0% found this document useful (0 votes)
162 views88 pages

Cross Line Laser User Guide

CROSS LINE LASER PKLL 8 A1

Uploaded by

nada.is.nulo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
162 views88 pages

Cross Line Laser User Guide

CROSS LINE LASER PKLL 8 A1

Uploaded by

nada.is.nulo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 88

CROSS LINE LASER PKLL 8 A1

CROSS LINE LASER KERESZTVONALAS LÉZER


Translation of the original instructions Az originál használati utasítás fordítása

KRIŽNI LINIJSKI LASER KŘÍŽOVÝ LINIOVÝ LASER


Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu

KRÍŽOVÝ LÍNIOVÝ LASER KREUZLINIENLASER


Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung

IAN 290958
GB Translation of the original instructions Page 5
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 19
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 48
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
1 2 3 4
H V

8 7 6
List of pictograms used............................................. Page 6

Introduction........................................................................ Page 6
Intended use............................................................................. Page 7
Description of parts.................................................................. Page 7
Scope of delivery..................................................................... Page 7
Technical data.......................................................................... Page 8

Safety notes....................................................................... Page 8


Safety instructions for batteries / rechargeable batteries...... Page 10

Initial use.............................................................................. Page 12


Inserting / Changing batteries................................................. Page 12
Switching on / off..................................................................... Page 12
Use automatic levelling system............................................... Page 13
Using individual lines and crossed lines................................. Page 13
Working without the automatic levelling system.................... Page 14
Practical guidance................................................................... Page 15
Working with the tripod........................................................... Page 15

Maintenance and cleaning.................................... Page 15

Storage.................................................................................. Page 16

Disposal................................................................................. Page 16

Warranty.............................................................................. Page 17

GB 5
List of pictograms used

Please read the instructions for use.

Danger of explosion!

Wear safety gloves!

Attention!

Protect yourself from laser radiation!

Do not stare into the laser beam!

Cross Line Laser PKLL 8 A1

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new product.


You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications.
If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
6 GB
Intended
 use

The product is suitable for the the determination and verification of


horizontal and vertical lines. The product is exclusively suitable for use
in enclosed operating sites. Any other use or modification of the product
shall be considered improper use and may result in serious accidents.
The manufacturer assumes no liability for damages due to improper
use. Not intended for commercial purposes.

Description
 of parts
1 H-button to switch on / off horizontal line
2 LED indicator (red: levelling off, green levelling on)
3 LOCK switch
4 V-button to switch on / off vertical line
5 Battery compartment
6 - Tripod thread (underneath)
7 Laser beam opening
8 - Screw

Scope
 of delivery

1 Cross line laser


1 Tripod
2 1.5 V-Batteries, Type AA
1 Set of instructions for use

GB 7
Technical
 data

Operating voltage: 3V (direct current)


Working area at least 1): 8m
Levelling accuracy: +/- 0.5 mm / m
Typical self-levelling range: ± 4°
Typical levelling time: approx. 4 seconds
Operating temperature: +5 °C–35 °C
Max. relative humidity: ≤ 90 %
Laser class: 2
Wave length (λ): 635 nm
Maximum performance P max: 1 mW
Tripod mount:
Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AA
Product weight: 250 g (without batteries)
Tripod weight: 280 g
Product dimensions: approx. 77 x 61 x 90 mm
Tripod dimensions: 65 cm
1) T he operating range can be reduced by unfavourable environmen-
tal conditions (e.g. direct sunlight).

Safety notes

 ANGER OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g. films or


D
polystyrene) can not be used as toys. Always keep children away
from the packaging material. The packaging material is not a toy.

Do not work with the measuring tool in an environment where
there is a danger of explosion, where there are flammable liquids,
gasses or dusts. Sparks can be created in the product, which could
ignite dust or fumes.

8 GB

This product may be used by children from the age of 8, by per-
sons of reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of
experience and / or knowledge if they are supervised or instructed
with regard to the safe use of the product and have understood
the risks resulting from use. Do not allow children to play with the
product. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children unless they are supervised.

Do not leave the switched-on product unattended and switch the
product off after use. Others could be blinded by the laser beam.
Risk of eye injury.

Do not expose the product to moisture or direct sunlight.

Do not expose the product to extremely high temperatures or tem-
perature fluctuations. For example, do not leave it in your car for a
long time. In the case of large temperature fluctuations, let the product
acclimatise before using it. In extreme temperatures or temperature
fluctuations, the precision of the product can be impaired.

Avoid strong impacts against the measuring tool. Damage to the
measuring tool can impair its accuracy. After a strong impact com-
pare the laser line with a known vertical or horizontal reference
line to check it.

Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched
off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged
in strong movements.

Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The
magnet inside the measuring tool creates a field that can impair
the function of pacemakers.

Keep the measuring tool away from magnetic data carriers and
devices that are sensitive to magnetic influences. The effects of the
magnet can lead to irreversible data losses.

GB 9
Protect yourself from laser radiation!

LASER
2

Pmax < 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014

 Do not look directly into the laser beam or the laser beam
opening 7 .
Viewing the laser beam with optical instruments
(e.g. loupe, magnifying glass etc.) is associated with risk injury to
the eyes.
CAUTION! If operating or adjusting devices than other than those
described here are used or other procedures are carried out, this
can lead to dangerous radiation effects.
 Never direct the laser beam at people, animals or reflective sur-
faces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage
to the eyes.

 afety instructions for batteries /


S
rechargeable batteries

 ANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out


D
of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.

10 GB
 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-re-
chargeable batteries. Do not short-circuit batteries / re-
chargeable batteries and / or open them. Overheating,
fire or bursting can be the result.

Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.

Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.

Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries


Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the
event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate medical attention.
 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suitable protective gloves at
all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not
mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be
used for a longer period.

Risk of damage of the product


Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks
(+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in
the battery compartment before inserting!

GB 11

Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.

Initial use


Check that the delivery is complete and that there is no visible
damage.

Remove the packaging material from the product.

Inserting / Changing
 batteries


Open the battery compartment 5 .

Insert the batteries. Ensure that batteries are inserted correctly
(polarity) according to the picture on the inside of the battery
compartment.

Close the battery compartment 5 .
Note: when the battery is low, the LED indicator 2 blinks red.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries
from the same manufacturer and with the same capacity.

Remove the batteries from the product if it will not be in use for a
prolonged period of time. In long periods of storage the batteries
can corrode and can run themselves down.

Switching
 on/off


To switch the product on, push the LOCK switch 3 to the
position . Immediately after being switched on, the product
releases two laser lines from the laser beam opening 7 .

12 GB

To switch the product off, push the LOCK switch 3 to the
position . When switched off, the pendulum unit is locked.

Use
 automatic levelling system


To work with automatic levelling, place the product on a level, firm
surface, or fasten it with the - tripod thread 6 to the tripod.

When it is switched on, the automatic levelling system automati-
cally corrects irregularities of ±4° within the self levelling area.
The levelling is concluded when the laser lines stop moving and
the LED indicator 2 goes green.

If automatic levelling is not possible, e.g. because the base of the
measuring tool deviates by more than 4° from the horizontal or
because the product is being freely hand-held, the LED indicator
2 will go red and the horizontal and vertical laser lines will be
switched off.
Note: operation without automatic levelling will always be indi-
cated via the red LED indicator 2 .
Note: if the product is agitated or its position is changed during
operation, the product will automatically re-level. After re-levelling
check the positions of the horizontal and vertical laser lines against
reference points to avoid errors.

Using
 individual lines and crossed lines


When the product is performing automatic levelling and the base
of the measurement device deviates from the horizontal by less
than 4° (green LED on), carefully press the H-button 1 to turn the
horizontal line on or off.

GB 13

Or correspondingly press the V-button 4 to turn the vertical line
on or off.

Crossed lines can be locked with this product:


When the product is performing automatic levelling and the base
of the measurement device deviates from the horizontal by less than
4° (green LED on) hold down the H-button 1 until the LED indica-
tor 2 goes red. Now automatic levelling is switched off and the
crossed lines are permanently switched on - even if the base of the
measurement device deviates from the horizontal by more than 4°.
You can turn this mode off again by pressing and holding down the
H-button 1 until the LED indicator 2 goes green again. The au-
tomatic levelling system has been switched on again.

The crossed lines are turned off as soon as the base of the measuring
tool deviates from the horizontal by more than 4°, and the LED indica-
tor 2 will turn red again.

Working
 without the automatic
levelling system


Put the LOCK switch 3 into the position .

Hold down the H-button 1 until the red LED indicator 2 comes
on. Now the product will release two laser lines from the laser
beam opening 7 that are not levelled. Operation without automatic
levelling will always be indicated via the red LED indicator 2 .

14 GB
Practical
 guidance


Always use only the middle of the laser line for markings. The width
of the line depends on the distance.

Working
 with the tripod

The tripod offers a stable, height-adjustable measurement base.


 Align - thread 6 with the - screw 8 of the tripod.

Maintenance and cleaning

The product requires no maintenance.


 ATTENTION! Never submerge the product in water or other liquids.
Do not allow water to enter into the product during cleaning.
 Keep the product clean to ensure good, secure work.
 Use a dry cloth to clean the outside.
 Clean the laser beam opening 7 with a soft air jet. In cases of
heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp Q-tip.
Do not exert any strong pressure!
For repair purposes the product may only be
opened by a professional.
 Have the measuring tool repaired by qualified professionals and
only with original replacement parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.

GB 15
Storage


If you will not be using the product for a prolonged period of time,
remove the batteries and store it in a clean, dry place that is not
exposed to direct sunlight.

Disposal

T he packaging is made entirely of recyclable materials,


which you may dispose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.

 bserve the marking of the packaging materials for waste


O
b
separation, which are marked with abbreviations (a) and
a
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.

T he product and packaging materials are recyclable, dispose


of it separately for better waste treatment. The Triman logo
is valid in France only.

Contact your local refuse disposal authority for more details


of how to dispose of your worn-out product.

T o help protect the environment, please dispose of the product


properly when it has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on collection points
and their opening hours can be obtained from your local
authority.

16 GB
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the
available collection points.

Environmental damage through incorrect dis-


posal of the batteries / rechargeable batteries!

Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the


usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi-
cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries /
rechargeable batteries at a local collection point.

Warranty

The product has been manufactured to strict quality guidelines and meti-
culously examined before delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.

The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.

The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the ori-
ginal sales receipt in a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
GB 17
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.

18 GB
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata.............................................................Oldal 20

Bevezető..............................................................................Oldal 20
Rendeltetésszerű használat....................................................Oldal 21
Alkatrészleírás.........................................................................Oldal 21
A csomag tartalma..................................................................Oldal 21
Műszaki adatok......................................................................Oldal 22

Biztonsági utasítások...............................................Oldal 22
Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók.....Oldal 24

Üzembehelyezés..........................................................Oldal 26
Az elemek behelyezése / cseréje...........................................Oldal 26
Be- / kikapcsolás......................................................................Oldal 26
A kiegyenlítő-automatika használata.....................................Oldal 27
Az egyes és a keresztezett vonalak használata...................Oldal 28
A kiegyenlítő-automatika nélküli munkavégzés.....................Oldal 29
A munkára vonatkozó tudnivalók..........................................Oldal 29
Állvánnyal történő munkavégzés:..........................................Oldal 29

Karbantartás és tisztítás........................................Oldal 29

Tárolás...................................................................................Oldal 30

Mentesítés..........................................................................Oldal 30

Garancia..............................................................................Oldal 31

HU 19
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata

Olvassa el a Használati utasítást.

Robbanásveszély!

Viseljen védőkesztyűt!

Figyelem!

Védje magát a lézersugárzástól!

Ne nézzen a lézerfénybe!

Keresztvonalas lézer

Bevezető

Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a


döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A
használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a
használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tar-
talmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati
és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a mega-
dott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy

20 HU
számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do-
kumentációját is.

Rendeltetésszerű
 használat

A termék a vízszintes és függőleges vonalak kiszámítására és ellenőr-


zésére alkalmas. A termék kizárólag zárt helyiségekben üzemeltet-
hető. Minden más jellegű használat vagy a termék megváltoztatása
nem rendeltetésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes. A nem
rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal
felelősséget. Nem ipari felhasználásra való.

Alkatrészleírás


1 H-gomb (a vízszintes vonal be-/kikapcsolásához)


2 LED-ellenőrzőlámpa (piros: szintezés ki, zöld: szintezés be)
3 LOCK-kapcsoló
4 V-gomb (a függőleges vonal be-/kikapcsolásához)
5 Elemrekesz
6 1/4”-os Állvány-menet (alsó oldal)
7 Lézer kimeneti nyílás
8 1/4”-os csavar

A
 csomag tartalma

1 körvonalas lézer
1 állvány

HU 21
2 1,5 V-os elem, AA típus
1 használati útmutató

Műszaki
 adatok

Üzemi feszültség: 3V (egyenáram)


Mukaterület legalább1): 8m
Kiegyenlítési pontosság: +/- 0,5 mm/m
Tipikus önkiegyenlítő pontosság: ± 4°
Tipikus kiegyenlítési idő: kb. 4 másodperc
Üzemi hőmérséklet: +5 °C–35 °C
A levegő relatív páratartalma max.: ≤ 90 %
Lézerosztály: 2
Hullámhossz (λ): 635 nm
Maximális teljesítmény P max: 1mW
Állványfoglalat: 1/4“
Elemek: 2 x 1,5 V-os elem, AA típus
A termék súlya: 250 g (elem nélkül)
Az állvány súlya: 280 g
A termék mérete: kb. 77 x 61 x 90 mm
Az állvány mérete: 65 cm
1) A
 mnkaterületet a kedvezőtlen környezeti körülmények (pl.
közvetlen napsütés) lecsökkenthetik.

Biztonsági utasítások

F ULLADÁSVESZÉLY! A csomagolóanyaggal (pl. fóliák, vagy


polisztirol) nem szabad játszani. Tartsa távol a csomagolóanyagot
a gyerekektől. A csomagolóanyag nem játékszer.

22 HU
Ne dolgozzon a mérőkészülékkel robbanásveszélyes környezet-
ben, ahol gyúlékony folyadék, gőz, gáz vagy por található. A
termékben szikrák képződhetnek, amelyek a port, vagy a gőzöket
meggyújthatják.
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem meg-
felelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett, illetve a termék biztonságos használatára
vonatkozó felvilágosítás és/vagy a lehetséges veszélyek megér-
tése után használhatják. Ne hagyja a gyerekeket a termékkel ját-
szani. A tisztítást és karbantartást gyermek csak felügyelet mellett
végezheti.
A bekapcsolt terméket ne hagyja felügyelet nélkül és a használat
végeztével kapcsolja ki azt. A lézersugár más személyeket megva-
kíthat. Szemsérülés veszélye.
Óvja a terméket nedvességtől és a közvetlen napsugárzástól.
Ne tegye ki a terméket szélsőséges hőmérsékletnek, vagy hőinga-
dozásnak. Ne hagyja azt pl. hosszabb időre az autóban.
Nagyobb hőingadozást követően hagyja, hogy a termék alkal-
mazkodjon a hőmérséklethez, mielőtt üzembe veszi azt. Extrém
hőmérsékleten, vagy hőingadozás esetén a termék pontossága
csökkenhet.
Kerülje az erős ütéseket, vagy a mérőeszköz leesését. A mérőesz-
köz sérülése miatt a pontosság csökkenhet. Erős ütközést, vagy
leesést követően a lézervonalat hasonlítsa össze egy ismert víz-
szintes, vagy függőleges referenciavonallal.
Kapcsolja ki a mérőeszközt, ha szállítja azt. Kikapcsoláskor az
ingaegységet rögzítjük, különben az erős mozgás károsíthatná.
Ne tegye a mérőeszközt szívritmusszabályozó közelébe. A mérő-
eszköz belsejében lévő mágnes olyan mezőt képez, amely a szív-
ritmusszabályozó működését ronthatja.

HU 23

Tartsa a mérőeszközt mágneses adattárolóktól és a mágneses-
ségre kényes készülékektől távol. A mágnes hatására visszafordít-
hatatlan adatvesztésre kerülhet sor.
 Védje magát a lézersugár-
zástól!

LASER
2

Pmax < 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014

 Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, ill. a lézernyílásba 7 .


A lézersugár optikai eszközökkel (pl.
mikroszkóppal, nagyítóval, stb.) történő megfigyelése veszélyezteti
a szemet.
VIGYÁZAT! Ha az itt megadott kezelő-, vagy kalibrálóeszközö-
ket használ, vagy a leírtaktól eltérő módon jár el, úgy az veszé-
lyes sugárzási hatásokat okozhat.
 Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő felületekre, szemé-
lyekre, vagy állatokra. Már rövid belepillantás a lézersugárba is
szemkárosodást okozhat.

Azelemekre / akkukra vonatkozó


biztonsági tudnivalók

É LETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket / akkumulátorokat a


gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz!

24 HU
 ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölt-
hető elemeket. Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni
és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés,
tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet.
Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai terhelésnek!

Az elemekre / akkukra kifolyásának kockázata


Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl.
fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az
elemekre / akkukra.
Kerülje el a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintke-
zését! Elemsavval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érin-
tett helyet bő tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
 VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült
elemek / akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt.
Ezért ilyen esetben mindenképpen húzzon megfelelő
védőkesztyűt!
Az elem / akku kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termék-
ből a sérülések elkerülése érdekében.
Csak azonos típusú elemeket / akkukat használjon! Ne használjon
együtt régi és új elemeket / akkukat!
Távolítsa el az elemeket / akkukat, ha hosszabb ideig nem
használja a terméket.

A termék sérülésének veszélye


Kizárólag a megadott típusú elemeket / akkukat használja.
Az elemeket / akkut a termék és az elem / akku (+) és (-) polari-
tás-jelzésének megfelelően helyezze be.
Tisztítsa meg az elem / akku és az elemrekesz érintkezőit a
behelyezés előtt!

HU 25

A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul távolítsa el a készü-
lékből.

Üzembehelyezés


Ellenőrizze a szállítmányt a teljesség és a látható kérok vonatko-
zásában.

Távolítsa el teljesen a csomagolóanyagot a termékről.

Az
 elemek behelyezése / cseréje


Nyissa fel az elemtartó rekeszt 5 .

Helyezze be az elemeket. Ennek során ügyeljen a helyes
polarításra az elemrekesz belsejében találató ábra szerint.

Zárja be az elemrekeszt 5 .
Tudnivaló: Gyenge elem esetén a LED-ellenőzőlámpa 2

pirosan világít.
Mindig egyszerre cserélje az összes elemet. Csak egyazon gyártó
azonos teljesítményű elemét használja.

Ha a terméket hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az ele-
meket a készülékből. Az elemek hosszabb használaton kívüli idő
esetén rozsdásodhatnak és maguktól lemerülhetnek.

Be-
 / kikapcsolás


A termék bekapcsolásához tolja a LOCK-kapcsolót 3 -hely-
zetbe. A termék a bekapcsolást követően azonnal két lézervonalat
bocsát ki a lézernyílásból 7 .

26 HU

A termék kikapcsolásához tolja a LOCK-kapcsolót 3 -helyzetbe.
Kikapcsoláskor az ingaegységet rögzítjük.

A
 kiegyenlítő-automatika használata

A kiegyenlítőautomatikával történő munkavgzéshez tegye a termé-


ket egy vízszintes, szilárd alapra, vagy rögzítse azt az 1/4‘‘-os
állványfoglalattal 6 az állványra.
A bekapcsolást követően a kiegyenlítőautomatika a ±4°-os ki-
egyenlítő tartományon beül kiegyenlíti az egyenetlenségeket. A
kiegyenlítés kizárt, ha a lézervonalak nem mozognak és ha a
LED-ellenőrzőlámpa 2 zölden világít.
Ha az automatikus kiegyenlítés nem lehetséges, mert p. a mérő-
eszköz alja több mint 4°-ban eltér a vízszintestől, vagy ha a ter-
méket szabadkézzel tartjuk, akkor a LED-ellenőrzőlámpa 2
pirosan világít és a vízszintes és fühhőleges lézervonalak kikap-
csolnak.
Tudnivaló: A kiegyenlítőautomatika nélküli munkavégzést a pi-
ros LED-ellenörzőlámpa 2 jelzi.
Tudnivaló: Rázkodás, vagy a üzemelés alatti szintváltás esetén
a termék automatikusan újra kiegyenlítődik. Az ismételt kiegyenlí-
tést követően ellenőrizze a vízszintes ill. a függőleges lézervonal
referenciapontokhoz viszonyított helyzetét a hibák elkerülése érde-
kében.

HU 27
Az
 egyes és a keresztezett
vonalak használata


Ha a termék azautomatikus kiegyenlítő módban található és ha a
mérőeszköz alsó oldala kevesebb mint 4°-ban tér el a vízszintes-
től (zöld LED bekapcsol), óvatosan nyomja meg a H-gombot 1 a
vízszintes vonal be- ill. kikapcsolásához.

Nyomja meg a V-gombot 4 , a függőleges vonal be- ill. kikapcso-
lásához.

Keresztezett vonalak esetén ennél a terméknél


megállapítható:
Ha a termék azautomatikus kiegyenlítő módban található és ha a
mérőeszköz alsó oldala kevesebb mint 4°-ban tér el a vízszintes-
től (zöld LED bekapcsol), tartsa lenyomva a H-gombot 1 amíg a
LED-ellenörzőlámpa 2 piros nem lesz. Ekkor az automatikus
kiegyenlítés kikapcsol és a keresztezett vonalak folyamatosan
bekapcsolva maradnak - akkor is, ha a mérőeszköz alsó oldala
4°-nál nagyobb mértékben eltér a vízszintestől.
Ezta amódot újra kikapcsolhatja, ha lenyomva tartja a H-gombot
1 , amíg a LED-ellenörzőlámpa 2 ismét zölden nem világít. A
kiegyenlítőautomatika újra bekapcsolva.

A keresztezett vonalak ismét be vannak kapcsolva, amint azonban a


mérőeszköz alsó oldala 4°-nál nagyobb mértékben eltér a vízszintes-
től, a LED-ellenörzőlámpa 2 ismét pirosan világít.

28 HU
A
 kiegyenlítő-automatika
nélküli munkavégzés


Tolja a LOCK-kapcsolót 3 az -állásba.

HaTartsa lenyomva a H-gombot 1 amíg a piros LED-ellenörző-
lámpa 2 be nem kapcsol. A termékekkor két lézervonalat bocsát
ki a lézernyílásból 7 , amelyek nincsenek kiegyenlítve. A kiegyen-
lítőautomatika nélküli munkavégzést mindig a piros LED-ellenörző-
lámpa 2 jelzi.

A
 munkára vonatkozó tudnivalók


Mindig csak a lézervonal közepét használja a jelöléshez. A
lézervonal szélessége a távolsággal változik.

Állvánnyal
 történő munkavégzés:

Az állvány stabil, állítható magasságú alapot ad a méréshez.


 Csavarozza a terméket az 1/4“-os állványmenettel 6 az állvány
1/4”-os csavarjára 8 .

Karbantartás és tisztítás

A termék nem igényel karbantartást.


 FIGYELEM! Soha ne merítse a terméket vízbe vagy más folya-
dékba. A tisztítás során nem kerülhet folyadék a termékbe.
 Tartsa a terméket tisztán, hogy jól és biztosan dolgozhasson.
 A burkolat tisztításához egy száraz kendőt használjon.

HU 29

Enyhee légárammal tisztítsa a lézernyílást 7 . Erős szennyeződés
esetén távolítsa el a szennyeződést egy enyhén benedvesített
fülpiszkáló rúddal. Ezalatt ne fejtsen ki erős nyomást!
A terméket javítás céljából csak szakember
nyithatja fel.

A mérőeszközt csak képzett szakemberrel és csak eredeti tartozé-
kokkal javíttassa. Ezzel garantálja, hogy mérőeszköze biztonsá-
gos maradjon.

Tárolás


Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki az eleme-
ket, majd egy tiszta, száraz , napfénytől mentes helyen tárolja a
terméket.

Mentesítés

 csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelye-


A
ket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás
céljából. A zöld pont Nématországra nem érvényes.

 hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagoló-


A
b
anyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és
a
számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7:
műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanya-
gok.

30 HU
 termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak,
A
semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés
érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.

 kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye


A
illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.

 környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a


A
háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlaní-
tásra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az
illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.

A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv


és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza
az elemeket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott
gyűjtőállomásokon keresztül.

Környezeti károk az elemek / akkuk hibás


megsemmisítése következtében!

Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező


hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést
igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők:
Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált eleme-
ket / akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.

Garancia

A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártot-


tuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken

HU 31
hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes
jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismer-
tetett garancia vállalásunk nem korlátozza.

A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A


garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazo-
lásához.

Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási


hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavít-
juk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongál-
ták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.

A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem


terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak ki-
téve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny
részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.

32 HU
Legenda uporabljenih piktogramov............Stran 34

Uvod.........................................................................................Stran 34
Predvidena uporaba................................................................Stran 35
Opis delov................................................................................Stran 35
Obseg dobave.........................................................................Stran 35
Tehnični podatki.......................................................................Stran 36

Varnostni napotki.........................................................Stran 36
Varnostni napotki za baterije / akumulatorje.........................Stran 38

Začetek uporabe...........................................................Stran 40
Vstavljanje / menjava baterij...................................................Stran 40
Vklop / izklop...........................................................................Stran 40
Uporaba nivelirne avtomatike.................................................Stran 41
Uporaba posameznih črt ali križanja črt................................Stran 41
Delo brez nivelirne avtomatike...............................................Stran 42
Navodila za delo.....................................................................Stran 42
Delo s stojalom.........................................................................Stran 43

Vzdrževanje in čiščenje............................................Stran 43

Skladiščenje.......................................................................Stran 43

Odstranjevanje...............................................................Stran 44

Garancijski list.................................................................Stran 46

SI 33
Legenda uporabljenih piktogramov

Preberite navodilo za uporabo.

Nevarnost eksplozije!

Nosite zaščitne rokavice!

Pozor!

Zaščitite se pred laserskim sevanjem!

Ne glejte v laserski žarek!

Križni linijski laser

Uvod

Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili


ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo
je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila
za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporab-
ljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena
področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
34 SI
Predvidena
 uporaba

Izdelek je primeren za ugotavljanje in preverjanje vodoravnih in nav-


pičnih črt. Izdelek je primeren izključno za obratovanje na zaprtih
mestih uporabe. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba iz-
delka ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč.
Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, proizvajalec ne
prevzema odgovornosti. Ni namenjen za poslovno uporabo.

Opis
 delov
1 Tipka H (za vklop/izklop vodoravne črte)
2 LED kontrolna lučka (rdeča: niveliranje izklopljeno, zelena:
niveliranje vklopljeno)
3 Stikalo LOCK
4 Tipka V (za vklop/izklop navpične črte)
5 Predalček za baterije
6 1/4” navoj stojala (spodnja stran)
7 Izstopna odprtina laserja
8 1/4” vijak

Obseg
 dobave

1 laser s križnima črtama


1 stojalo
2 1,5-voltni bateriji, tip AA
1 navodilo za uporabo

SI 35
Tehnični
 podatki

Obratovalna napetost: 3V (enosmerni tok)


Delovno območja najmanj1): 8m
Natančnost niveliranja: +/- 0,5 mm/m
Tipično območja samoniveliranja: ± 4°
Tipični čas niveliranja: pribl. 4 sekunde
Obratovalna temperatura: +5–35°C
Relativna vlažnost zraka, maks.: ≤ 90 %
Razred laserja: 2
Valovna dolžina (λ): 635 nm
Največja moč P maks: 1 mW
Vpenjalo stojala: 1/4“
Baterije: 2 x 1,5-voltna baterija, tip AA
Teža izdelka: 250 g (brez baterij)
Teža stojala: 280 g
Mere izdelka: pribl. 77 x 61 x 90 mm
Mere stojala: 65 cm
1) D
 elovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev okolice
(npr. neposrednega sončnega sevanja) zmanjša.

Varnostni napotki

 EVARNOST ZADUŠITVE! Embalažni materiali (npr. folije


N
ali polistirol) se ne smejo uporabljati kot igrače. Otrok ne pustite v
bližino embalažnega materiala. Embalažni material ni igrača.

Z merilnim orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost ek-
splozije in v kateri se lahko nahajajo gorljive tekočine, plini ali
prah. Na izdelku lahko pride do nastanka isker, zaradi katerih se
prah ali hlapi vnamejo.

36 SI

Ta izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, če so pod nad-
zorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo
nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne
smejo igrati z izdelkom. Čiščenje in vzdrževanje smejo izvajati
otroci samo v primeru, če so pod nadzorom.

Vklopljenega izdelka ne puščajte nenadzorovanega in po uporabi
izklopite izdelek. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe.
Nevarnost poškodb oči.

Izdelek zaščitite pred mokroto in neposrednimi sončnimi žarki.

Izdelka ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam ali temperatur-
nim nihanjem. Npr. ne pustite ga dlje časa v avtomobilu. Pri
močnih temperaturnih nihanjih pustite izdelek, da se prilagodi na
temperaturo, preden ga začnete uporabljati. Ekstremne tempera-
ture ali temperaturna nihanja lahko vplivajo na natančnost izdelka.

Preprečite močne udarce ali padce merilnega orodja. Poškodbe
merilnega orodja lahko negativno vplivajo na natančnost. Po moč-
nem udarcu ali padcu primerjajte lasersko črto z znano vodo-
ravno ali navpično referenčno črto.

Merilno orodje med prevozom izklopite. Ob izklopu se nihajna
enota zapahne, saj jo lahko večji premiki poškodujejo.

Merilnega orodja ne približujte srčnim spodbujevalnikom. Zaradi
magneta v notranjosti merilnega orodja se ustvari polje, ki lahko
negativno vpliva na delovanje srčnega spodbujevalnika.

Merilnega orodja ne približujte magnetnim nosilcem podatkov in
napravam, občutljivim na magnete. Zaradi učinkovanja magneta
lahko pride do nepopravljive izgube podatkov.
Zaščitite se pred laserskim
sevanjem!

SI 37
LASER
2

Pmax < 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014

 Ne glejte neposredno v laserski žarek oz. v izstopno odprtino


laserja 7 .
Gledanje laserskega žarka z optičnimi
instrumenti (npr. z lupo, povečevalnim steklom ipd.) je povezano s
tveganjem za poškodbe oči.
PREVIDNO! Če uporabljate druge naprave za upravljanje in
nastavljanje, ki niso navedene tukaj, ali če izvajate druge po-
stopke, lahko to privede do nevarnega učinkovanja žarkov.
 Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte v odsevne površine, osebe
ali živali. Že kratek vizualni stik z laserskim žarkom lahko povzroči
poškodbe oči.

 arnostni napotki za baterije /


V
akumulatorje

SMRTNA NEVARNOST! Baterije / akumulatorje shranjujte



zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdrav-
niško pomoč!
 NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvi-
dene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzro-
čite kratkega stika baterij / akumulatorjev in / ali jih

38 SI
odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko
jih tudi raznese.
Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam.

Tveganje iztekanja baterij / akumulatorjev


Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko
vplivale na baterije / akumulatorje, npr. na radiatorju / neposredni
sončni svetlobi.
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami! Če pridete v stik
s kislino iz baterije, prizadeta mesta takoj izperite z veliko čiste
vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
 NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poško-
dovane baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo
povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne
zaščitne rokavice.
V primeru iztekanja baterij / akumulatorjev le-te takoj odstranite iz
izdelka, da preprečite poškodbe.
Uporabljajte samo baterije / akumulatorje enakega tipa. Ne me-
šajte starih baterij / akumulatorjev z novimi!
Baterije / akumulatorje odstranite, kadar izdelka dlje časa ne
uporabljate.

Tveganje poškodb izdelka


Uporabljajte izključno navedeni tip baterije / akumulatorja!
Baterije / akumulatorje vstavite v izdelek skladno z oznakama
polarnosti (+) in (-) na bateriji / akumulatorju in izdelku.
Pred vstavljanjem očistite kontakte na baterijah / akumulatorjih in v
predalčku za baterije!
Iztrošene baterije / akumulatorje nemudoma odstranite iz izdelka.

SI 39
Začetek uporabe


Preverite dobavo glede popolnosti in vidnih poškodb.

Z izdelka odstranite ves embalažni material.

Vstavljanje/menjava
 baterij


Odprite predalček za bateriji 5 .

Vstavite bateriji. Pri tem pazite na pravilno polarnost skladno s
prikazom na notranji strani predalčka za bateriji.

Zaprite predalček za bateriji 5 .
Napotek: Pri skoraj izpraznjenih baterijah utripa LED kontrolna

lučka 2 rdeče.
Vse baterije vedno zamenjajte istočasno. Uporabljajte le baterije
enega proizvajalca in enake zmogljivosti.

Če izdelka dlje časa ne uporabljate, odstranite bateriji. Pri daljši
hrambi lahko baterije korodirajo in se samodejno izpraznijo.

Vklop/izklop



Za vklop izdelka premaknite stikalo LOCK 3 v položaj . Izde-
lek takoj po vklopu pošlje dve laserski črti iz izstopne odprtine
laserja 7 .

Za izklop izdelka premaknite stikalo LOCK 3 v položaj . Ob
izklopu se nihajna enota zapahne.

40 SI
Uporaba
 nivelirne avtomatike


Za delo z nivelirno avtomatiko postavite izdelek na vodoravno,
trdno podlago ali pa ga pritrdite z 1/4” navojem 6 na stojalo.

Po vklopu nivelirna avtomatika samodejno izravna neravnine znot-
raj območja samoniveliranja ±4°. Niveliranje je zaključeno, ko se
laserski črti več ne premikata in LED kontrolna lučka 2 sveti zeleno.

Če samodejno niveliranje ni mogoče, npr. če spodnja stran meril-
nega orodja odstopa več kot 4° od vodoravne podlage ali če iz-
delek držite v roki, potem sveti LED kontrolna lučka 2 rdeče in
vodoravne in navpične črte se izklopijo.
Napotek: Delo z nivelirno avtomatiko je vedno prikazano prek

rdeče LED kontrolne lučke 2 .
Napotek: V primeru pretresa ali spremembe položaja med

obratovanjem se izdelek samodejno znova nivelira. Po ponovnem
niveliranju preverite položaj vodoravne oz. navpične laserske črte
glede na referenčne točke, da boste preprečili napake.

Uporaba
 posameznih črt ali križanja črt


Ko je izdelek v načinu samodejnega niveliranja in spodnja stran
merilnega orodja odstopa od vodoravne črte manj kot 4° (zelena
LED lučka sveti), previdno pritisnite tipko H 1 , da vklopite oz.
izklopite vodoravno črto.

Ustrezno pritisnite tipko V 4 , da vklopite oz. izklopite navpično
črto.

Križane črte lahko pri tem izdelku določajo:


Ko je izdelek v načinu samodejnega niveliranja in spodnja stran
merilnega orodja odstopa od vodoravne črte manj kot 4° (zelena

SI 41
LED lučka sveti), previdno pritisnite tipko H 1 , da LED kontrolna
lučka 2 zasveti rdeče. Zdaj je samodejno niveliranje izklopljeno
in križane črte so trajno vklopljene – tudi če je spodnja stran meril-
nega orodja več kot 4° odmaknjena od vodoravne podlage.

Ta način lahko znova izklopite tako, da pritisnete in zadržite tipko
H 1 , da LED kontrolna lučka 2 znova zasveti zeleno. Nivelirna
avtomatika je znova vklopljena.

Križane črte se izklopijo, takoj ko merilno orodje odstopa več kot 4°


od vodoravne podlage, LED kontrolna lučka 2 pa v tem primeru spet
sveti rdeče.

Delo
 brez nivelirne avtomatike


Premaknite stikalo LOCK 3 v položaj .

Pritisnite in zadržite tipko H 1 , da se vklopi rdeča LED kontrolna
lučka 2 . Zdaj pošilja izdelek dve laserski črti iz izstopne odprtine
laserja 7 , ki nista nivelirani. Delo z nivelirno avtomatiko je vedno
prikazano prek rdeče LED kontrolne lučke 2 .

Navodila
 za delo


Za označevanje vedno uporabljajte le sredino laserske črte. Širina
laserske črte se spreminja z oddaljenostjo.

42 SI
Delo
 s stojalom

Stojalo omogoča stabilno, po višini nastavljivo merilno podlago.


 Izdelek privijte z 1/4“ navojem stojala 6 na 1/4” vijak 8
stojala.

Vzdrževanje in čiščenje

Izdelek ne potrebuje vzdrževanja.


 POZOR! Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Med čiščenjem v izdelek ne sme priti vlaga.
 Izdelek mora biti čist, da lahko dobro in varno delate.
 Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
 Izstopno odprtino laserja 7 čistite z rahlim curkom zraka.
Pri močnejši umazaniji odstranite umazanijo z rahlo navlaženo
vatirano palčko. Pri tem ne pritiskajte premočno!
Izdelek sme za namene popravila odpreti le
strokovnjak.
 Merilno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokov-
nemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S
tem se zagotovi, da varnost merilnega orodja ostane ohranjena.

Skladiščenje


Če izdelka dlje časa ne boste uporabljali, odstranite bateriji in ju
shranite na čistem, suhem mestu brez neposredne sončne svetlobe.

SI 43
Odstranjevanje

E mbalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih


lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpad-
kov. Zelena točka ne velja za Nemčijo.

 poštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje


U
b
odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z
a
naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in
karton / 80–98: vezni materiali.

Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za


lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip
Triman velja samo za Francijo.

 možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko


O
pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.

 o je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne


K
odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na
ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in
njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pri-
stojni občinski upravi.

Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v


skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Bate-
rije / akumulatorje in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.

Škoda na okolju zaradi napačnega odstranje-


vanja baterij / akumulatorjev!

44 SI
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi
odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene
določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih ko-
vin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato
iztrošene baterije / akumulatorje oddajte na komunalnem zbirnem
mestu.

SI 45
Pooblaščeni serviser:

OWIM GmbH & Co. KG


Stiftsbergstraβe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA

Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60

Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stifts-
bergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo iz-
delek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spo-
daj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji pre-
soji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list
in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve
blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

46 SI
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti last-
nosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je
zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:

Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

SI 47
Legenda použitých piktogramů.................... Strana 49

Úvod...................................................................................... Strana 49
Použití ke stanovenému účelu.............................................. Strana 50
Popis dílů............................................................................... Strana 50
Obsah dodávky.................................................................... Strana 50
Technické údaje.................................................................... Strana 51

Bezpečnostní upozornění.................................... Strana 51


Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory............... Strana 53

Uvedení do provozu................................................ Strana 55


Vložení a výměna baterií...................................................... Strana 55
Zapínání a vypínání.............................................................. Strana 55
Použití automatické nivelace................................................ Strana 56
Použití jedné a křížených linií............................................... Strana 56
Práce bez automatické nivelace.......................................... Strana 57
Pracovní pokyny.................................................................... Strana 57
Práce se stativem................................................................... Strana 58

Údržba a čištění........................................................... Strana 58

Skladování....................................................................... Strana 58

Zlikvidování.................................................................... Strana 59

Záruka................................................................................. Strana 60

48 CZ
Legenda použitých piktogramů

Přečtěte si návod k obsluze.

Nebezpečí výbuchu!

Noste ochranné rukavice!

Pozor!

Chraňte se před laserovým zářením!

Nedívat se do laserového paprsku!

Křížový liniový laser

Úvod

Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste


se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k ob-
sluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způ-
sobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.

CZ 49
Použití
 ke stanovenému účelu

Výrobek je vhodný na určení a kontrolu vodorovných a svislých linií.


Výrobek je určen výhradně k použití v uzavřených místnostech. Jaké-
koli jiné použití nebo úprava výrobku je v rozporu s předpokládaným
použitím a skrývá značné nebezpečí zranění. Výrobce neručí za
škody vzniklé jiným použitím než použitím k určenému účelu. Výrobek
není určen k využití k výdělečné činnosti.

Popis
 dílů
1 Tlačítko H (na zapnutí a vypnutí vodorovné linie)
2 LED kontrolka (červená: nivelace vypnutá, zelená: nivelace zapnutá)
3 Spínač LOCK
4 Tlačítko V (na zapnutí a vypnutí svislé linie)
5 Přihrádka na baterie
6 Stativový závit 1/4” (spodní strana)
7 Otvor pro výstup laserového paprsku
8 Šroub 1/4”

Obsah
 dodávky

1 křížový laser
1 stativ
2 baterie 1,5 V, typ AA
1 návod k obsluze

50 CZ
Technické
 údaje

Provozní napětí: 3V (stejnosměrný proud)


Pracovní oblast nejméně1): 8m
Přesnost nivelace: +/- 0,5 mm/m
Rozsah samočinné nivelace typický: ± 4°
Doba nivelace typická: cca 4 vteřiny
Provozní teplota: +5°C–35°C
Relativní vlhkost maximálně: ≤ 90 %
Třída laseru: 2
Vlnová délka (λ): 635 nm
Maximální výkon P max.: 1 mW
Závit stativu: 1/4“
Baterie: 2 x baterie 1,5 V, typ AA
Váha výrobku: 250 g (bez baterií)
Váha stativu: 280 g
Rozměry výrobku: cca 77 x 61 x 90 mm
Rozměry stativu: 65 cm
1) P racovní dosah se může vlivem nepříznivých podmínek zmenšit
(např. vlivem slunečního záření).

Bezpečnostní upozornění

 EBEZPEČÍ UDUŠENÍ! S obalovými materiály (např. s fóliemi


N
nebo polystyrolem) si děti nesmí hrát. Držte neustále obalový
materiál mimo dosah dětí. Obalový materiál není hračkou.

Nepracujte s výrobkem ve výbušném prostředí, ve kterém se na-
cházejí vznětlivé kapaliny, plyny nebo prachy. Ve výrobku vzniklé
jiskry mohou zapálit prach nebo páry.

CZ 51

Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou ne-
bezpečí, která z jeho používání vyplývají. Děti si nesmí s výrobkem
hrát. Děti nesmí provádět bez dohledu čištění ani uživatelskou
údržbu výrobku.

Nenechávejte zapnutý výrobek nikdy bez dohledu, po použití ho
vždy vypněte. Ostatní osoby mohou být laserovým paprskem
oslněny. Nebezpečí zranění zraku.

Chraňte výrobek před mokrem a přímým slunečním zářením.

Nevystavujte výrobek extrémním teplotám nebo teplotním výky-
vům. Nenechávejte výrobek např. ležet delší dobu v autě. Při vět-
ších výkyvech teploty nechte nejdříve vyrovnat teplotu výrobku než
ho uvedete do provozu. Extrémní teplota nebo její kolísání mohou
ovlivnit přesnost výrobku.

Chraňte výrobek před silnými nárazy nebo pády. Poškození vý-
robku může negativně ovlivnit jeho přesnost. Po pádu výrobku
zkontrolujte laserové linie s referenčními vodorovnými a svislými
liniemi.

Před transportem výrobek vypněte. Po vypnutí se zablokuje
kyvadlová jednotka, která by se mohla pohyby při transportu
poškodit.

Nepřibližujte výrobek do blízkosti kardiostimulátorů. Magnet
uvnitř výrobku vytváří magnetické pole, které může negativně
ovlivnit funkci kardiostimulátorů.

Držte výrobek v odstupu od magnetických nosičů dat a přístrojů
citlivých na magnetické pole. Působením magnetu může dojít k
nevratným ztrátám dat.

52 CZ
Chraňte se před laserovým zářením!

LASER
2

Pmax < 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014

 Nedívejte se nikdy přímo do laserového paprsku resp. do výstup-


ního otvoru 7 .
Pozorování laserového paprsku optickými
instrumenty ohrožuje zrak (např. lupou, zvětšovacím sklem,
apod.).
POZOR! V případě použití jiných než zde uvedených zařízení k
obsluze, kalibraci nebo jiných pracovních postupů, může dojít k
nebezpečnému účinku záření.
 Nemiřte laserovým paprskem na plochy, které ho odráží, osoby
nebo zvířata. Již krátký pohled do laserového paprsku může vést
ke zranění zraku.

 ezpečnostní pokyny pro


B
baterie a akumulátory

 EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a


N
akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!

CZ 53
 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkra-
tujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí
požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.

Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů


Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení
anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií
nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu
s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným
množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poško-
zené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s
pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné
rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z
výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombi-
nujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z
výrobku.

Nebezpečí poškození výrobku


Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+)
a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.

54 CZ
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a
kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.

Uvedení do provozu


Zkontrolujte úplnost obsahu dodávky a jeho bezvadný stav.

Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku.

Vložení
 a výměna baterií


Otevřete přihrádku na baterie 5 .

Vložte dovnitř nové baterie. Dbejte na správnou polaritu, odpoví-
dající zobrazení na vnitřní straně přihrádky na baterie.

Uzavřete přihrádku na baterie 5 .
Upozornění: Při nízkém napětí baterie bliká červená LED kont-

rolka 2 .
Vyměňujte vždy všechny baterie. Používejte baterie jen jednoho
výrobce a se stejnou kapacitou.

Při delším nepoužívání výrobku vyjměte baterie. Při delším sklado-
vání baterie korodují a vybíjí se.

Zapínání
 a vypínání


K zapnutí výrobku posuňte spínač LOG 3 do polohy . Ihned
po zapnutí vysílá výrobek z výstupního otvoru 7 dvě laserové linie.

K vypnutí výrobku posuňte spínač LOG 3 do polohy . Po vy-
pnutí se zablokuje kyvadlová jednotka.

CZ 55
Použití
 automatické nivelace


Pro práci s nivelační automatikou postavte výrobek na pevný,
vodorovný podklad a přišroubujte ho pomocí závitu 1/4” 6 na
stativ.

Po zapnutí vyrovná automatika nerovnosti v rozmezí samočinné ni-
velace ±4°. Nivelace je ukončená jakmile se laserové linie nepo-
hybují a LED kontrolka 2 svítí zeleně.

Jestliže není automatická nivelace možná, např. když je spodní
strana výrobku odkloněná od vodorovné polohy o více než 4°
nebo jestliže je výrobek držený v ruce, pak svítí LED kontrolka 2
červeně a obě linie, vodorovná i svislá, se vypnou.
Poznámka: Používání bez automatické nivelace je vždy signali-

zováno červenou LED kontrolkou 2 .
Poznámka: Po otřesech nebo změně polohy během provozu se

výrobek zase automaticky niveluje. Po nové nivelaci zkontrolujte
polohu vodorovné resp. svislé linie pomocí referenčních bodů,
abyste vyloučili jejich chybné projekce.

Použití
 jedné a křížených linií


Jestliže se výrobek automaticky niveluje a jeho spodní strana je
méně než 4° od vodorovné polohy (zelená LED svítí), stiskněte
pro zapnutí resp. vypnutí opatrně tlačítko H 1 .

Pro zapnutí resp. vypnutí svislé linie stiskněte odpovídajícím způso-
bem tlačítko V 4 .

Překřížené linie jsou u tohoto výrobku viditelné:


Jestliže se výrobek automaticky niveluje a jeho spodní strana se
odchyluje o méně než 4° od vodorovné polohy (LED svítí zeleně),

56 CZ
přidržte tlačítko H 1 až se LED 2 rozsvítí červeně. Nyní je auto-
matická nivelace vypnutá, překřížené linie jsou trvale zapnuté - i
když se spodní strana výrobku od vodorovné polohy odchyluje o
více než 4°.

Tento režim můžete zase vypnout stisknutím a přidržením tlačítka
H 1 až se zase LED kontrolka 2 rozsvítí zeleně. Automatická
nivelace je zase zapnutá.

Překřížené linie se vypnou, jakmile se spodní strana výrobku odchýlí


od vodorovné polohy o více než 4°, LED kontrolka 2 potom svítí
zase červeně.

Práce
 bez automatické nivelace


Nastavte spínač LOCK 3 do polohy .

Přidržte tlačítko H 1 stisknuté, až se rozsvítí LED kontrolka 2
červeně. Nyní vysílá výrobek z výstupního otvoru 7 dvě laserové
linie, které nejsou nivelované. Používání výrobku bez automatické
nivelace je vždy signalizováno červenou LED kontrolkou 2 .

Pracovní
 pokyny


Na označení používejte vždy jen střed laserové linie. Šířka lase-
rové linie se mění se vzdáleností.

CZ 57
Práce
 se stativem

Stativ poskytuje stabilní, na výšku nastavitelnou základnu pro měření.


 Přišroubujte výrobek závitem 1/4“ 6 na šroub 1/4” 8 stativu.

Údržba a čištění

Výrobek nevyžaduje údržbu.


 POZOR! Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných
tekutin. Při čištění nesmí vniknout do výrobku vlhkost.
 Udržujte výrobek v čistotě pro dobrou a bezpečnou práci.
 Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
 Výstupní otvor pro laserový paprsek 7 čistěte mírným proudem
vzduchu. Silná znečištění vyčistěte mírně navlhčenou vatovou
tyčinkou. Na výrobek netlačte!
Výrobek smí za účelem opravy otevřít jen
odborník.
 Opravovat nechte výrobek jen kvalifikovaným personálem a jen s
originálními náhradními díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti
výrobku.

Skladování


V případě, že nebudete výrobek delší dobu používat, vyjměte ba-
terie a skladujte ho na čistém, suchém, před prachem a přímým
sluncem chráněném místě.

58 CZ
Zlikvidování

 bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik-


O
vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných
materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.

P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mate-


b
riálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem:
a
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.

 ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte


V
je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí
jen pro Francii.

 možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte


O
u správy vaší obce nebo města.

 zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne-


V
vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se
můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.

Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice


2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, aku-
mulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.

Ekologické škody v důsledku chybné likvidace


baterií / akumulátorů!

CZ 59
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u
komunální sběrny.

Záruka

Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních


směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.

Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná


od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.

Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada


materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.

Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevzta-


huje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulá-
torů nebo dílů zhotovených ze skla.

60 CZ
Legenda použitých piktogramov................. Strana 62

Úvod...................................................................................... Strana 62
Používanie v súlade s určeným účelom............................... Strana 63
Popis častí.............................................................................. Strana 63
Obsah dodávky.................................................................... Strana 64
Technické údaje.................................................................... Strana 64

Bezpečnostné upozornenia............................... Strana 65


Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií....................................................... Strana 67

Uvedenie do prevádzky...................................... Strana 68


Výmena / vkladanie batérií................................................... Strana 68
Za- / vypnutie......................................................................... Strana 69
Používanie nivelačnej automatiky........................................ Strana 69
Používanie jednotlivých línií a skrížených línií..................... Strana 70
Práca bez nivelačnej automatiky......................................... Strana 71
Pracovné pokyny................................................................... Strana 71
Práca so statívom.................................................................. Strana 71

Údržba a čistenie........................................................ Strana 71

Skladovanie.................................................................... Strana 72

Likvidácia.......................................................................... Strana 72

Záruka................................................................................. Strana 74

SK 61
Legenda použitých piktogramov

Prečítajte si návod na obsluhu.

Nebezpečenstvo explózie!

Noste ochranné rukavice!

Pozor!

Chráňte sa pred laserovým žiarením!

Nepozerajte do laserového lúča!

Krížový líniový laser

Úvod

Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli


ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete
výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s

62 SK
popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia
výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k
výrobku.

Používanie
 v súlade s určeným účelom

Výrobok je vhodný na stanovenie a kontrolovanie vodorovných a zvis-


lých línií. Výrobok je vhodný výlučne na prevádzku v uzatvorených
miestach nasadenia. Akékoľvek iné použitie alebo zmena výrobku je v
rozpore s určeným účelom a predstavuje značné nebezpečenstvá
úrazu. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté používaním vý-
robku, ktoré je v rozpore s jeho určeným účelom. Nevhodné na prie-
myselné používanie.

Popis
 častí
1 Tlačidlo H (pre za-/vypnutie horizontálnej línie)
2 LED-kontrolka (červená: nivelácia vypnutá, zelená: nivelácia zapnutá)
3 Spínač LOCK
4 Tlačidlo V (pre za-/vypnutie vertikálnej línie)
5 Priečinok pre batérie
6 1/4”-závit statívu (spodná strana)
7 Výstupný otvor pre laserový lúč
8 1/4”-skrutka

SK 63
Obsah
 dodávky

1 krížový laser
1 statív
2 1,5 V-batérie, typ AA
1 návod na používanie

Technické
 údaje

Prevádzkové napätie: 3V (jednosmerný prúd)


Pracovná oblasť minimálne1): 8m
Presnosť nivelácie +/- 0,5 mm/m
Samonivelačná oblasť typicky: ± 4°
Čas nivelácie typicky: cca. 4 sekundy
Prevádzková teplota: +5 °C–35 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.: ≤ 90 %
Laserová trieda: 2
Vlnová dĺžka (λ): 635 nm
Maximálny výkon P max: 1 mW
Upnutie statíva: 1/4“
Batérie: 2 x 1,5 V batéria, typ AA
Hmotnosť produktu: 250 g (bez batérií)
Hmotnosť statívu: 280 g
Rozmery produktu: cca. 77 x 61 x 90 mm
Rozmery statívu: 65 cm
1) P racovná oblasť môže byť v dôsledku nepriaznivých okolitých
podmienok (napr. priame slnečné žiarenie) zmenšená.

64 SK
Bezpečnostné upozornenia

 EBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! Obalový materiál (napr.


N
fólie alebo polystyrén) nesmie byť používaný na hranie. Obalový
materiál držte vždy mimo dosahu detí. Obalový materiál nie je
hračka.

Nepoužívajte merací nástroj v okolí s nebezpečenstvom explózie,
v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy.
Vo výrobku môžu byť vytvárané iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.

Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnos-
ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú
pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného pou-
žívania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s
jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadu, keď sú pod dozorom.

Zapnutý výrobok nenechávajte bez dozoru a po použití ho vyp-
nite. Iné osoby môžu byť oslepené laserovým lúčom. Nebezpe-
čenstvo poranenia očí.

Chráňte výrobok pred vlhkosťou a priamym slnečným žiarením.

Nevystavujte výrobok extrémnym teplotám alebo teplotným výky-
vom. Nenechávajte ho napr. ležať dlhší čas v aute. Pri väčších tep-
lotných výkyvoch nechajte výrobok pred uvedením do prevádzky
prispôsobiť sa teplote okolia. Pri extrémnych teplotách alebo tep-
lotných výkyvoch môže byť ovplyvnená precíznosť výrobku.

Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho nástroja. Po-
škodením meracieho nástroja sa môže narušiť jeho presnosť. Po
silnom náraze alebo páde porovnajte laserovú líniu za účelom
kontroly so známou vodorovnou alebo zvislou referenčnou líniou.

SK 65
Počas transportu merací nástroj vypnite. Pri vypnutí je kyvadlová
jednotka zablokovaná, pretože by sa pri silných pohyboch mohla
poškodiť.
Merací nástroj držte v bezpečnej vzdialenosti od kardiostimuláto-
rov. Magnet vo vnútri meracieho nástroja vytvára pole, ktoré môže
ovplyvňovať funkciu kardiostimulátorov.
Držte merací nástroj vzdialený od magnetických nosičov údajov a
magneticky senzibilných prístrojov. V dôsledku účinku magneta
môže dôjsť k nezvratným stratám údajov.
 Chráňte sa pred laserovým
žiarením!

LASER
2

Pmax < 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014

 Nepozerajte sa priamo do laserového lúča resp. do výstupného


otvoru pre laserový lúč 7 .
Pozorovanie laserového lúča optickými
nástrojmi (napr. lupa, zväčšovacie sklá a pod.) je spojené s ohro-
zením očí.
POZOR! Ak sú používané iné ovládacie alebo nastavovacie
zariadenia alebo sú uskutočnené iné spôsoby postupu ako je tu
uvedené, môže to viesť k nebezpečnému pôsobeniu žiarenia.
 Nikdy nenasmerujte laserový lúč na reflektujúce povrchy, osoby
alebo zvieratá. I krátky vizuálny kontakt s laserovým lúčom môže
viesť k poškodeniu očí.

66 SK
 ezpečnostné upozornenia týkajúce sa
B
batérií / akumulátorových batérií

 EBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / aku-


N
mulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia
okamžite vyhľadajte lekára!
 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné ba-
térie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové
batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom
môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.

Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií


 Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym
podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na
vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
 Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliznicami! Pri kontakte s
kyselinou batérie ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším
množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo
poškodené batérie / akumulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prí-
pade preto noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď
vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
 Používajte iba batérie / akumulátorové batérie rovnakého typu.
Nekombinujte staré batérie / akumulátorové batérie s novými!
 Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie / akumu-
látorové batérie.

SK 67
Riziko poškodenia produktu
 Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových
batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia polarity
(+) a (-) na batérii / akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii
a v priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.

Uvedenie do prevádzky


Skontrolujte obsah dodávky ohľadom úplnosti a viditeľných
poškodení.

Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.

Výmena / vkladanie
 batérií


Otvorte priečinok pre batérie 5 .

Vložte batérie. Dbajte pritom na správnu polaritu v súlade so
zobrazením na vnútornej strane priečinka pre batérie.

Zatvorte priečinok pre batérie 5 .
Poznámka: Pri nízkej nabitosti batérie bliká LED-kontrolka 2

červeno.
Vymeňte vždy všetky batérie naraz. Používajte iba batérie od
rovnakého výrobcu a s rovnakou kapacitou.

Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie. Pri
dlhšom uskladnení môžu batérie korodovať a samé sa vybiť.

68 SK
Za-/vypnutie



Pre zapnutie výrobku posuňte spínač LOCK 3 do pozície .
Ihneď po zapnutí vysiela produkt dve laserové línie z výstupného
otvoru pre laserový lúč 7 .

Pre vypnutie výrobku posuňte spínač LOCK 3 do pozície . Pri
vypnutí je kyvadlová jednotka zablokovaná.

Používanie
 nivelačnej automatiky

Pre používanie nivelačnej automatiky postavte výrobok na vodo-


rovnú, pevnú podložku alebo ho upevnite pomocou 1/4”- závitu
statíva 6 na statíve.
Nivelačná automatika po zapnutí automaticky vyrovná nerovnosti
vrámci samonivelačnej oblasti ±4°. Nivelácia je ukončená, ako-
náhle sa už laserové línie nepohybujú a LED-kontrolka 2 svieti
zeleno.
Ak nie je možná automatická nivelácia, napr. pretože sa spodná
strana meracieho nástroja odchyľuje o viac ako 4° od vodorovnej
alebo držíte výrobok voľne v ruke, svieti LED-kontrolka 2 červeno
a horizontálne a vertikálne laserové línie sú vypnuté.
Poznámka: Práca bez nivelačnej automatiky je vždy zobrazená
prostredníctvom červenej LED-kontrolky 2 .
Poznámka: Pri otrasoch alebo zmene polohy počas prevádzky
je výrobok automaticky znovu vyrovnaný. Po novej nivelácii skon-
trolujte pozíciu vodorovných resp. zvislých laserových línií vzhľa-
dom k referenčným bodom, aby ste predišli chybám.

SK 69
Používanie
 jednotlivých línií a
skrížených línií


Keď sa výrobok nachádza v automatickej nivelácii a spodná
strana meracieho nástroja sa odchyľuje menej ako 4° od vodo-
rovnej (zelená LED svieti), opatrne stlačte tlačidlo H 1 , aby ste
za- resp. vypli horizontálnu líniu.

Zodpovedajúc tomu stlačte tlačidlo V 4 , aby ste za- resp. vypli
vertikálnu líniu.

Skrížené línie môžu byť u tohto výrobku zaistené:


Keď sa výrobok nachádza v automatickej nivelácii a spodná
strana meracieho nástroja sa odchyľuje menej ako 4° od vodo-
rovnej (zelená LED svieti), držte tlačidlo H 1 stlačené, až kým
bude LED-kontrolka 2 červená. Teraz je automatická nivelácia
vypnutá a skrížené línie sú permanentne zapnuté – aj keď sa
spodná strana meracieho nástroja odchyľuje viac ako 4° od vo-
dorovnej.
Tento režim môžete znova vypnúť tak, že stlačíte tlačidlo H 1 a
držíte ho, kým LED-kontrolka 2 opäť svieti zeleno. Nivelačná
automatika je znova zapnutá.

Skrížené línie sa vypnú, akonáhle sa spodná strana meracieho ná-


stroja odchyľuje viac ako 4° od vodorovnej, LED-kontrolka 2 potom
svieti znova červeno.

70 SK
Práca
 bez nivelačnej automatiky


Spínač LOCK 3 posuňte do pozície .

Podržte stlačené tlačidlo H 1 , kým sa nezapne červená LED-kon-
trolka 2 . Teraz produkt z výstupného otvoru pre laserový lúč 7
vysiela dve laserové línie, ktoré nie sú nivelované. Práca bez nive-
lačnej automatiky je vždy zobrazená prostredníctvom červenej
LED-kontrolky 2 .

Pracovné
 pokyny


Na označenie vždy používajte iba stred laserovej línie. Šírka
laserovej línie sa mení so vzdialenosťou.

Práca
 so statívom

Statív ponúka stabilný, výškovo nastaviteľný podklad pre meranie.


 Prišróbujte výrobok s 1/4“-závitom statívu 6 na 1/4”-skrutku 8
statívu.

Údržba a čistenie

Výrobok si nevyžaduje údržbu.


 POZOR! Výrobok nikdy neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Pri čistení do výrobku nesmie preniknúť vlhkosť.
 Udržiavajte výrobok čistý, aby ste mohli dobre a bezpečne
pracovať.
 Na čistenie schránky používajte suchú handričku.

SK 71
Výstupný otvor pre laserový lúč čistite 7 pomocou jemného lase-
rového lúča. Pri silnejších znečisteniach odstráňte nečistotu jemne
navlhčenou vatovou tyčinkou. Nevyvíjajte pritom silný tlak!
Za účelom opravy smie výrobok
otvárať iba kvalifikovaný odborník.
Opravu meracieho nástroja smie vykonávať iba kvalifikovaný od-
borný personál a možno pritom používať iba originálne náhradné
diely. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti meracieho nára-
dia.

Skladovanie


Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie a
uskladnite ich na suchom, čistom mieste bez priameho slnečného
žiarenia.

Likvidácia

 bal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete


O
odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
Označenie Grüne Punkt (Zelený bod) neplatí pre Ne-
mecko.

 šímajte si prosím označenie obalových materiálov pre trie-


V
b
denie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s
a
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.

72 SK
 ýrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte
V
ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.

 možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa mô-


O
žete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.

 k výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia


A
ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich
otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.

Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť


odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte prost-
redníctvom dostupných zberných stredísk.

Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových


batérií ničí životné prostredie!

Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým


odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné
zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v ko-
munálnej zberni.

SK 73
Záruka

Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smer-


níc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto
zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.

Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Zá-


ručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uscho-
vajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz
o kúpe.

Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba


materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme
alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol pro-
dukt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.

Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby.


Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebova-
teľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch,
napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.

74 SK
Legende der verwendeten
Piktogramme.................................................................... Seite 76

Einleitung.............................................................................. Seite 76
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................ Seite 77
Teilebeschreibung.................................................................... Seite 77
Lieferumfang............................................................................. Seite 77
Technische Daten..................................................................... Seite 78

Sicherheitshinweise..................................................... Seite 78
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus................................ Seite 81

Inbetriebnahme.............................................................. Seite 82
Batterien einsetzen / wechseln................................................ Seite 82
Ein- / Ausschalten..................................................................... Seite 83
Nivellierautomatik verwenden................................................ Seite 83
Einzellinie und gekreuzte Linien verwenden........................... Seite 84
Ohne Nivellierautomatik arbeiten.......................................... Seite 85
Arbeitshinweise........................................................................ Seite 85
Mit dem Stativ arbeiten........................................................... Seite 85

Wartung und Reinigung.......................................... Seite 86

Lagerung.............................................................................. Seite 86

Entsorgung.......................................................................... Seite 86

Garantie................................................................................ Seite 88

DE/AT/CH 75
Legende der verwendeten Piktogramme

Lesen Sie die Bedienungsanleitung.

Explosionsgefahr!

Schutzhandschuhe tragen!

Achtung!

Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!

Nicht in den Laserstrahl blicken!

Kreuzlinienlaser

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie


haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
76 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
 Gebrauch

Das Produkt eignet sich zum Ermitteln und Überprüfen von waagrech-
ten und senkrechten Linien. Das Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung


1 H-Taste (zum Ein- / Ausschalten der horizontalen Linie)


2 LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein)
3 LOCK-Schalter
4 V-Taste (zum Ein- / Ausschalten der vertikalen Linie)
5 Batteriefach
6 -Stativgewinde (Unterseite)
7 Laseraustrittsöffnung
8 -Schraube

Lieferumfang


1 Kreuzlinienlaser
1 Stativ
2 1,5 V-Batterien, Typ AA
1 Bedienungsanleitung

DE/AT/CH 77
Technische
 Daten

Betriebsspannung: 3V (Gleichstrom)
Arbeitsbereich mindestens1): 8 m
Nivelliergenauigkeit: +/- 0,5 mm / m
Selbstnivellierbereich typisch: ± 4°
Nivellierzeit typisch: ca. 4 Sekunden
Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 %
Laserklasse: 2
Wellenlänge (λ): 635 nm
Maximale Leistung P max: 1 mW
Stativaufnahme:
Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AA
Gewicht Produkt: 250 g (ohne Batterien)
Gewicht Stativ: 280 g
Maße Produkt: ca. 77 x 61 x 90 mm
Maße Stativ: 65 cm
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen
(z. B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.

Sicherheitshinweise

E RSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (z. B. Folien


oder Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Halten
Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern. Das Verpackungs-
material ist kein Spielzeug.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube

78 DE/AT/CH
befinden. Im Produkt können Funken erzeugt werden, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden.

Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.

Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und
schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab. Andere Personen
könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Gefahr von Augenver-
letzungen.

Schützen Sie das Produkt vor Nässe und direkter Sonneneinstrah-
lung.

Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder Tem-
peraturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere Zeit
im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei größeren Temperatur-
schwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
die Präzision des Produkts beeinträchtigt werden.

Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges.
Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit
beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß
oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waag-
rechten oder senkrechten Referenzlinie.

Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren.
Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei
starken Bewegungen beschädigt werden kann.

DE/AT/CH 79

Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herzschritt-
machern. Durch den Magnet im Inneren des Messwerkzeugs wird
ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beein-
trächtigen kann.

Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträgern
und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung des
Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!

LASER
2

Pmax < 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014

 Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Laseraus-


trittsöffnung 7 .
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen
Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u. ä.) ist mit einer
Augengefährdung verbunden.
VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs-
oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwir-
kung führen.
 Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laser-
strahl kann zu Augenschäden führen.

80 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus

L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite


von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
 EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien /
Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.

Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus


 Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
 Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten!
Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen so-
fort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
 SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berüh-
rung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
 Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese
sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
 Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
 Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit
nicht verwendet wird.

DE/AT/CH 81
Risiko der Beschädigung des Produkts
 Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor
dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem
Produkt.

Inbetriebnahme


Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.

Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt.

Batterien
 einsetzen / wechseln


Öffnen Sie das Batteriefach 5 .

Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des
Batteriefachs.

Schließen Sie das Batteriefach 5 .
Hinweis: Bei geringem Batteriezustand blinkt die LED-Kontroll-
leuchte 2 rot.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur
Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.

82 DE/AT/CH

Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung
korrodieren und sich selbst entladen.

Ein- / Ausschalten



Zum Einschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter 3
in die Position . Das Produkt sendet sofort nach dem Einschalten
zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung 7 .

Zum Ausschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter 3
in die Position . Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.

Nivellierautomatik
 verwenden


Um mit der Nivellierautomatik zu arbeiten, stellen Sie das Produkt
auf eine waagrechte, feste Unterlage, oder befestigen Sie es mit
dem - Stativgewinde 6 auf dem Stativ.

Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenhei-
ten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch
aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien
nicht mehr bewegen und die LED-Kontrollleuchte 2 grün leuchtet.

Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Un-
terseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagrechten
abweicht oder das Produkt frei in der Hand gehalten wird, dann
leuchtet die LED-Kontrollleuchte 2 rot und die horizontalen und
vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet.
Hinweis: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer
durch die rote LED-Kontrollleuchte 2 angezeigt.

DE/AT/CH 83
Hinweis: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während

des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert.
Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der
waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenz-
punkte, um Fehler zu vermeiden.

Einzellinie
 und gekreuzte Linien verwenden


Wenn sich das Produkt in der automatischen Nivellierung befindet
und die Unterseite des Messwerkzeugs weniger als 4° von der
Waagerechten abweicht (grüne LED ein), drücken Sie vorsichtig
die H-Taste 1 , um die horizontale Linie ein- bzw. auszuschalten.

Drücken Sie entsprechend die V-Taste 4 , um die vertikale Linie
ein- bzw. auszuschalten.

Die gekreuzten Linien können bei diesem Produkt festge-


stellt werden:
 Wenn sich das Produkt in der automatischen Nivellierung befindet
und die Unterseite des Messwerkzeugs weniger als 4° von der
Waagerechten abweicht (grüne LED ein), halten Sie die H-Taste 1
gedrückt, bis die LED-Kontrollleuchte 2 rot wird. Nun ist die auto-
matische Nivellierung ausgeschaltet und die gekreuzten Linien
sind permanent eingeschaltet – auch wenn die Unterseite des
Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht.
 Sie können diesen Modus wieder ausschalten, indem Sie die
H-Taste 1 drücken und halten, bis die LED-Kontrollleuchte 2
wieder grün leuchtet. Die Nivellierungsautomatik ist wieder einge-
schaltet.

84 DE/AT/CH
Die gekreuzten Linien werden abgeschaltet, sobald die Unterseite des
Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht, die
LED-Kontrollleuchte 2 leuchtet dann wieder rot.

Ohne
 Nivellierautomatik arbeiten


Schieben Sie den LOCK-Schalter 3 in die Position .

Halten Sie die H-Taste 1 gedrückt, bis sich die rote LED-Kontroll-
leuchte 2 einschaltet. Nun sendet das Produkt zwei Laserlinien
aus der Laseraustrittsöffnung 7 , die nicht nivelliert sind. Das
Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote
LED-Kontrollleuchte 2 angezeigt.

Arbeitshinweise



Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren.
Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.

Mit
 dem Stativ arbeiten

Das Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage.


Schrauben Sie das Produkt mit dem -Stativgewinde 6 auf die
-Schraube 8 des Stativs.

DE/AT/CH 85
Wartung und Reinigung

Das Produkt ist wartungsfrei.


ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das
Produkt dringen.
Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie die Laseraustrittsöffnung 7 mit einem sanften Luft-
strahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den Schmutz
mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei
keinen starken Druck aus!
Das Produkt darf zu Reparaturzwecken nur von
einer Fachkraft geöffnet werden.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.

Lagerung


Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.

Entsorgung

 ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materia-


D
lien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.

86 DE/AT/CH
 eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria-
B
b
lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit
a
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeu-
tung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.

 as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycel-


D
bar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbe-
handlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

 öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts


M
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

 erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Inter-


W
esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.

Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie


2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sam-
meleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der


Batterien / Akkus!

Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie

DE/AT/CH 87
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

Garantie

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-


ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die


Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein


Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese


Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.

88 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY

Model-No.: HG02736
Version: 08/ 2017

Last Information Update · Információk állása


Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen:
09 / 2017 · Ident.-No.: HG02736092017-4

IAN 290958

You might also like