuerzo triple al estramiento de la tela La maquina cose dos puntadas adelante y una puntada al Ric Rac (2) Ponga el selector en posicion" 3" Ajuste el largo de la puntada en "S1"0"S2 ‘Auste el ancho de puntada entre "3" y "6" La puntada Ric Rac es conveniente para las telas times como el algodén, la pana, popelina, etc [i Choisir les motifs de point extensible Les points extensibles sont indiqués en couleur bleue et rouge sur le cadran de sélecteur de point. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motf souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur indicateur marqué par "S1" ou °S2". Il existe plusieurs motifs extensibles et en voici deux exemples Point extensible droit 1) Ragler le cadran de sélection de motifs sur” Ragler le cadran de largeur du point "1" Utiisé pour ajouter un triple renforcement aux coutures extensibles et résistantes & lusure, La machine coud deux points en avant et un point en arriére, Croquet (2) Régler le cadran de sélection de motifs sur” Régler le cadran de longueur de point "81" ou "S2" Regler le cadran de largeur de point entre "3" ot "6°. Le point de croquet convient aux tissus solides comme le denim, le velours, la popeline, le coutl, ete. 38 Eq Blind Hem For hams on curtains, trousers, skirts, ete. -Ausu. Blind hem for stretch fabrics. |. Blind hem for firm fabrics. Sot the stitch longth cial with the range shown on the diagram at the right. Blind hems, however, are normally sewn with a longer stitch length setting. Set the stitch width dial at a setting appropriate for the weightitype of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the age. Generally, a narrower stitch is used for lighter weight fabrics, and a wider stitch is used for heavier weight fabries. Sew a test first to make sure the machine settings are ‘appropriate for the fabric. Bling Hem: Turn up the hem to the desired width and press. Fold back (as shown in Fig. 1) against the right side of the fabric with the top edge of the hem extending about 7 mm (1/4") to the Tight side of the folded fabric. Start to sew slowly along the fold, so that the needle drops through the edge ofthe fold. (2) Unfold the fabric when hemming is completed and press. Note: ‘To make blind hem sewing even easier, use a blind hem foot, available from your SINGER® retaler. (See page 10, for part number) OO shad AAA, 36 EZ Dobladillo Invisible [i Ourlet invisible Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc 4.44, Para realizar un dobladilo invisible en telas eldsticas, seleccione esta puntada, Jk Para realizar un dobladillo invisible o la puntada de lenceria, Fije el selector de largo de puntada con la gama mostrada fen el diagrama a la derecha. E| dobladilo invisible, sin ‘embargo, se cosen normalmente con un ajuste mas largo de Ta longitdd de la puntada. Cosa una prueba primero. para Cerciorarse do que los ajustes dela maquina son apropiados parala tela Dobladillo invisible: Dé vuelta al dobladillo hasta el ancho deseado y presione. Coloque el lado derecho de la tela hacia arriba con el borde del dobladilo hacia la izquierda. (fig. 1) Comience a coser de manera que la aguja oscile hacia el borde izquierdo de la tela para formar un pequefio festén. Extendiéndolo cerca de 7 mm (1/4") al derecho de la tela doblada. Comience a coser lentamente a lo largo del pliegue, para que la aguja caiga dentro de la ora del piegue. (2) Ratire la tela cuando se termina el doblaailo, Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. ‘Adu, Ourlet invisible pour tissus extensibles. A.A Outlet invisible pour tissus solides, Régler le, cadran de longuaur de point dans la gamme tel guind\qué sur le diagramme. (Page 36) Toutefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long. Régler le tcadran de largeur de point sur un réglage approprié pour le poids/type de tissu cousu, dans la gamme tel qu’indiqué sur fe diagramme sur la droite de la page 36. En general, un point plus étroit est utllisé pour les tissus plus légers et un point plus large est utilisé pour les tissus plus lourds, Faire tin test en premier pour vous assurer que les réglages de la machine conviennent au tissu uret invisible Rabattre Tourlet 4 la largeur souhaitée at repasser. Replior (comme indique a a fig. 1) contre le cdté droit du tissu avec le bord supérieur de ourlet s'alongeant denviron 7 mm (1/4 dde pouce) sur le cété droit du tissu pli. Commencer & coudre lentement Ie long du repli, de facon & ‘ce que Faiguille transperce le bord du pli. (2) Déplir le tissu une fois que lourlet est terminé et repasser. Nota: Para hacer el dobladila invisible con mayor faciidad, use ol prensatelas para dobladilo invisible, disponible con un Distribuidor Autorzado, (Ver nimero de parte en la pagina 10) Remarque : Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied pour ourlet invisible, disponible auprés de votre revendeur SINGER’. (Voir page 10 pour le numéro de piace) a7 [A] Sew 1-step Buttonholes Buttonhole sowing is a simple process that provides reliable results. it is strongly suggested to always make a test Buttonhole on a sample of your fabric bofore working on your garment. Stabilizer ‘should alsways be used when making Buttonhotes, Making a Buttonhole ‘Using talors chalk, mark the positon oft butonhote on the fare. : 2, fac tho butonnoe fot and set te Pattom Selector Dial" St sti long cial to" =". Sot the siteh with a "6°. The wie however may need tobe acjsted accoreing tothe project. Sew ats rato determine th 3. Lower the presse foot aligning the marks on fot wih the marks con tho fable (A). (The ot bar tack wil be sewn fst) (Align the mark onthe fabri (a) wth the markon the fo!) Open the button plate and insert the buton (8). Lowar the butonhote ever an gery push i back (C) Wie tight holding tre uppe tread, stat the macrine Butlonhote stching is dane in the err (0) Stop the machine when the buitonnole cycle has complated Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) When sewing buttonholes on strech fabric, hook heavy thvead or cord under the buttonhole fool. When the bultenhole i= sewn the legs will overcast the core 11" Mark the position ofthe buttonhole on the fabric with the tailors chalk, attach the Buttonhole foot, and set the patiem selector dal to Sot stten longi dal 2. Hook the heavy tread onto the back end of the bultonhole foot, ‘hen bring the two neavy thread ends under & to the Font of the feat, inset thom into the grooves and temporal te them there 3. Lower the presser foot and start sewing *Sotthe sch width to match the ameter ofthe gimp thread, 4, Once ‘sewing is complated, gently pull the neavy thread to remove any slack, then tim off he excess. 38 [LE Gial de un sélo paso Coser ojales de botones es un proceso simple que provee resultados conflables. Es muy recomendable siempre practicar haciendo el ojal de un botén en un pedazo do tela antes de trabajarlo ‘on Ia pronda do vestir. Slompro use establizador ‘cuando cosa ojales para botones. Confeccién de un ojal 4 Usando una tiza de sastre, marque la posicion del ojal en la tela. 2 Cologue el pransatelas para ojales y ponga el cisco selector de puntadas en" 3, Baye el prensaicias alineaco alas marcas del preneatelas con las marcas en Ia tala (A). (Se cosera primero el hivanado de la barra {ronta), (Alineo fa mafea en [a tola (a) con la marca en ol prensatelas (5) 4. Abra placa del botone inserte el boton (8). 5. Bajo al pronsalelas para hacer ojales y empujela suavemento hacia atrés(C). 6, Mientras se sujeta Iigeramente el hilo superior, de marcha a la maquina 7. Lapuntada del jal se ealiza en orden (0) 8. Pare la maquina cuando se termine de coser el oa Confeccién do un ojal en todos olésticos (E) [Al coser en telas elasticas, enganche al hilo grueso 0 cordoncilo bajo ol pronsatelas ce oales. 11” Marque la pasicion del oal en la tala con la tiza de saste, ponga el prensatelas para ojales y coloque el disco selector del dibujo fen" Ponga el selector de larga de puntada en "=" 2. Engénche al hilo hasta la pare de atras del pio para ojales, después desice fas puntas abajo y al frente del ple, insérelos Geriro de los zurcos y temparalmente anudelos al 3. Ba ol prensatelas y comionce a coser "Aste el ancho de la puntada para casar con el diémstro del hilo entorchado, 4. Una vez terminado el oja, tire suavemento del hilo grueso paa eliminar cualquier aflojamiento y luego recorte el sobrante. [i Couture de boutonniéres en 1 étape La couture de boutonniire est un processus simple qul assure des résultats Mables. Toutefols, Il est fortement suggére do toujours ‘confectionner une boutonniére sur-un échantllon du Mast utilisé vant de travaller sur votre vétement. Un tissu entollage devrait Toujours etre utlise pour confectionner une boutonnlere Faire une boutennire "Avge une esa de alleur, marquar la poston ‘eeu Installer le pied do boutonniro ot réslr Ie cadran de sélection do mots sur“, Régie le cadran oe longueur de pois sur === Régie a largeur do point sur "6" Toutefos, ta largeur pout avo besoin tre reg ssl le projet, aro un essa on promior an do féterminer cele. ‘Abasto" lo plod prossour on algnant os marquos sur le pod avoc los marques sur le tissu (A). (Le fenfort avant sera cousu’ en premier) {Aigner Ta marque sure tssu (a) avec la marque sur i pied ()). ‘Guys la plaque du bouton at iesrere Bouton (2) ‘Abalssr le lover de boutonnre et pousser le doucement vers Tarrére (C). Toute tnartligrementle fl duhaut. metre la machine en marche {a couture de boutonnére ae fat ars Forte (0) ‘Arbor la machine lorsque le cycle do la boutonriére ost tering, la boutonnéne sure Faire une boutonnidre sur des tissus extensibies (E) Loreque vous causez des bouternires sur issu excensbo, crochetaz du ipa” ou un cordon sous le. pled de boulonnére. Loreque la Doutooniére ost cousve, ls pods surfront lo cordon, ‘Marquet la postion ce fa boutonniere ur le teu avec la erale de tailor, poss fo pied do boutonnre ol riglr lo cadran de selection ddemoit sur" Reglt le eadran de longue de pai sur =" ‘Aecrochez uh gfos il 8 Tamére. cu pod pour boone, puis ramones les doux bouts de ce gr fen dessous ot ensue & favant Gu ped, insérez-les ensuite dans los ramures ot attachez los Temporarement ‘Abateser lo ped prossour ot commencor a coudro, Reéaler Ia lrgeur da point pour cortespondre’ au diamétre du fl sgumpeur Une fos qu fa couture ost tering ror pour tehdve, pls couper ce qu resis. foc précaution le fl pais 38

You might also like