0% found this document useful (0 votes)
36 views11 pages

Manual BOW THRUSTER

Bow thruster

Uploaded by

joaopoli.long
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
36 views11 pages

Manual BOW THRUSTER

Bow thruster

Uploaded by

joaopoli.long
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 11

Manual de Instruções para Bow Thruster Vetus

Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em


contato com nosso departamento técnico através do telefone ou email:

• (11) 3477-5655
• email: atendimento@marineoffice.com.br

Horários de atendimento:

Segunda-feira à quinta-feira: 8h – 18h

Sexta-feira: 8h – 17h

Rua Anhaia 982, Bom Retiro – SP

www.marineoffice.com.br
NEDERLANDS 4

ENGLISH 12

DEUTSCH 20

FRANÇAIS 28

ESPAÑOL 36
Português
ITALIANO 44

DANSK 52

SVENSKA 60

NORSK 68

SUOMEKSI 76

Installatieaanbevelingen voor boeg- Suggerimenti per l’installazione delle


schroeven eliche di prua

Installation recommendations for bow Anbefalinger til montering af bovskruer


thrusters
Recomendações de instalaçãoRekommendationer
para hélice deförmanobra
montering av
Einbauhinweise für Bugschrauben bogpropeller
Propulsor de proa
Recommandations pour l’installation Anbefalinger for installasjon av baugpro-
d’hélices d’étrave peller

Recomendaciones de instalación para Keulapotkurien sijoitussuosituksia


hélices de proa

BOW25 . . .
BOW35 . . .
BOW45 . . .
BOW55 . . .
BOW60 . . .
BOW75 . . .
BOW95 . . .
BOW125 . . . BOW230 . . .
BOW160 . . . BOW310 . . .
BOW220 . . . BOW410 . . .
BOW285 . . . BOW550 . . .

Copyright © 2014 Vetus b.v. Schiedam Holland

020571.03
Inhoud Content Inhalt
1 Opstelling van de tunnelbuis. . . . 4 1 Positioning of thrust tunnel. . . . 12 1 Aufstellung vom tunnelrohr . . . 20

2 Opstelling boegschroef in tun- 2


Sumário
Positioning of the bow thruster 2 Aufstellung der Bugschraube
nelbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 in the thrust-tunnel . . . . . . . . . 13 ins Tunnelrohr. . . . . . . . . . . . . 21

3 Overgang van tunnelbuis naar 3 Connection of thrust tunnel to 3 Übergang vom tunnelrohr zum
scheepsromp . . . . . . . . . . . . . . 6 ship’s hull. . . . . . . . . . . . . . . . 14 schiffsrumpf . . . . . . . . . . . . . . 22

4 Spijlen in de tunnelbuis-openin- 4 Grid bars in the tunnel openings 15 4 Gitterstäbe in den Tunnelrohröf-
1gen . Posicionamento
. . . . . . . . . . . . . . . . do
. . . túnel
. 7 da propulsão……………………..………………………………12
5 Installation of the thrust tunnel . 16
fnungen. . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5 2Aanbrengen
Posicionamento
van de tunnelbuis do . hélice
. 8 de manobra no túnel…………………………………………..13 5 Anbringen vom Tunnelrohr . . . . 24
6 Drilling the holes in the thrust-
3 Conectar o túnel do propulsor no casco da embarcação………………………………..14
6 Aanbrengen van de gaten in de tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6 Anbringen der Löcher ins Tun-
4tunnelbuis
Barras . . . de
. . . grade
. . . . . . nas
. . . . aberturas
9 do túnel de propulsão……………………………...……15 nelrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Protection of the bow thruster
5 Instalação do túnel da propulsão…………………………………………………………...16
7
6Bescherming
Furação van de boeg-
do orifício no túnel daagainst corrosion. . . . . . . . . . . 17
propulsão…………………………………………………17 7 Korrosionsschutz der bug-
schroef tegen corrosie . . . . . . . . 9 schraube . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Proteção do hélice de manobra 8 Thecontra corrosão………………………………………...17
power supply . . . . . . . . . . 18
8 8De stroomverzorging
Fornecimento . . . de
. . .energia…………………………………………………………………....18
. . 10 8.1 Choice of battery . . . . . . . . . . . 18 8 Stromversorgung . . . . . . . . . . 26
8.1 De keuze van de accu . . . . . . . . 10 8.2 Main power cables (battery 8.1 Wahl des Akku . . . . . . . . . . . . . 26
8.1 Escolha da bateria…………………………………………………………………………...18
8.2 Hoofdstroomkabels (accukabels) . 10 cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8.2 Hauptstromkabel (Akkukabel). . . 26
8.3 8.2 Cabos de. . energia
Hoofdschakelaar . . . . . . . .principais
. 10 8.3 (cabos da bateria)……………………………………….…18
Main Switch . . . . . . . . . . . . . . 18 8.3 Hauptschalter . . . . . . . . . . . . . 26
8.4 8.3 Chave
Zekering. . . . . principal………………………………………………………………………………18
. . . . . . . . . . . . 11 8.4 Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 8.4 Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . . 27
8.5 8.4 Fusível…………………………………………………………………………………………19
Serie-parallelschakelaar . . . . . . . 11 8.5 Series-parallel switch. . . . . . . . . 19 8.5 Serien-/Parallelschalter . . . . . . . 27

9 8.5 Chave Série/Paralelo………………………………………………………………………..19


Boegschroefbedieningen . . . . . 11 9 Bow thruster operation . . . . . . 19 9 Bugschrauben-Bedienungsele-
9.1 9Tijdvertraging
Operação do hélice
bij omkeren van de manobra……………………………………………………………19
9.1 Delay when reversing the turn mente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.1 Delay quando
de draairichting . . . . . . . reverter
. . . . . 11o sentido de operação……………………………………………19
direction . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9.1 Zeitverzögerung bei Umkehr der
Drehrichtung . . . . . . . . . . . . . 27

Sommaire Índice Indice


1 Position de la tuyere . . . . . . . . 28 1 Situar el conducto de propul- 1 Collocazione del tunnel . . . . . . 44
sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Position de l’hélice d’étrave 2 Collocazione dell’elica di prua
dans la tuyere . . . . . . . . . . . . . 29 2 Situar la hélice de proa en el nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . 45
conducto de propulsión . . . . . . 37
3 Adaption de la tuyère à l’étrave . 30 3 Montaggio del tunnel allo scafo . 46
3 Acoplamiento del conducto de
4 Barres dans les ouvertures de la propulsión al casco . . . . . . . . . 38 4 Sbarre nelle aperture del tunnel. 47
tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Barras en los orificios del con- 5 Installazione del tunnel . . . . . . 48
5 Installation de la tuyère . . . . . . 32 ducto de propulsión . . . . . . . . 39 6 Come praticare i fori nel tunnel . 49
6 Percer les trous dans la tuyère . . 33 5 Instalación del conducto de 7 Protezione dell’elica di prua
7 Protection de l’helice d’etrave propulsión . . . . . . . . . . . . . . . 40 contro la corrosione . . . . . . . . . 49
contre la corrosion. . . . . . . . . . 33 6 Perforación de los orificios en el 8 L’alimentazione. . . . . . . . . . . . 50
8 L’alimentation électrique . . . . . 34 conducto de propulsión . . . . . . 41 8.1 La scelta della batteria . . . . . . . . 50
8.1 Le choix de la batterie . . . . . . . . 34 7 Protección de la hélice de proa 8.2 Cavi (della batteria). . . . . . . . . . 50
8.2 Câbles du courant principal contra la corrosión. . . . . . . . . . 41 8.3 Interruttore principale . . . . . . . . 50
(câbles de la batterie) . . . . . . . . 34 8.4 Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.3 Interrupteur principal . . . . . . . . 34 8 El suministro de corriente . . . . . 42 8.5 Interruttore serie-parallelo . . . . . 51
8.4 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8.1 La elección de batería . . . . . . . . 42
8.5 Coupleur série - parallèle . . . . . . 35 8.2 Cables de corriente principal 9 Comandi per elica di prua . . . . . 51
(cables de batería) . . . . . . . . . . 42 9.1 Ritardo dopo l’inversione della
9 Fonctionnement de l’hélice 8.3 Interruptor principal . . . . . . . . . 42 rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . 51
d’étrave . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8.4 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.1 Temporisation lors de change- 8.5 8.5 Interruptor paralelo en serie. . 43
ment de sens de rotation . . . . . . 35
9 Controles de la hélice de proa . . 43
9.1 Retardo en inversión de dirección
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

2 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters


1 Posicionamento
Positioning of thrust tunnel
do túnel da propulsão

Several installation
Diversos examples.
exemplos de instalação.

Set-up: 2 bow thrusters in a catamaran


Configuração 2: hélice de manobra em catamaran

To achieve the optimum performance, posi-


Parationalcançar o melhor
the thrust tunnel desempenho,
as far forward as pos-
posicione
sible. o túnel do propulsor o mais
próximo possível da proa

If, in addition to controlling the movement


Se, ofalém
the bow,
de the stern of the
controlar o vessel is required
movimento da
proato move sideways, then a também
da embarcação second thruster
seja
necessário movimentar
may be installed a popa para se
at the stern.
mover de lado, então um segundo hélice
de manobra pode ser instalado na popa

In case of a planning vessel the tunnel


should,
No caso deif uma
possible, be so situated
embarcação dethat when o
planeio,
túnelthe vesselseis possível,
deve, planing it estar
is above
tãothe water à
situado
level
proa. thus causing
Assim quandonoaresistance.
embarcação estiver
em planeio, está acima do nível d’água,
acarretará em nenhuma resistência.

Instalação de dois hélices de manobra


em Installation
barcos ofgrandes.
two bow thrusters
Neste in tandem
caso,
(for larger boats).
dependendo das Incondições
this case, depending on
climáticas,
um weather
ou ambosconditions, one or bothpodem
propulsores bow thrust-
ser TNOTA:
IP:
ers may be used.
usados.
We do not advise fitting 2 bow thrusters
Não aconselhamos utilizar dois
into one tunnel;
propulsores emthis
um does
úniconot result
túnel. Issoin
doubling the thrust!
não resultará no dobro do empuxo

12 020571.03 Recomendações
vetus® Installation de for
recommendations instalação
thrusters para
hélice de manobra
ENGLISH
PORTUGUES
When choosing the
Ao escolher location for the
a localização dothrust
túnel,tunnel, take the
considere o following
seguinteinto account
para o seufor
optimum performance:
desempenho máximo:
- The distance A shown in the drawing must be at least 0.5 x D (where D is the tun-
-A distancia ‘A’ mostrada no desenho deve ser pelo menos 0,5 x D
nel diameter). =
(onde D é o diâmetro do tubo). B
-- O comprimento
The do túnel
length of the tunnel ‘B’ deve
(distance ser entre
B) should 2 x D 2ex4Dxand
be between D. 4 x D. =

Propulsor D A B D
Thruster
[mm] [mm] [mm]
‘BOW . . . . .’ B = 2 x D ... 4 x D
(inches) (inches) (inches)
110 55 220 … 440
25 . . .
(4 5/16”) (2 1/4”) (9 … 18”)
125 65 250 … 500
45 . . .
(4 15/16”) (2 9/16”) (10 … 20”)
A
150 75 300 … 600
35 . . . 55 . . . D
(5 7/8”) (3”) (12 … 24”)
185 100 370 … 740 A
60 . . . 75 . . . 95 . . .
(7 5/16”) (4”) (15 … 30”)
250 125 500 … 1000 A
125 . . . 160 . . .
(9 13/16”) (5”) (20 … 40”)
300 150 600 … 1200 A = min. 0.5 x D
220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . .
(11 13/16”) (6”) (24 … 48”)
400 200 800 … 1600
410 . . . 550 . . .
(15 3/4”) (8”) (32 … 64”)

2 Posicionamneto
Positioning of the
dobow thruster
hélice in the thrust-tunnel
de manobra no túnel
When determining the exact position of the
Ao thruster
bow determinar
in theathrust
posição
tunnel,exata do
it should
propulsor no túnel de impulso, deve-
be taken into account that the tailpiece may
se protrude
NOT levar em fromconsideração
the tunnel end. que a
rabeta não pode estar para fora da
extremidade do túnel.

The propeller should preferably be situated


A hélice
on deve, ofdethepreferência,
the centreline estar
vessel, but it must
s i t u abe
always d aaccessible
n a l ifrom
n h athecoutside.
entral da
embarcação, mas deve sempre estar
acessível pelo exterior.

The electric motor can be installed in various


O motor elétrica pode ser instalada
positions.
em várias posições.
If the motor is installed horizontally, a sup- 180º
Se o motor estiver instalado
port is absolutely necessary.
horizontalmente, um suporte será
necessário.
The electric motor must be positioned in
such a wayelétrico
O motor that it isdeve
alwaysserwell clear from
posicionado
the maximum bilge water level.
de forma que seja esteja sempre
acima do nível máximo da água no
porão. Max. bilge
water level

vetus® Installation recommendations


Recomendações for thrusterspara hélice de manobra
de instalação 020571.03 13
3 Conexão
Connection of thrust
do túnel tunnel to ship’s
do propulsor hull da embarcação
ao casco

TIPNota:
:
The manner,
O modo in which
o túnel estathe thrust tunnel
conectado is connected
ao casco to the ship’s
é de grande hull, is
influência of great
para influence toreal
o desempenho the actual performance
do propulsor, of othe
e para bow thruster
empuxo que
o casco
and to the produz quando
drag that the hullem andamento.
produces when under way.

Direct connection
A conexão of the
direta dotunnel
túnel to
aothe hull, without
casco, a fairing, produces
sem carenagem, reasonable
produz results.
resultados razoáveis.

R R

D C
É melhor fazer a conexão com É ainda
A connection
conexão com o hull
casco It is better to make the connection round- It is even bettermelhor se utilizar
to use sloping sidesos
‘C’ with
The to the canpode
be abrupt. arredondamentos ‘R’ de cerca lados inclinados ‘C’ com
ser abrupta. ed with radius
de 0,1 x D.‘R’ of about 0.1 x D. dimensions 0.1 to 0.15 x D.
dimensões de 0,1 a 0,15 x D.

Connection of the thrust tunnel to the ship’s hull with a fairing results in lower hull-
A conexão do túnel ao casco com um carenado resulta em menor resistência durante a navegação.
resistance during normal sailing.

R R

D C
It isÉ better
melhortofazer
makeathe connection
conexão com with
um a TheA best connection
melhor conexãois with
é acom
fairinguma
using
TheA connection
conexão com withuma
a fairing can be
carenagem fairing rounded
carenado with radius ‘R’com
arredondado of about
raio0.1 sloping side ‘C’ with
carenagem dimensions
inclinada ‘C’0.1com
to 0.15
abrupt.
pode ser abrupta.
x D.‘R’ de cerca de 0,1 x D. x D.dimensões de 0,1 a 0,15 x D.

Thruster
Propulsor D R C
‘BOW . . . . .’ [mm] (inches)
Polegadas [mm] (inches)
Polegadas [mm] (inches)
Polegadas
25 . . . 110 (4 5/16”) 11 (7/16”) 11 … 17 (7/16 … 11/16”)
45 . . . 125 (4 15/16”) 13 (1/2”) 13 … 19 (1/2 … 3/4”)
35 . . . 55 . . . 150 (5 7/8”) 15 (5/8”) 15 … 22 (5/8 … 7/8”)
60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 (7 5/16”) 20 (3/4”) 20 … 30 (3/4 … 1 3/16”)
125 . . . 160 . . . 250 (9 13/16”) 25 (1”) 25 … 38 (1 … 1 1/2”)
220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 (11 13/16”) 30 1 3/16”) 30 … 45 (1 3/16 … 1 3/4”)
410 . . . 550 . . . 400 (15 3/4”) 40 1 1/2”) 40 … 60 (1 1/2 … 2 3/8”)

O comprimento
Length 'L' should
‘L’ of the fairing da carenagem deve
be between 1 x Destar
and 3 entre
x D. 1 x D e 3 x D.
This fairing should be embodied in the ship’s hull in such a way that
Esta carenagem deve ser incorporada ao casco do barco, de tal
the centreline of the fairing will correspond with the anticipated
forma que a linha central do carenado corresponda com a forma
shape of the bow-wave.
da onda.

Propulsor
Thruster D L
L = 1 x D ... 3 x D
‘BOW . . . . .’ [mm] Polegadas
(inches) [mm] (inches)
Polegadas L D
25 . . . 110 (4 5/16”) 110 ... 330 (4 1/2 ... 13”)
45 . . . 125 (4 15/16”) 125 ... 375 (5 ... 15”) =
35 . . . 55 . . . 150 (5 7/8”) 150 ... 450 (6 ... 18”)
60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 (7 5/16”) 200 ... 600 (8 ... 24”) α
125 . . . 160 . . . 250 (9 13/16”) 250 ... 750 (10 ... 30”)
α : min. 0º
220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 (11 13/16”) 300 ... 900 (12 ... 36”)
max. 15º
410 . . . 550 . . . 400 (15 3/4”) 400 ... 1200 (16 ... 48”)

14 020571.03 Recomendações
vetus® Installation de for
recommendations instalação
thrusters para
hélice de manobra
ENGLISH
PORTUGUES
If the connection of the thrust tunnel and the ship’s hull is to be
Se awith
made conexão
a slopeddo túnel
side, e dobecasco
it should do inbarco
executed for feita
accordance withcom um lado
inclinado,
the drawing. ele deve ser executado de acordo com o desenho.

Faça o lado inclinado (C) com um comprimento de 0,1 a 0,15 x D e


Make the sloped side (C) with a length of 0.1 to 0.15 x D and make β C
verifique se o ângulo entre o túnel e o lado inclinado será idêntico ao
sure that the angle between the tunnel and the sloped side will be
ângulo entre o lado inclinado e o casco do navio.
identical to the angle between the sloped side and the ship’s hull.
γ
C β
Propulsor
Thruster D C
‘BOW . . . . .’ [mm] Polegadas
(inches) [mm] (inches)
Polegadas
25 . . . 110 (4 5/16”) 11 … 17 (7/16 … 11/16”)
45 . . . 125 (4 15/16”) 13 … 19 (1/2 … 3/4”)
γ Sharp
AFIADO
35 . . . 55 . . . 150 (5 7/8”) 15 … 22 (5/8 … 7/8”)
β = β
60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 (7 5/16”) 20 … 30 (3/4 … 1 3/16”) C = 0.1 x D ... 0.15 x D
γ = γ
125 . . . 160 . . . 250 (9 13/16”) 25 … 38 (1 … 1 1/2”)
220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 (11 13/16”) 30 … 45 (1 3/16 … 1 3/4”)
410 . . . 550 . . . 400 (15 3/4”) 40 … 60 (1 1/2 … 2 3/8”)

4 Grid bars
Barras de in the tunnel
grade openings
nas aberturas do túnel
Although the
Embora thrust de
a força force will be adversely
empuxo affected, grid as
seja prejudicada, barsbarras
may be placed into the
de grade tunnelser
podem
colocadas
openings, fornas aberturas
protection of thedothruster.
túnel, para proteção do propulsor.

AInfim detominimizar
order o efeito
limit the negative negativo
effect desta
of this on sobre
the thrust o on
and empuxo e sobre
hull resistance a resistência
during normal
do casco durante a operação, os seguintes fatores devem
operation as much as possible, the following must be taken into account: ser levados em
consideração:

Do not fit more bars per opening than is in-


Não instale mais barras por abertura 2x 3x 4x
dicated in the drawing.
do que o indicado no desenho.

250 mm
110 mm 150 mm 300 mm
125 mm 185 mm 400 mm
The bars must have a rectangular cross-sec-
As ca. 0.7 x 0.7 mm
tion.barras devem ter uma seção (1/32” x 1/32”)
transversal retangular.
Do not fit round bars.
Não coloque barras redondas. min. 20 mm (3/4”)
max. 40 mm (11/2”)

3 mm (1/8”) ø ...

The bars must overlap a certain amount.


As barras devem se sobrepor. Overlapping
Sobreposição

The bars must be installed so that they stand


Asperpendicular
barras devemto the ser instaladas
expected para
wave form.
que permaneçam perpendiculares à =
forma de onda esperada.
90º
α

α : min. 0º
max. 15º

Recomendações
vetus® Installation de instalação
recommendations for thrusterspara hélice de manobra 020571.03 15
5 Installationdo
Instalação oftúnel
the thrust tunnel
da propulsão
Drill 2 2holes
Faça furosinto
nothe ship’sdo
casco hull, whereonde
barco, the
será a linha central do túnel ac-
centreline of the thrust tunnel will be, in de
cordancecom
acordo with othe diameterda
diâmetro of the marking
ferramenta
tool.marcação
de

Passe
Pass a ferramenta
the marking de marcação
tool (home-made) (feita
through por
both você) através
pre-drilled dos
holes and setdois orifícios
out the outside
pré-perfurados,
diameter e definatoothe
of the thrust-tunnel diâmetro
hull. externo to túnel para o casco.
Thruster
Propulsor D [mm] (polegadas)
(inches)
‘BOW . . . . .’ Steel
Aço Fibra
GRP Aluminium
121 120 120
25 . . .
(4 49/64”) (4 13/32”) (4 13/32”)
134 136
45 . . . —
(5 9/32”) (5 23/64”)
159 161 160
35 . . . 55 . . .
(6 17/64”) (6 11/32”) (6 19/64”)
194 196 196
60 . . . 75 . . . 95 . . .
(7 41/64”) (7 23/32”) (7 23/32”)
267 265 264
125 . . . 160 . . .
(10 33/64”) (10 7/16”) (10 25/64”)
320 320 320
220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . .
(12 19/32”) (12 19/32”) (12 19/32”)
420 424
410 . . . 550 . . . —
(16 17/32”) (16 11/16”)

Dependent on the vessel’s construction ma-


Dependendo do material de
terial, cut out the holes by means of a jigsaw
construção da embarcação, corte os
or an oxy-acetylene cutter.
furos por meio de uma serra de
vaivém ou de um cortador de oxi-
acetileno.
Install the thrust-tunnel.

Instale o túnel do propulsor.

Túnel dethrust
Polyester poliétunnel:
ster Importante: trate o fim do túnel depois de ter sido cortado ao
Important: Treat the end of the tunnel, after it has been sawn to
Resina: a resida de poliéster (Norpol PI 28572) é utilizada longo do comprimento. Trate a extremidade do tubo com
Resin: The resin used for the polyester thrust tunnel is Isophtalic length,Isso
resina. treatevitará
the enda of the tubede
infiltração with resin. This will prevent water
água.
para o túnel. seeping in.
polyester resin (Norpol Pl 2857).
Pré-tratamento: Laminação: aplique uma camada de resina como o primeiro
Pre-treatment: The ooutside
exterior dotunnel
of the túnelmust
deve ser áspero.
be roughened. Re- Laminating: Apply a coat of resin as the first coat. Lay on a glass-
revestimento. Coloque em uma esteira a fibra de vidro e
Remova toda a superfície para a fibra de vidro. Use um fibre mat com
and impregnate with este
resin.procedimento
Repeat this procedure until
move all of the top surface down to the glass-fibre. Use a grinding impregne resina. Repita até ter um
disco de esmerilhamento para isso. you have built up a sufficient number of layers.
disc for this. número suficiente de camadas.

OAtúnel
polyester thrust tunnel
de poliéster deveshould be finishedda
ser finalizado
as follows:
seguinte forma:
Roughen
- Deixe ásperathea hardened
região onderesin/glass-fibre.
será aplicada
Apply a top
a resina/fibra decoat of resin.
vidro. Aplique uma camada
de resina para acabamento.
Treat
- Trate the side
o lado of theque
do túnel tunnel which
entra em comes
contato
com into contactcom
a água withtinta
waterepóxi
with ‘epoxy paint’de
ou tinta
or 2-component
poliuretano polyurethane paint.
de 2 componentes.
- Em seguida, aplique o tratamento anti-
Then apply
incrustação, anti-fouling treatment if re-
se necessário.
quired.

16 020571.03 Recomendações
vetus® Installation de for
recommendations instalação
thrusters para
hélice de manobra
ENGLISH
PORTUGUES

6 Drilling the
Furação holes inno
do orifício thetúnel
thrust-tunnel
da propulsão
Mark the installation position of the bow
Marque a posição de instalação do
pthruster
r o p u l sby
o r means
por mof the intermediate
eio da flange
flange.
intermediária.

Use o drill
Use the padrão desupplied,
pattern furação fornecido
to determine
para determinar
the correct positionaofposição correta
the holes to dos
be drilled.
furos a serem feitos.
Important: The pattern of the holes must be
Importante: o padrão dos furos deve
positioned precisely on the centerline of the
ser posicionado precisamente na linha
tunnel.
central do túnel.

Consult the template for the dimensions of


Cthe
o nholes
s u lto
t ebe o modelo para as

Printed in the Netherlands


2014-01

iii
drilled.

020536.05
BOW7512D
BOW7524D

Schaal 1:1

Scale 1:1

Maßstab 1:1

Echelle 1:1

Escala 1:1

Scala 1:1

Skala 1:1

Skala 1:1

Målestokk 1:1

Suhde 1:1

dimensões dos furos a serem


perfurados.
Drill the holes through the thrust tunnel and
22 (7/8 ”) 22 (7/8 ”)

ø 30 (1 3/16”)

TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com


FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
ø 9 (3/8 ”)
ø 9 (3/8 ”)

take care that the holes are free of burrs.


Faça os furos através do túnel e tome ø9

cuidado para que estejam livres de


(3/8 ”)
37 (1 29/64 ”) 77 (3 1/32”)

rebarbas.
vetus b.v.
ø 185 mm
75 kgf

7 Protectiondoofhélice
Proteção the bow
de thruster
manobraagainst
contracorrosion
corrosão
To prevent corrosion problems, do not use copper based anti-fouling. Cathodic
Para evitar problemas de corrosão, não use anti-incrustação à
protection
base de iscobre.
a ‘must’A
forproteção
the protection of all metal
catódica é umaparts obrigação
under water. para a
In
proteção de todas as peças metálicas debaixo da água.the tailpiece is
order to protect the bow thruster tailpiece against corrosion,
Insulation
Mancal de bush
isolamento
supplied
A fim de with a zinc anode.
proteger a rabeta do propulsor contra a corrosão, a
rabeta é fornecida com um ânodo de zinco.

Corrosion
A corrosão of ade
steel
umortúnel
aluminium
de aço thrust
ou Gasket
Junta
a l u mcan
tunnel í n i be
o reduced
p o d e bys eensuring
r r e dthat
u z i the
da
Insulation
Mancal de bush
isolamento
assegurando
tail que ainsulated
piece is completely rabetafromesteja
the
Mancal de bush
Insulation isolamento
completamente isolada do túnel.
thrust-tunnel.

NOTA:
NOTE: TheAs juntas
gaskets fornecidas
supplied já estão
are already elec-
isoladas
trically eletricamente.
insulated. However theNoboltsentanto,
and the
os parafusos
shaft e o eixo
need to be fitted precisammate-
with insulation ser
revestidos
rial, com
for example material
nylon bushes.isolante, por
exemplo, mancais de nylon

vetus® Installation recommendations


Recomendações for thrusters para hélice de manobra
de instalação 020571.03 17
8 The power supply
Fornecimento de energia
8.1 Choice
Escolhaofda
battery
bateria 8.3 Main Switch
Chave principal
The total battery capacity must be sufficient for the size of the bow A main switch must be included on the ‘positive cable’.
A capacidade total da bateria deve ser maintenance
suficiente para o Uma chave principal deve ser incluída no cabo ‘positivo’.
thruster; see the table. We recommend Vetus free ma- A Vetus battery switch is a very suitable choice. Consult the following
t a m a n h o d o h é l i c e d e m a n o b r a . Ve j a a t a b e l a . Uma chave de bateria VETUS é uma ótima escolha. Consulte
rine batteries; these can be supplied in the following sizes: 55 Ah, table for the
a tabela correctpara
a seguir type ooftipo
battery switch.
correto de chave de bateria.
Recomendamos baterias marinhas da VETUS. Estas podem
70
serAh, 90 Ah, 108nos
fornecidas Ah,seguintes
120 Ah, 143tamanhos:
Ah, 165 Ah,55200
Ah,Ah70and
Ah,225
90Ah.
Ah,
108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah e 225 Ah. Ref.Art. code Vetus
Código ChaveBattery Main Principal
de Bateria Switch
We also recommend
Também recomendamosthat each
quebowcadathruster is powered
propulsor by its own
seja alimentado
por sua battery
própria orbateria ou baterias separadas. Issobank
permite ‘Extendedcom
Propulsor Runtime’
longos
separate batteries. This allows the battery to be Standard
PropulsorThruster
Padrão
que oasbanco BOW . . . . períodos de trabalho
Thruster
placed close asda bateria
possible sejabow
to the colocado
thruster; othemais
mainpróximo
power ca-
possível
bles do be
can then hélice
short de
thusmanobra.
preventingOs cabos
voltage de caused
losses alimentação
by long 12 Volt 24 Volt 12 Volt 24 Volt
principal podem então ser curtos, evitando assim perdas de
cables. 25 — — —
tensão causadas por cabos longos.
35 — — —
45 — — —
NOTE
NOTA BATSW250
55 — —
Be sure to onlydeuseusar
Certifique-se ‘sealed’ batteries
apenas if the batteries
baterias "seladas"areselocat-
as
ed in theestiverem
baterias same compartment
localizadasasnothe bow thruster.
mesmo compartimento que 60 — —
oThe
propulsor.
Vetus ‘SMF’ and ‘AGM’ maintenance-free batteries are ideally 75 BATSW250 — —
As baterias
suited Vetus
to this 'SMF' e 'AGM' sem manutenção são ideais para
application.
esta aplicação.
95 —
Batteries that are not ‘sealed’ may produce small amounts of ex- BATSW600
As baterias que não estão "seladas" podem produzir pequenas 125 — BATSW600
plosive gas de
quantidades during the charging
gás explosivo cycle.
durante o ciclo de carregamento.
Sparks
As generated
faíscas geradasbypelas
the carbon
escovasbrushes of the do
de carbono bowmotor
thruster
do 160 — —
BATSW600
propulsor
motor may podem inflamar
ignite esse gásgas.
this explosive explosivo. 220 — — —

285 48 Volt : BATSW600 — —


Always
Sempreuse batteries whose type
use baterias cujo and
tipocapacity are compatible
e capacidade sejam for
their use.
compatíveis para sua utilização.

CAUTION
CUIDADO
In extreme cases, for example when a battery with a capacity of
Em casos extremos, por exemplo, quando uma bateria com
five times or de
capacidade more thanvezes
cinco suggested is used,
ou mais dothere
que issugerido
the dangeré
of causing permanent damage to one or more of
usada, existe o perigo de causar danos permanentes the following
a
shaftou
uma connections:
mais das seguintes conexões de eixo:
BATSW250 BATSW600
--A The connection
conexão entre between motor
o eixo do shaft
motor e oand thede
eixo tailentrada
piece input
da
peçashaft.
traseira.
- A conexão entre o eixo de saída da praça traseira e o The
- The connection between the tail piece output shaft and the
hélice. O BATSW250
BATSW250is also available
também withdisponível
está two poles, com
(Vetusdois
art. code
pólos,
propeller. BATSW250T).
(código VETUS BATSW250T).
Main switch with
Interruptor remotecom
principal control
controle remoto
Instead
Em of a storage
vez de battery
um interruptor a remotely controlled
main switch,principal de bateriamain de
8.2 CabosMainde power cables (battery
alimentação principaiscables)
(cabos de bateria)
switch annex emergency
armazenamento, stop can
pode serbe instalada
installed. uma chave de
The
O minimum
diâmetro diameter must be
mínimo sufficient
deve ser forsuficiente
the bow thruster
parain use
o emergência em anexo do interruptor principal controlada
and the voltage
propulsor emdrop must
uso, e not be more
a queda dethan 10% ofnão
tensão the voltage
deve sersup- This remotely controlled main switch is available for 12 or 24 Volt di-
remotamente.
plied, consulta the
superior 10%table
daintensão
your bow thruster installation
fornecida, consulte and operat-
a tabela rect voltages.
namanual.
ing instalação do propulsor e no manual de operação. Esteart.interruptor
Vetus principal
code: BPMAIN12 controlado
respectively BPMAIN24. remotamente está
disponível para tensões diretas de 12 ou 24 volts.
Código VETUS: BPMAIN12, respectivamente, BPMAIN24.
NOTE:
NNOTA
OTE When using a series-parallel switch, the main switch must be suitable
NOTA:
for the voltage onboard.
A duração máxima do engajamento e o impulso,
The maximum
conforme duration of pelos
especificado engagement and the
detalhes thrust, as
técnicos na Ao usar um interruptor série paralelo, o interruptor
specified byethe
instalação notechnical
manual details in your bow
de operação thruster instal-
do propulsor, são principal
Use deve
a 12 Volt mainser adequado
switch para
if a 24 Volt a tensão
bow thrusterahas
bordo.
been con-
lation and operating
baseados manual, are
nas capacidades based on the recommended
recomendadas da bateria de nected in combination with a series-parallel switch to a 12 Volt on-
armazenamento e nos cabos
storage battery capacities de conexão
and storage da connection
battery bateria de Use network.
board um interruptor principal de 12 volts se o propulsor fr
armazenamento.
cables. 24 volts tiver sido conectado em combinação com um
interruptor série paralelo para uma rede de bordo de 12
If appreciably
Se larger batteries
forem utilizadas bateriasinsensivelmente
combination with very short
maiores em volts.
combinação com cabos
connection cables de conexão
with appreciably muito
larger curtos than
diameter com
um diâmetro sensivelmente
recommended are used then the maior
thrustque
willoincrease.
recomendado,
In such
ocases
impulso
the maximum operating time must be reduced máximo
aumentará. Em tais casos, o tempo in order
de operação deve ser reduzido para evitar danos ao
to prevent damage to the motor.
motor.

18 020571.03
Recomendações
vetus® Installation de instalação
recommendations for thrusters para
hélice de manobra
ENGLISH
PORTUGUES

8.4 Fuse
Fusível 9 Bow thruster
Operação do héliceoperation
de manobra
In addition
Além to the main switch,
do interruptor a fuse um
principal, mustfusível
be included
devein the
ser‘posi- Consult the Vetus catalogue for the various operating panels that are
tive cable’.
incluído no "cabo positivo". available.
OThe fuse prevents
fusível evita athe bow thrusterdo
sobrecarga from overloading,
propulsor, bemas well
comoas pro-
tecting the
protege onboard
a rede network
a bordo from
dos short circuiting.
curtos-circuitos.
Consult thea table
Consulte in your
tabela em bowsuathruster installation
instalação and operating
e manual de
manual fordo
operação thepropulsor
correct fuse.para o fusível correto.
We can
Nós also provide
também podemosa fusefornecer
holder forum
all suporte
types of fuses. Vetus art.
de fusível
- BPSE2
code: ZEHC100.
para todos os tipos de fusíveis. Código: ZEHC100. - BPAS
- BPSSE

8.5 Series-parallel switch


Chave Série Paralela
OsBow and stern thrusters
propulsores de proathat are only
e popa available
que só estãofor 24 Volts*) can be
disponíveis
connected
para to a 12
24 Volts*) Volt onboard
podem network withathe
ser conectados umahelprede
of a series-
de
bordo deswitch.
parallel 12 volts com a ajuda de uma chave série
paralela.
By installing a series-parallel switch: - BPJE2 - BPAJ
Ao instalar uma chave série paralela: - BPJSE
- the 2 (12 Volt) storage batteries will be engaged in series during
- as 2 baterias de armazenamento de (12 volts) serão
use, so that
engatadas em the 24 Volt
série bow thruster
durante o uso, receives
de modo the necessary
que o 24
Volts of power.
propulsor de 24 volts receba os 24 Volts de energia
necessários.
- the 2 (12 Volt) storage batteries will be engaged in parallel during
- as recharging,
2 baterias de be
and can armazenamento (12charging
coupled to the 12 Volt volts) system.
serão
acopladas em paralelo durante a recarga e podem ser
- BPSR
acopladas ao sistema
Vetus can provide de carregamento
a series-parallel switch thatde 12 volts.
is ready to be connect- - BPJDE2
A ed
Vetus pode fornecer uma chave paralela
to the Vetus 24 Volt bow thruster. Vetus art. code:emBPSPE.
série que
- BPJDSE
está pronta para ser conectada ao propulsor Vetus 24
Volt. Código: BPSPE.
If the battery that has been installed for the bow thruster will also be
Se a bateria que foi instalada para o propulsor também
powering other (12 Volt) systems, the following must be taken into
estará alimentando outros sistemas (12 Volt), o seguinte
account:
deve ser levado em consideração:
Both batteries will be providing power to 12 Volt systems via the
Ambas as baterias fornecerão energia para sistemas de
charging current cables and charging current contacts of the series-
12 volts através dos cabos de corrente de carga e dos - BPJR
parallel switch. - EZDOCK2
contatos de corrente de carga da chave série paralela.
- EZDOCKS

AVISO
WARNING

A continuous stream of at most 100A may be carried through


Um fluxo contínuo de no máximo 100A pode ser carregado
the charging
através doscurrent contacts
contatos of the series-parallel
de corrente de carga do switch, and
comutador 9.1 Atraso
Delay when reversing
ao reverter the do
a direção turn direction
impulso
atsérie
mostparalelo
an intermittent
e, no máximo, uma corrente intermitenteen-
current of 150A at 20% duration of de
IfSe
a delay
for isdesejado
desired where
umone of the following
atraso em um operating devices is
dos seguintes
gagement.
150A com 20% de duração de acoplamento.
Nunca use estas baterias de armazenamento como baterias installed, a delay switch can be installed.
dispositivos operacionais instalado, pode ser instalado
Never use these storage batteries as starting batteries and never
de partida e nunca conecte um cabrestante de âncora a elas.
connect an anchor capstan to them. um interruptor de atraso.
Operating device:
- Dispositivo de operação:
BPJSTA, separate turn switch (Joystick),

TNOTA
IP - - BPJSTA,
BPSM, operating panel for
interruptor deside mounting,
rotação separado (Joystick),
IfSe
an um interruptor
isolating deisisolamento
switch included inestiver incluído current
the charging no cabo de
cable, - BPSM, painel de operação para montagem lateral
- FSxx, foot switch button
corrente de carga, os conjuntos de bateria de armazenamento
the storage battery sets can be isolated, should they not be - FSxx, botão de pé
podem ser isolados. Não devem ser carregados por um longo
charged
período for a long para
de tempo, period of time,
evitar in order
a descarga to prevent excessive
excessiva. Delay: Vetus art. code: BPTD
discharging.
Atraso: Código VETUS : BPTD

A way
The maneira
in which como
the bowothruster
propulso
is to bedeve serwilloperado
operated remain un-
permanecerá
changed inalteradaswitch
after a series-parallel após hasabeen
instalação
installed! de um
interruptor em série paralelo!
*) the Vetus bow thruster BOW28548 can be connected to a 24 Volt
*)onboard
O propulsor
networkVetus BOW28548
with the help of the pode ser conectado
series-parallel switch sup-
aplied.
uma rede de bordo de 24 volts com a ajuda do
comutador série paralelo fornecido.

Recomendações
vetus® Installation de instalação
recommendations para hélice de manobra
for thrusters 020571.03 19

You might also like