0% found this document useful (0 votes)
186 views42 pages

TOYOTA

file

Uploaded by

mygmc426
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
186 views42 pages

TOYOTA

file

Uploaded by

mygmc426
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 42

GENERAL INFORMATION

HOW TO READ THIS MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . 2


ABBREVIATIONS USED IN THIS MANUAL . . . . . . . 6
HOW TO USE THIS MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VIN/FRAME NUMBER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VIN SYSTEM IDENTIFICATION (EXAMPLE) . . . . . . 10
FLAT RATE TIME &
STANDARD OPERATION CONDITIONS . . . . . . . 13
SCOPE OF OPERATION (EXAMPLE). . . . . . . . . . . . 14

GENERALITÉS
Comment lire ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ABREVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Comment utiliser ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Numéro d’identification du véhicule (VIN)/
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Identification du système VIN (exemple) . . . . . . . . 24
Conditions et temps de réparation
normalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Etendue des travaux d’intervention (exemple) . . . 28

INFORMACIÓN GENERAL
Cómo leer el manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ABREVIATURAS UTILIZADAS EN ESTE
MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
VIN/Número de bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Identificación del sistema VIN (ejemplo) . . . . . . . . 38
Tiempos de tarifas fijas y condiciones
de operación estándar . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 41
Alcance de la operación (ejemplo) . . . . . . . . . . . . . 42
FM3P23F_0A.book 3 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

HOW TO READ THIS MANUAL

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

(1) PISTON-CONNECTING ROD


All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Kolben - Pleuelstange
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
PISTON SUBASSEMBLY WITH PIN (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132011 16.5 16.0 12.5 14.8 17.7 14.6 16.7 16.9 14.5
(3)
Kolben, Unterbaugrupp mit Kolbenbolzen (Alle)
Sous ensemble piston avec axe (tous)
Subconjunto del pistón con pasador (todos)
(4)
PISTON RING SET (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132021 16.4 16.0 12.6 14.7 18.0 14.6 16.3 16.5 14.5
(2) Kolbenring-Satz (Alle)
Jeux de segments de piston (tous)
Conjunto de segmentos del pistón (todos) (5)
4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132021 N - - 13.2 15.4 - 15.2 - - 15.1
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

FOR DUAL VVT-i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132061 9 - - - - - - - - -


Für Dual-VVT-i
Pour système double VVT-i
Para VTT-i dual

ADD: ATM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 D - 0.6 - - - - - - -


ATM
ATM
ATM
(10)
ADD: E.G.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 J - - - - 0.1 0.4 0.1 - 0.4
E.G.R.
E.G.R.
E.G.R.

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 K 0.1 0.1 0.2 0.2 0.2 1.0 0.2 0.2 1.0
Klimaanlage
(6)
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 132061 0 0.7 0.7 - - 0.7 - - 0.7 -
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé (9)
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas
(7)
OTHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13299 * * * * * * * * *
ANDERES
AUTRES
OTROS
(8)

(1) Item
Use the SECTION INDEX to find necessary page numbers.

(2) Operation Name


Select the applicable operation by using the operation number in the illustration.
[or]
Find the page number of the applicable operation by referring to the Alphabetical Operation List (See page A - 32).

(3) Flat Rate Time


The flat rate times in this manual are given in hours and tenths of hours (Example: 14.8 hrs. for 14 hrs. 48 mins).
Enter times on the Warranty Claim Form in the same manner.
FM3P23F_0A.book 4 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

(4) Operation Number


The operation number consists of the following:

132021
Section Code
Basic Operation Number
Serial Code Operation Number
Repair Code

 Basic Operation Number


The Basic Operation Number consists of a section code (first three digits) and a serial code (fourth and fifth digits).
The section code indicates the area of the vehicle where the repair was performed, and the serial code refers to the
operation performed on the vehicle.

 Repair Code

The sixth digit of the operation number is the Repair Code. The Repair Code indicates the type of repair done.

Abbreviation key

Sixth Digit Abbreviation Repair Operation

1 R&R* “Remove and Reinstall” or “Replace”

2 OH* Overhaul

3 INSP Inspect

CLEAN Clean

CL/LU Clean and/or Lubrication

4 ADJST Adjust

5 GRIND Grind

6 BLEED Air bleed

7 STALL Stall test

OILP Oil pressure test

8 ROTAT Rotation

9 CHNG Change

CHRG Charge

* Explanation of R&R and OH

R&R Means removal of a part or assembly, and the installation of the SAME part or assembly, or alternatively,
the replacement with a NEW part or assembly. R&R includes all necessary inspection, adjustment,
cleaning, lubrication, and preparation for a new part or assembly.

OH When this term is used as a Basic Operation, it means to remove an assembly from the vehicle,
disassemble, clean and inspect all parts, rebuild the assembly with the same or new parts and reinstall.
When this term is used as a Combination Work, it does not include removal and reinstallation of an
assembly but only work that may be derived from the Basic Operation.
Overhaul includes all necessary inspection, adjustment, cleaning, lubrication, and preparation for new
parts.
FM3P23F_0A.book 5 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

When an operation has sub-entries, the Repair Code (sixth digit) for the main operation is also assigned to all that
operation’s sub-entries. (The main operation is in bold and sub-entries are in regular type.)

Example:
X − XXX XXXX MODEL
B B B KGB NGK NGK NUK NUK F
OPERATION 100AA 101A 401A 40 10 10S 10 10S 653M
NUMBER 11 12S 15
12
OPERATION ARBEITS- 15
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CHASSIS ADJUSTMENT
Einstellarbeiten am Fahrgestell
Réglage du châssis
Ajuste del chasis

CLUTCH PEDAL ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 031314 0.3 0.3 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3
Kupplungspedal, Vollständig
Ensemble pédale d’embrayage
Conjunto del pedal del embrague

WHEEL ALIGNMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSP 043233 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
Radeinstellung
Alignement des roues
Alineación de las ruedas

COMB: FRONT TOE-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 C 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1
Vorspur vorn
Pincement avant
Convergencia de las ruedas delanteras

COMB: FRONT CAMBER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 D - - - - - - - - 0.5


Sturz Vorne
Carrossage avant
Inclinación delantera

COMB: REAR TOE-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 F - - - - - - - - -


Vorspur hinten
Pincement arriere
Convergencia de las ruedas traseras

Therefore, for varied and combination operations, the operation number’s sixth digit will be the same as that for the
main operation above (in this case, 3 for “INSP”), even though the type of work for the sub-entry may actually differ
(in this case, would normally be 4 for “ADJST”).

(5) Varied Work “N through Y” and “9” Codes


The varied Work code is indicated by an alphabetical code from “N” through “Y” at the right of repeat listings of the 6-digit
operation number.
This varied work code is used to distinguish two different operation times for the same operation number.
The time difference is mainly caused by a different mechanism on the vehicles.
e.g., PISTON RING SET (ALL) R&R
for YARIS (NCP130) 2NZ-E Engine 132021
for YARIS (NCP130) 2NZ-E Engine (4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED) 132021 N

(6) Combination Work “A through M” and “0 through 2” Codes


The combination work is indicated by an alphabetical code from “A” through “M”. It is a suffix to the 6-digit operation code.
There are three kinds of combination work “A through M” Codes.
1. Codes which represent operations which are added to the basic operation.
(e.g., Replacing piston ring set in combination with additional replacement of connecting rod bearing.)
2. Codes which represent additional time for removing and reinstalling optional equipment such as air conditioning,
power steering, etc. when the basic operation is performed on a vehicle with optional equipment.
3. Codes which represent operation(s) which are performed in addition to the basic operation.
(e.g., Replacing front coil spring RH as well as replacement of front coil spring LH.)
FM3P23F_0A.book 6 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

(7) Combination Work “Z” Code


This code represents combination operations for which a standard combination code, e.g. A, B, C, etc., is not established.
Miscellaneous operations performed as combinations not listed in this manual may be assigned combination Z codes.
The time for the Z combination code should be the actual time spent for performing the operation.

(8) Others “99” Code


Others “99” code is used when no basic operation number is given in the Flat Rate Manual. The others “99” codes are
6-digit numbers made up as shown below.

 Select the applicable operation section for the repair performed.


(Example: 13299)
section code
 For the 6-digit, select the repair code suffix from the above list.
 The time for the others “99” code should be the actual time spent for performing the operation.

(9) Symbols “-” and “*”


1. “-” symbols in the operation time column signifies that there is no operation item or time for the applicable model.
2. “*” symbols in the operation time column signifies that there is no standard operation time. When using “99” code, please
write actual time.
FM3P23F_0A.book 7 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

ABBREVIATIONS USED IN THIS MANUAL

(10) Abbreviations

2WD............................2 Wheel Drive INCL. ........................... Include (Time included in basic opera-
tion)
4WD............................4 Wheel Drive
INSP ........................... Inspect
ABS.............................Anti-lock Brake System
IRS ............................. Independent Rear Suspension
ADD: ...........................Additional (Additional time if equipped
option parts) K................................. Knee Airbag
ADJST ........................Adjust LH............................... Left-hand
ATM or A/T .................Automatic Transmission LHD ............................ Left-hand Drive Vehicle
BLEED ........................Air Bleed MTM or M/T................ Manual Transmission
C .................................Curtain Shield Airbag OH .............................. Overhaul
CCo.............................Catalytic Converter For Oxidation OILP ........................... Oil Pressure Test
CHNG .........................Change P................................. Passenger Side Airbag
CHRG .........................Charge PS .............................. Power Steering
CL/LU..........................Clean and/or Lubrication R&R............................ “Remove and Reinstall” or “Replace”
CNG............................Compressed Natural Gas REPL .......................... Replace
COMB: ........................Combination Work RH .............................. Right-hand
CTR ............................Center Airbag RHD ........................... Right-hand Drive Vehicle
CVT.............................Continuously Variable Transaxle ROTAT ....................... Rotation
D .................................Driver Side Airbag RR D/C ....................... Front Disc Brake and Rear Disc Brake
D/C..............................Front Disc Brake and Rear Drum S................................. Seat Side Airbag
Brake STALL ........................ Stall Test
DPF.............................Diesel Particulate Filter TDB ............................ Toyota do Brazil
DPR ............................Diesel Particulate Reduction TDV ............................ Toyota de Venezuela
ECT.............................Electronically Controlled Transmission TFTM.......................... Tianjin Faw Toyota Motor Co., Ltd.
ECU ............................Electronic Control Unit TKM............................ Toyota Kirloskar Motor
EFI ..............................Electronic Fuel Injection TMT ............................ Toyota Motor Thailand
E.G.R. .........................Exhaust Gas Recirculation TMMR ........................ Toyota Motor Manufacturing Russia
EPS.............................Electric Power Steering TSAM ......................... Toyota South Africa Motors
FC ...............................Fuel Cell T-LCS ......................... Toyota-Lean Combustion System
GPF ............................Gasoline Particulate Filter TRAC ......................... Traction Control
GRIND ........................Grind VSC ............................ Vehicle Stability Control
GTMC .........................Gac Toyota Motor Co., Ltd. VVT-i .......................... Variable Valve Timing-intelligent
IFS ..............................Independent Front Suspension
FM3P23F_0A.book 8 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

HOW TO USE THIS MANUAL


When repair operation has been performed, obtain the applicable operation number and operation time in the following manner:

Example 1: Basic Operation and Combination Work Code.


Model: YARIS (NCP130)
Repairs carried out: Replacement of clutch cover subassembly
Replacement of clutch release bearing

Step1. Look for the section index shown on the cover page of the CLUTCH - TRANSMISSION - PROPELLER SHAFT
section, and find the page number of Clutch Cover.
Section...........CLUTCH - TRANSMISSION - PROPELLER SHAFT
Item................CLUTCH COVER ......... Page X− XX
There is another method to look for the page number of Clutch Cover in the ALPHABETICAL OPERATION LIST
(See page A − 32).

Step2. Turn to Page X− XX and find the operation number of Clutch Cover Subassembly Replacement.
X−X XXXX MODEL
F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CLUTCH COVER
All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Kupplungsdeckel
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
Couvercle d’embrayage
Toutes les opérations comprises dans cette section peuvent nécessiter de faire
une vérification du parallélisme des roues avant sauf indication contraire.
Cubierta del embrague
Todas las operaciones incluidas en esta sección pueden requerir el control de
alineamiento de las ruedas delanteras a menos que sea especificado.

CLUTCH COVER SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 4.3 4.2 4.4 4.3 5.0 - 3.6 - -
Kupplungsdeckel, Unterbaugrupp
Sous ensemble mécanisme d’embrayage
Subconjunto de la cubierta del embrague

COMB: CLUTCH RELEASE BALL BEARING . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 B 0.1 0.1 0.1 0.1 - - 0.1 0.1 -
Kupplungsausrück-Kugellager
Roulement à billes de débrayage
Cojinete de bola de desembrague

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311011 K - 0.1 - - - - 0.2 0.2 -


Klimaanlage
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 311011 0 0.7 0.7 - - 0.7 - 0.7 0.7 -
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

Operation Op. No. Labor Hr.


Basic Operation; CLUTCH COVER SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 4.3
Combination Work; CLUTCH RELEASE BALL BEARING . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 B 0.1

Total Labor Hours 4.4


FM3P23F_0A.book 9 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

Example2: Combination Work “Z” Code.


Model: YARIS (NCP130)
Repairs carried out: Replacement of all camshafts
Replacement of crankshaft timing gear

Step1. Look for the section index shown on the cover page of the ENGINE MECHANICAL section, and find the page
number of Camshaft - Timing Chain or Belt.
Section...........ENGINE MECHANICAL
Item................CAMSHAFT − TIMING CHAIN OR BELT ......... Page X − XX

Step2. Turn to Page X − XX and find the operation number of Camshaft Replacement.
X − XXX XXXX MODEL
F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CAMSHAFT-TIMING CHAIN OR BELT


All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Nockenwelle - Steuerkette oder -riemen
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
Arbre à cames - Chaîne ou Courroie de distribution
Toutes les opérations comprises dans cette section peuvent nécessiter de faire
une vérification du parallélisme des roues avant sauf indication contraire.
Arbol de levas - Cadena o correa de distribución
Todas las operaciones incluidas en esta sección pueden requerir el control de
alineamiento de las ruedas delanteras a menos que sea especificado.

CAMSHAFT (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 4.3 4.3 2.6 3.1 11.5 3.6 9.6 10.9 3.8
Nockenwell (Alle)
Arbre à cames (tous)
Arbol de levas (todos)

4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 T - - - - 12.1 - - - -


Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

ADD: E.G.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140011 J - - - - 0.1 0.7 0.1 - 0.7


E.G.R.
E.G.R.
E.G.R.

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140011 K - - - - 0.2 - 0.2 0.2 -


Klimaanlage
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 140011 0 - - - - - - 0.7 0.7 -


Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

If there is no combination work item corresponding to the additional works performed, the combination work code “Z” should be
used.
The operation time shall be the actual working time taken to perform the additional works.

Operation Op. No. Labor Hr.


Basic Operation; CAMSHAFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 3.1
Combination Work; CRANKSHAFT TIMING GEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 Z

Total Labor Hours 3.1 +

Actual working time


FM3P23F_0A.book 10 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

Example 3: Others “99” Code


Model: YARIS (NCP130)
Repairs carried out: Replacement of tubeless TIRE VALVE

Step1. Look for the section index shown on the cover page of the AXLE - SUSPENSION section, and find the page
number of TIRE − WHEEL.
Section...........AXLE - SUSPENSION
Item................TIRE − WHEEL. ......... Page X − XX
Step2. Turn to Page X - XX and find the operation number of tire valve.
X − XXX XXXX MODEL
F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

TIRE-WHEEL
Reifen - Räder
Pneu - Roue
Neumáticos - Ruedas

TIRE ROTATION (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROTAT 420018 0.8 0.3 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8
Räder Rundumtausch (Alle)
Inversion des roues (tous)
Rotación de los neumáticos (todos)

WHEEL DISC OR TIRE (ONE WHEEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420091 0.5 0.7 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Radscheibe oder Reifen (ein Rad)
Enjoliveur ou pneu (une roue)
Disco de la rueda o neumático (una rueda)

INCL.: DISMOUNT AND MOUNT TIRE, AND BALANCE


WHEEL AND TIRE ASSEMBLY

WHEEL CAP (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420111 0.2 - 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2
Radzierkappe (Alle)
Chapeaux de roue (tous)
Tapa de la rueda (todos)

FOR CENTER ORNAMENT TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420111 N - 0.5 - - - - - - -


Für Typ mit Radnabenblende
Pour type ornement central
Para el tipo de ornamento central

OTHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42099 * * * * * * * * *
ANDERES
AUTRES
OTROS

In case there is no operation item corresponding to the repair operation:


Use the code “OTHERS” to which the repair belongs and the actual working time taken.

OPERATION
OPERATION Labor Hr.
NUMBER
TIRE VALVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420991 *

Repair Code (See page A − 4) Actual working time


FM3P23F_0A.book 27 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

10

VIN/FRAME NUMBER
In order to identify the vehicles, two different coding systems are used on the destinations of the vehicles. One of them is Vehicle
Identification Number (VIN) and rest of them is Model-Frame Number.
The VIN system is divided into:
• Global VIN
• ISO VIN
- without year of manufacture code (the calendar year), with year of manufacture code (the calendar year) and with Model
Year code.
For your reference, the VIN or Model Frame Number are printed or press-stamped on “Certification Regulation Label” or “ID plate
(VIN plate)” or “Anti-theft plate and label” or “Body or Frame” or “Name plate or Name Label” based on the VIN system.
The VIN system is divided into three sections defined as World Manufacturer Identifier (WMI), Vehicle Descriptor Section (VDS)
and Vehicle Indicator Sections (VIS).

VIN SYSTEM IDENTIFICATION (EXAMPLE)


1. Global VIN

WMI (World Manufacturer Identifier)


VDS (Vehicle Description Section)
Check Digit
VIS (Vehicle Indicator Section)

JTDBR28E040123456
Plant Serial Number
Plant Code
Year Code, Year of Manufacturer Code or dummy
Example: P .. 2023
Check Digit
Car Line
Example: E .. COROLLA
Type of Occupant Restraint System/Grade
Example: Passenger Vehicle
1 .. Manual Belt w/o Airbag
2 .. Manual Belt w/ Airbag D & P
3 Manual Belt w/ Airbag D
8 Manual Belt w/ Airbag D, P & S
0 .. Manual Belt w/ Airbag D, P, S & C
(Front & Rear Seats)
Series
Example: 1 .. 1# Series 2 .. 2#, 12# Series
Engine Model
Example: H .. 1AZ−FE R .. 1ZZ−FE
Body Type and Driving System
Example: Passenger Vehicle
B .. 4dr. Sedan 2WD
Manufacturer
Example: JTD .. Toyota
FM3P23F_0A.book 28 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

11

2. ISO VIN

1. Without year of manufacture code (the calender year)

WMI (World Manufacturer Identifier)


VDS (Vehicle Description Section)
VIS (Vehicle Indicator Section)

~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Plant Serial Number
Dummy
Engine Model and Driving System
Example (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Model Number
Car Line, Vehicle Family
Example: K .. CAMRY R .. CROWN
Engine Type
Example: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Body Type
Example: 53 .. 4dr. Sedan
Manufacturer
Example: JT7 .. Toyota

2. With year of manufacture code (the calender year)

WMI (World Manufacturer Identifier)


VDS (Vehicle Description Section)
VIS (Vehicle Indicator Section)

~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Plant Serial Number
Year of Manufacturer Code (the calender year)
Engine Model and Driving System
Example (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Model Number
Car Line, Vehicle Family
Example: K .. CAMRY R .. CROWN
Engine Type
Example: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Body Type
Example: 53 .. 4dr. Sedan
Manufacturer
Example: JT7 .. Toyota
FM3P23F_0A.book 29 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

12

3. With Model Year Code

WMI (World Manufacturer Identifier)


VDS (Vehicle Description Section)
VIS (Vehicle Indicator Section)

~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Plant Serial Number
Model Year Code
Example: P .. 2023
Engine Model and Driving System
Example (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Model Number
Car Line, Vehicle Family
Example: K .. CAMRY R .. CROWN
Engine Type
Example: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Body Type
Example: 53 .. 4dr. Sedan
Manufacturer
Example: JT7 .. Toyota
FM3P23F_0A.book 30 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

13

FLAT RATE TIME & STANDARD


OPERATION CONDITIONS

1. Flat Rate Time

Flat Rate Time = Preparation Time + Full Operation Time + Marginal Time Allowance ( (A) )

 Preparation Time:
The time required for preparation and arrangement of the parts, tools, measuring instruments and SST, etc. required
for the actual repair operation.

 Full Operation Time:


The full operation time is the sum of the time actually spent on each sub-operation.
Full operation time = Sub-operation time + ..... + Sub-operation time + Test drive time (when required) + Marginal Time
Allowance ( (B) )

 Marginal Time Allowance:


Is the time margin needed in addition to the time for actual performance of the operation, and is determined by the
product of the following terms:

(A) Marginal Time Allowance = Full Operation Time x Allowance Ratio ( (1) + (2) )

(B) Marginal Time Allowance = Sub-Operation Time for Removal x Allowance Ratio ( (3) )

(1) Basic allowance


Delay due to interruption of job, etc.

Allowance Ratio (2) Operation allowance


Time taken for reference to repair manual, etc.

(3) Difficulty allowance due to aged parts


Applicable only during removal operations such as radiator hose removal etc.,
when parts become stuck due to corrosion, etc. with the passing of time.

2. Standard Operation Conditions


 Tools, SST, Equipment, etc.
In principle, those designated by the company and specified in theservice manuals.

 Work Environment
Accessiblity to the required tools, SST, equipment, air/electrical outlets, etc.

 Skill Level and Working Speed


The normal working pace expected of a general technician with 3 to 4 years experience on vehicles.

 Work procedures and Details


According to the procedures listed in service manuals.
FM3P23F_0A.book 31 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

14

SCOPE OF OPERATION (EXAMPLE)


Note that a Basic Operation includes all the work needed and is complete in itself.

110011 CYLINDER HEAD SUBASSEMBLY...R&R


Includes: drain and refill coolant, remove and reinstall necessary parts, transfer all components, clean all surfaces, recondition valves, make
adjustments, road test and retorque cylinder head bolts if prescribed.

132021 PISTON RING SET...R&R


Includes: drain and refill coolant and oil, remove and reinstall necessary parts, clean all surfaces and oil pan, measure cylinders, check piston for
size and wear, check piston fit and all ring clearances, make adjustments, road test, and retorque cylinder head bolts if prescribed.

280011 STARTER ASSEMBLY...R&R


Includes: check continuity and operation, and disconnect and reconnect battery.

430051 SUSPENSION LOWER ARM (WISHBONE TYPE)...R&R


Includes: install new bushings if necessary, adjust vehicle height when applicable, check and adjust front alignment, and road test.

444402 POWER STEERING GEAR ASSEMBLY...OH


Includes: remove and install steering gear assembly, bleed and check hydraulic system, check toe-in, and road test.

461102 TANDEM MASTER CYLINDER ASSEMBLY...OH


Includes: remove and install master cylinder, bleed system and road test.

883601 EXPANSION VALVE...R&R


IIncludes: evacuate and recharge system, and check system for leaks.
FM3P23F_0A.book 115 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

15

Comment lire ce manuel

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

(1) PISTON-CONNECTING ROD


All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Kolben - Pleuelstange
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
PISTON SUBASSEMBLY WITH PIN (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132011 16.5 16.0 12.5 14.8 17.7 14.6 16.7 16.9 14.5
(3)
Kolben, Unterbaugrupp mit Kolbenbolzen (Alle)
Sous ensemble piston avec axe (tous)
Subconjunto del pistón con pasador (todos)
(4)
PISTON RING SET (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132021 16.4 16.0 12.6 14.7 18.0 14.6 16.3 16.5 14.5
(2) Kolbenring-Satz (Alle)
Jeux de segments de piston (tous)
Conjunto de segmentos del pistón (todos) (5)
4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132021 N - - 13.2 15.4 - 15.2 - - 15.1
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

FOR DUAL VVT-i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132061 9 - - - - - - - - -


Für Dual-VVT-i
Pour système double VVT-i
Para VTT-i dual

ADD: ATM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 D - 0.6 - - - - - - -


ATM
ATM
ATM
(10)
ADD: E.G.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 J - - - - 0.1 0.4 0.1 - 0.4
E.G.R.
E.G.R.
E.G.R.

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 K 0.1 0.1 0.2 0.2 0.2 1.0 0.2 0.2 1.0
Klimaanlage
(6)
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 132061 0 0.7 0.7 - - 0.7 - - 0.7 -
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé (9)
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas
(7)
OTHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13299 * * * * * * * * *
ANDERES
AUTRES
OTROS
(8)

(1) Article
Utiliser TABLE DES MATIERES pour trouver les numéros de page nécessaires.

(2) Nom de l’opération


Sélectionner l’opération applicable en utilisant le numéro de référence de l’illustration.
[ou]
Trouver le numéro de page de l’opération applicable en se reportant à la Liste des interventions par ordre alphabétique
(Voir page A − 144).

(3) Barème
Les barèmes de ce manuel sont donnés en heures et dixièmes d’heure (Exemple : 14.8 heures pour 14 heures et 48
minutes).
Enter les heures sur le formulaire de réclamation de garantie de la même manière.
FM3P23F_0A.book 116 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

16

(4) Numéro d’opération


Le numéro d’opération comprend les numéros suivants:

132021
Code de section
Numéro d’opération de base
Code de série Numéro d’opération
Code de réparation

 Numéro d’opération de base


Le numéro d’opération de base comprend un code de section (premier trois chiffres) et un code de série (quatrième
et cinquième chiffres.)
Le code de section indique la zone du véhicule où la réparation a été effectuée et le code de série représente
l’opération effectuée sur le véhicule.

 Code de réparation
Le sixième chiffre du numéro d’opération est le code de réparation. Le code de réparation indique le type de réparation
à faire.

Clé d’abréviation

Sixième chiffre Abréviations Opérations de réparation

1 R&R* “Déposer et reposer” ou “Remplacer”

2 OH* Révision

3 INSP Contrôler

CLEAN Nettoyer

CL/LU Nettoyer et/ou lubrifier

4 ADJST Régler

5 GRIND Roder

6 BLEED Purge d’air

7 STALL Essai de calage

OILP Vérification de la pression d’huile

8 ROTAT Permutation

9 CHNG Vidange

CHRG Charge

* Explication de R&R et de révision

R&R Signifie la dépose d’une pièce ou de l’ensemble et la repose de la MEME pièce ou ensemble, ou alterna-
tivement, le remplacement par une pièce ou ensemble NEUF. R&R comprend tous les contrôle, réglage,
nettoyage, graissage et préparation nécessaires pour une piéce ou ensemble neuf.

Révision Lorsque ce terme est utilisé comme opération de base, il signifie la dépose d’un ensemble du véhicule, le
démontage, le nettoyage et le contrôle de toutes les pièces, le remontage de l’ensemble avec les mêmes
pièces ou des pièces neuves et la repose.
Lorsque ce terme est utilisé comme travail combiné, il ne comprend pas la dépose et la repose d’un en-
semble, mais seulement les travaux pouvant être dérivés de l’opération de base. La révision comprend tous
les contrôle, réglage, nettoyage, graissage et préparation nécessaires pour des pièces neuves.
FM3P23F_0A.book 117 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

17

Lorsqu’une opération a plusieurs sous-entrées, le code de réparation (sixième chiffre) de l’opération principale est
également assigné à toutes les sous-entrées d’opération. (l’opération principale est en caractères gras tandis que les
sous-entrées sont en caractères normaux.)

Exemple:

X − XXX XXXX MODEL


B B B KGB NGK NGK NUK NUK F
OPERATION 100AA 101A 401A 40 10 10S 10 10S 653M
NUMBER 11 12S 15
12
OPERATION ARBEITS- 15
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CHASSIS ADJUSTMENT
Einstellarbeiten am Fahrgestell
Réglage du châssis
Ajuste del chasis

CLUTCH PEDAL ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 031314 0.3 0.3 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3
Kupplungspedal, Vollständig
Ensemble pédale d’embrayage
Conjunto del pedal del embrague

WHEEL ALIGNMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSP 043233 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
Radeinstellung
Alignement des roues
Alineación de las ruedas

COMB: FRONT TOE-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 C 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1
Vorspur vorn
Pincement avant
Convergencia de las ruedas delanteras

COMB: FRONT CAMBER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 D - - - - - - - - 0.5


Sturz Vorne
Carrossage avant
Inclinación delantera

COMB: REAR TOE-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 F - - - - - - - - -


Vorspur hinten
Pincement arriere
Convergencia de las ruedas traseras

Par conséquent, dans les cas d’opérations variées et à combinaison, le sixième chiffre du numéro d’opération sera
identique à celui de l’opération principale sus-mentionnée (dans le cas présent, 3 pour “INSP”), même si le type de
travail pour la sous-entrée risque actuellement de présenter une différence (dans le cas présent, ce serait
normalement 4 pour “ADJST”).

(5) Codes de travaux variés “N à Y” et “9”


Le code de travail varié est indiqué par un code alphabétique allant de “N” à “Y” situé à la droite des listes répétées du
numéro d’opération à 6 chiffres.
Ce code de travail varié est utilisé pour distinguer deux durées d’opération différentes pour le même numéro d’opération.
La différence de durée est principalement causée par un mécanisme différent sur les véhicules.
p.ex., Jeux de segments de piston (tous) R&R
Pour YARIS (NCP130) équipé d’un moteur 2NZ−FE 132021
Pour YARIS (NCP130) équipé d’un moteur 2NZ−FE (Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé) 132021 N
FM3P23F_0A.book 118 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

18

(6) Codes de travail combiné “A à M” et “0 à 2”


Le code de travail combiné est indiqué par un code alphabétique allant de “A” à “M”. C’est un suffixe au numéro
d’opération à 6 chiffres. Il y a trois sortes de codes de travail combiné “A à M”.
1. Les codes qui représentent des opération qui sont ajoutées à l’opération de base. (p.ex. Remplacement du jeu de
segments de piston en combinasion avec remplacement supplémentaire de coussinet de bielle.)
2. Les codes qui représentent une durée supplémentaire pour la dépose et la repose d’un équipement en option tel que
climatiseur, direction assistée, etc., lorsque l’opération de base est effectuée sur un véhicule ayant des équipements
en option.

3. Les codes qui représentent l’(es) opération(s) qui est(sont) effectuée(s) en plus de l’opération de base. (p.ex.,
Remplacement du ressort droit de bobine avant ainsi que remplacement du ressort gauche de bobine avant.)

(7) Code de travail combiné “Z”


Ce code représente les opérations combinées pour lesquelles un code de combinaison standard, p.ex., A, B, C, etc. n’est
pas établi.
Diverses opérations effectuées comme combinaisons pas données dans ce manuel peuvent être affectées aux codes de
combinaison “Z”.
La durée du code de combinaison “Z” doit êrte la durée réelle passée pour effectuer l’opération.

(8) Code “99” Divers


Le code “99” Divers est utilisé lorsqu’aucun N_ d’opération de base n’est donné dans le manuel de barème. Les codes
“99” Divers sont des numéros à 6 chiffres composés de la manière indiquée ci-dessous.

 Sélectionner la section d’opération applicable pour la réparation effectuée.


(Exemple: 13299)
code de section
 Pour le sixième chiffre, sélectionner le suffixe code de réparation à partir de la liste ci-dessus.
 La durée du code “99” Divers doit être la durée réelle passée pour effectuer l’opération.

(9) Symboles “-” et “*”


1. Le symbole “-” dans la colonne de durée d’opération signifie qu’il n’y a pas de d’article ou de durée d’opération pour
le modèle applicable.
2. Le symbole “*” dans la colonne de durée d’opération signifie qu’il n’y a pas de durée d’opération standard. Prière
d’écrire la durée réelle en cas d’utilisation du code “99”.
FM3P23F_0A.book 119 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

19

ABREVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL


(10) Abkürzungen.

2WD............................2 roues motrices (2 Wheel Drive) INCL. .......................... Inclus (Include) (Durée incluse dans
4WD............................4 roues motrices (4 Wheel Drive) les travaux de base) (Time included in
basic operation)
ABS.............................Systéme de frein anti-enrayage
(Anti-lock Brake System) INSP ........................... Contrôler (Inspect)
ADD: ...........................Supplément (Additional) IRS ............................. Suspension arrière indépendante
(Durée supplémentaire quand le (Independent Rear Suspension)
véhicule est équipé d’organes en K................................. Sac de sécurité golflable de genou
option) (Additional time if equipped (Knee Airbag)
option parts) LH............................... Gauche (Left-hand)
ADJST ........................Régler (Adjust) LHD ............................ Véhicule avec conduite à gauche
ATM ou A/T.................Boîte de vitesses automatique (Left-hand Drive Vehicle)
(Automatic Transmission) MTM ou M/T ............... Boîte de vitesses manuelle
BLEED ........................Purge d’air (Air Bleed) (Manual Transmission)
C .................................Sac gonflable cache rideau OH .............................. Révision (Overhaul)
(Curtain Shield Airbag) OILP ........................... Vérification de la pression d’huile
CCo.............................Convertisseur catalytique d’oxydation (Oil Pressure Test)
(Catalytic Converter For Oxidation) P................................. Sac gonflable côté passager avant
CHNG .........................Vidange (Change) (Passenger Side Airbag)
CHRG .........................Charge (Charge) PS .............................. Direction assistée (Power Steering)
CL/LU..........................Nettoyer et/ou lubrifier R&R............................ “Déposer et reposer” ou “Remplacer”
(Clean and/or Lubrication) (“Remove and Reinstall” or “Replace”)
CNG............................Gaz naturel compressé REPL .......................... Remplacer (Replace)
(Compressed Natural Gas) RH .............................. Droite (Right-hand)
COMB: ........................Travaux complexes RHD ........................... Véhicule avec conduite à droite
(Combination Work) (Right-hand Drive Vehicle)
CTR ............................Sac gonflable central (Center Airbag) ROTAT ....................... Permutation (Rotation)
CVT.............................Boîte-pont à variation continue RR D/C ....................... Freins à disque avant et freins à
(Continuously Variable Transaxle) disque arrière (Front Disc Brake and
D .................................Sac gonflable côté conducteur Rear Disc Brake)
(Driver Side Airbag) S................................. Sac gonflable latéral de siège
D/C..............................Freins à disque avant et freins à (Seat Side Airbag)
tambour arrière (Front Disc Brake and STALL ........................ Essai de calage (Stall Test)
Rear Drum Brake) TDB ............................ Toyota do Brazil (Toyota do Brazil)
DPF.............................Filtre departicules de diesel TDV ............................ Toyota de Venezuela (Toyota de Ven-
(Diesel Particulate Filter) ezuela)
DPR ............................Filtre departicules de diesel TFTM.......................... Tianjin Faw Toyota Motor Co., Ltd.
(Diesel Particulate Reduction) (Tianjin Faw Toyota Motor Co., Ltd.)
ECT.............................Boîte de vitesses avec commande TKM............................ Toyota Kirloskar Motor (Toyota Kirlo-
électrique (Electronically Controlled skar Motor)
Transmission)
TMT ............................ Toyota Motor Thailand (Toyota Motor
ECU ............................Unité de commande électronique Thailand)
(Electronic Control Unit)
TMMR ........................ Toyota Motor Manufacturing Russia
EFI ..............................Injection électrique d’essence (Toyota Motor Manufacturing Russia)
(Electronic Fuel Injection)
TSAM ......................... Toyota South Africa Motors (Toyota
E.G.R. .........................Recirculation des gaz d’échappement South Africa Motors)
(Exhaust Gas Recirculation)
T-LCS ......................... Système de combustion de
EPS.............................Direction assistée électrique mélange pauvre Toyota
(Electric Power Steering) (Toyota-Lean Combustion System)
FC ...............................Pile à combustible (Fuel Cell) TRAC ......................... Contrôle de traction (Traction Control)
GPF ............................Filtre de particules d’essence VSC ............................ Véhicule à contrôle de stabilité
(Gasoline Particulate Filter) (Vehicle Stability Control)
GRIND ........................Rectifier (Grind) VVT-i .......................... Soupape variable à synchronisation
GTMC .........................Gac Toyota Motor Co., Ltd. intelligente (Variable Valve
(Gac Toyota Motor Co., Ltd.) Timing-intelligent)
IFS ..............................Suspension avant indépendante
(Independent Front Suspension)
FM3P23F_0A.book 120 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

20

Comment utiliser ce manuel


Lorsque l’opération de réparation a été effectuée, obtenir le numéro d’opération et la durée d’opération applicable de la manière
suivante:

Exemple 1: Opération de base et code de travail combiné.


Modèle: YARIS (NCP130)
Réparations effectuées: Remplacement de l’ensemble auxiliaire de couvercle d’embrayage
Remplacement du roulement de débrayag

Etape1. Chercher l’index de section indiqué sur la page de converture de la section “EMBRAYAGE − BOITE DE
VITESSES − ARBRE DE TRANSMISSION” et trouver le numéro de page de couvercle d’embrayage.
Section..............EMBRAYAGE − BOITE DE VITESSES − ARBRE DE TRANSMISSION
Article................Couvercle d’embrayage ......... Page X − XX
Il y a une autre méthode pour rechercher le numéro de page du couvercle d’embrayage dans la Liste des
interventions par ordre alphabétique (Voir page A − 144).

Etape2. Passer à la Page X − XX et chercher le numéro d’opération du remplacement de l’ensemble auxiliaire de Sous
ensemble mécanisme d’embrayage

Step1.
X−X XXXX MODEL
F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CLUTCH COVER
All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Kupplungsdeckel
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
Couvercle d’embrayage
Toutes les opérations comprises dans cette section peuvent nécessiter de faire
une vérification du parallélisme des roues avant sauf indication contraire.
Cubierta del embrague
Todas las operaciones incluidas en esta sección pueden requerir el control de
alineamiento de las ruedas delanteras a menos que sea especificado.

CLUTCH COVER SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 4.3 4.2 4.4 4.3 5.0 - 3.6 - -
Kupplungsdeckel, Unterbaugrupp
Sous ensemble mécanisme d’embrayage
Subconjunto de la cubierta del embrague

COMB: CLUTCH RELEASE BALL BEARING . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 B 0.1 0.1 0.1 0.1 - - 0.1 0.1 -
Kupplungsausrück-Kugellager
Roulement à billes de débrayage
Cojinete de bola de desembrague

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311011 K - 0.1 - - - - 0.2 0.2 -


Klimaanlage
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 311011 0 0.7 0.7 - - 0.7 - 0.7 0.7 -
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

Intervention No. Inter. Nbr. h trav.


Opération de base; Sous ensemble mécanisme d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 4.3
Travail combiné; Roulement à billes de débrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 B 0.1

Nombre total d’heures de travail 4.4


FM3P23F_0A.book 121 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

21

Exemple 2: Code “Z” de travail combiné


Modèle: YARIS (NCP130)
Réparations effectuées: Remplacement de tous les arbres à cames
Remplacement du pignon de distribution de vilebrequin

Etape1. Chercher l’index de section indiqué sur la page de couverture de la section “ELEMENTS MECANIQUES DU
MOTEUR” et trouver le numéro de page de “Arbre à cames − Chaîne ou Courroìe de distribution”.
Section...........ELEMENTS MECANIQUES DU MOTEUR
Article................Arbre à cames − Chaîne ou Courroìe de distribution ......... Page X − XX

Etape2. Passer aux pages X − XXX et chercher le numéro d’opération du remplacement d’arbres à cames.

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CAMSHAFT-TIMING CHAIN OR BELT


All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Nockenwelle - Steuerkette oder -riemen
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
Arbre à cames - Chaîne ou Courroie de distribution
Toutes les opérations comprises dans cette section peuvent nécessiter de faire
une vérification du parallélisme des roues avant sauf indication contraire.
Arbol de levas - Cadena o correa de distribución
Todas las operaciones incluidas en esta sección pueden requerir el control de
alineamiento de las ruedas delanteras a menos que sea especificado.

CAMSHAFT (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 4.3 4.3 2.6 3.1 11.5 3.6 9.6 10.9 3.8
Nockenwell (Alle)
Arbre à cames (tous)
Arbol de levas (todos)

4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 T - - - - 12.1 - - - -


Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

ADD: E.G.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140011 J - - - - 0.1 0.7 0.1 - 0.7


E.G.R.
E.G.R.
E.G.R.

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140011 K - - - - 0.2 - 0.2 0.2 -


Klimaanlage
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 140011 0 - - - - - - 0.7 0.7 -


Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

S’il n’y a pas d’article de travail combiné correspondant aux travaux supplémentaires effectués, le code “Z” de travail combiné
doit être utilisé. La durée d’opération doit être la durée réelle de travail passée pour effectuer les travaux supplémentaires.

Intervention No. Inter. Nbr. h trav.


Opération de base; Arbre à cames (tous) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 3.1
Travail combiné; Pignon de distribution de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 Z

3.1 +
Nombre total d’heures de travail

Durée réelle de travail


FM3P23F_0A.book 122 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

22

Exemple 3: Code “99” Divers


Modèle: YARIS (NCP130)
Réparations effectuées: Remplacement de valve de pneu sans chambre

Etape1. Chercher l’index de section indiqué sur la page de couverture de la section “ESSIEU − SUSPENSION” et trouver
le numéro de page de “Pneu − Roue”.
Section..............ESSIEU − SUSPENSION
Article................Pneu − Roue. .............................. Page X − XX
Etape2. Passer à la Page X − XX et chercher le numéro d’opération de valve de pneu.

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

TIRE-WHEEL
Reifen - Räder
Pneu - Roue
Neumáticos - Ruedas

TIRE ROTATION (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROTAT 420018 0.8 0.3 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8
Räder Rundumtausch (Alle)
Inversion des roues (tous)
Rotación de los neumáticos (todos)

WHEEL DISC OR TIRE (ONE WHEEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420091 0.5 0.7 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Radscheibe oder Reifen (ein Rad)
Enjoliveur ou pneu (une roue)
Disco de la rueda o neumático (una rueda)

INCL.: DISMOUNT AND MOUNT TIRE, AND BALANCE


WHEEL AND TIRE ASSEMBLY

WHEEL CAP (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420111 0.2 - 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2
Radzierkappe (Alle)
Chapeaux de roue (tous)
Tapa de la rueda (todos)

FOR CENTER ORNAMENT TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420111 N - 0.5 - - - - - - -


Für Typ mit Radnabenblende
Pour type ornement central
Para el tipo de ornamento central

OTHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42099 * * * * * * * * *
ANDERES
AUTRES
OTROS

Cas où il n’y a pas d’article d’opération correspondant à l’opération de réparation:


Utiliser le code “AUTRES” auquel appartient la réparation et la durée réelle de travail passée.

Intervention No. Inter. Nbr. h trav.


Valve de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420991 *

Code de réparation (Voir A − 116) Durée réelle de travail


FM3P23F_0A.book 138 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

23

Numéro d’identification du véhicule (VIN)/Numéro de châssis


Afin d’identifier les véhicules, deux systèmes de codage différents sont utilisés suivant les pays de destination des véhicules.
L’un est le numéro d’identification de véhicule (VIN) tandis que les autres sont rassemblés sous le numéro de châssis de modèle.
Le système VIN est divisé en:
•Global VIN
•ISO VIN
- sans l’année du code de fabrication (année civile) avec l’année du code de fabrication (l’année civile) et avec le code de
l’année du modèle.
Pour votre référence, le VIN ou le numéro de châssis de modèle sont imprimés ou estampés à la presse sur la plaque intitulée
“Certification Regulation Label” (étiquette de réglementation et certification) ou “ID plate (VIN plate)” (plaque ID) (plaque VIN)”
ou “Anti-theft plate and label” (plaque antivol et étiquette) ou “Body or Frame” (carrosserie ou châssis) ou “Name plate or Name
Label” (plaque signalétique ou identification d’étiquette) sur la base du système VIN.
Le système VIN est divisé en trois sections définies comme World Manufacturer Identifier (WMI) (code d’identification mondiale
du constructeur), Vehicle Descriptor Section (VDS) (section descripteur d’un véhicule) et Vehicle Indicator Sections (VIS)
(sections indicateur d’un véhicule).
FM3P23F_0A.book 139 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

24

Identification du système VIN (exemple)

1. Global VIN

WMI
(World Manufacturer Identifier = identificateur de fabricant mondial)
VDS
(Vehicle Description Section = section de description de véhicule)
Chiffre de contrôle
VIS
(Vehicle Indicator Section = section indicatrice de véhicule)
JTDBR28E040123456
Numéro de série usine
Code d’usine
Code d’année, année de code de fabrication ou fictif
Exemple: P .. 2023

Chiffre de contrôle
Gamme de véhicule
Exemple: E .. COROLLA
Type de système de retenue d’occupant de siège/Qualité
Exemple:
Véhicule de tourisme
1 .. Ceinture de sécurité manuelle sans sac gonflable
2 .. Ceinture de sécurité manuelle avec sac gonflable D & P
3 .. Ceinture de sécurité manuelle avec sac gonflable D
8 .. Ceinture de sécurité manuelle avec sac gonflable D, P & S
0 .. Ceinture de sécurité manuelle avec sac gonflable D, P, S & C
(sur sièges avant et sièges arrière)
Séries
Exemple: 1 .. 1# Séries 2 .. 2#, 12# Séries
Modèle de moteur
Exemple: H .. 1AZ−FE R .. 1ZZ−FE
Type de carrosserie et système motopropulseur
Exemple:
Véhicule de tourisme
B .. Berline 4 portes 2WD
F .. Cabriolet décapotable 2 portes
Constructeur
Exemple: JTD .. Toyota
FM3P23F_0A.book 140 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

25

2. ISO VIN
1. Sans année de code de fabrication (l’année civile)
WMI
(World Manufacturer Identifier = identificateur de fabricant mondial)
VDS
(Vehicle Description Section = section de description de véhicule)
VIS
(Vehicle Indicator Section = section indicatrice de véhicule)
~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Numéro de série usine

Sans signification
Modèle de moteur et système motopropulseur
Exemple (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Numéro de modèle
Gamme de véhicule, Famille de véhicule
Exemple: K .. CAMRY R .. CROWN
Type de moteur
Exemple: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Type de carrosserie
Exemple: 53 .. Berline 4 portes
Constructeur
Exemple: JT7 .. Toyota

2. Sans année de code de fabrication (l’année civile)


WMI
(World Manufacturer Identifier = identificateur de fabricant mondial)
VDS
(Vehicle Description Section = section de description de véhicule)
VIS
(Vehicle Indicator Section = section indicatrice de véhicule)
~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Numéro de série usine
Année de code fabrication (l’année civile)
Modèle de moteur et système motopropulseur
Exemple (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Numéro de modèle
Gamme de véhicule, Famille de véhicule
Exemple: K .. CAMRY R .. CROWN
Type de moteur
Exemple: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Type de carrosserie
Exemple: 53 .. Berline 4 portes
Constructeur
Exemple: JT7 .. Toyota
FM3P23F_0A.book 141 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

26

3. Avec le code d’année de modèle

WMI
(World Manufacturer Identifier = identificateur de fabricant mondial)
VDS
(Vehicle Description Section = section de description de véhicule)
VIS
(Vehicle Indicator Section = section indicatrice de véhicule)
~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Numéro de série usine
Code d’année de modèle
Exemple: P .. 2023
Modèle de moteur et système motopropulseur
Exemple (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Numéro de modèle
Gamme de véhicule, Famille de véhicule
Exemple: K .. CAMRY R .. CROWN
Type de moteur
Exemple: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Type de carrosserie
Exemple: 53 .. Berline 4 portes
Constructeur
Exemple: JT7 .. Toyota
FM3P23F_0A.book 142 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

27

Conditions et temps de réparation normalisés

1. Temps de réparation normalisés

Temps de réparation normalisés = Temps de préparation + Temps de réparation effectif + Tolérance de temps marginale
( (A) )

 Temps de préparation:
Le temps requis pour la préparation et la disposition des pièces outils, instruments de mesure et outils SST, etc.,
nécessaire pour la réparation proprement dite.

 Temps de réparation effectif:


Le temps de réparation effectif est la somme des durées effectivement passées pour chaque opération.
Temps de réparation effectif = Temps d’opération accessoire + ..... + Temps d’opération accessoire + Temps de
conduite d’essai (lorsque nécessaire) + Tolérance de temps marginale ( (B) )

 Tolérance de temps marginale:


Il s’agit de la marge de temps requise en plus de la durée pour effectivement exécuter les réparations.
Elle est déterminée par le produit des éléments suivants:

(A) Tolérance de temps marginale = Temps de réparation effectif x Facteur de tolérance ( (1) + (2) )

(B) Tolérance de temps marginale = Temps de réparation accessoire pour la dépose x Facteur de tolérance ( (3) )

(1) Tolérance de base


Délais du à l’interruption du travail, etc.

Facteur de tolérance (2) Tolérance de réparation


Temps pris pour se reporter au manuel de réparation, etc.

(3) Tolérance de difficulté due aux pièces anciennes


Applicable seulement pendant les opérations de dépose telles que la
dépose de flexible de radiateur, etc., lorsque les pièces se bloquent
en raison de la corrosion, etc., avec le temps.

2. Conditions de réparation normalisées

 Outils, outils spéciaux (SST), équipement d’entretien, etc,


En principe, ceux désignés par la compagnie et spécifiés dans les manuels d’entretien.

 Environnement de travail
Accessibilité aux outils requis, outils spéciaux (SST), équipement d’entretien, bouches d’air/prises électriques, etc.

 Habilité des mécaniciens et vitesse de travail


Le rythme de travail normal prévu d’un technicien général ayant 3 ou 4 ans d’expérience sur des véhicules.

 Méthodes de travail et détails


Suivant les méthodes énuméres dans les manuels d’entretien.
FM3P23F_0A.book 143 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

28

Etendue des travaux d’intervention (exemple)


Il faut savoir d’une intervention de base comprend tous les travaux nécessaires et constitue un ensemble indissociable.

110011 Sous ensemble culasse...R&R


Comprend les travaux suivants: vidange et recharge de liquide de refroidissement, dépose et repose des éléments nécessaires, transfert de toutes
les pièces constitutives, nettoyage de toutes les surfaces, rectification des soupapes, réalisation des réglages, essai sur route et resserrage au
couple des boulons de culasse quand ceci est prescrit.

132021 Jeux de segments de piston...R&R


Comprend les travaux suivants: vidange et recharge de liquide de refroidissement et d’huile, dépose et repose des éléments nécessaires, nettoyage
de toutes les surfaces et du carter d’huile inférieur, mesure des surfaces, vérification de taille et de degré d’usure des pistons, vérification de cote
d’assemblage de piston et du jeu de tous les segments réalisation des réglages, essai sur route et resserrage au couple des boulons de culasse
quand ceci est prescrit.

280011 Ensemble démarreur...R&R


Comprend les travaux suivants: vérification de continuité et de fonctionnement, débranchement et rebranchement de la batterie.

430051 Bras inférieur de suspension (type à triangule)...R&R


Comprend les travaux suivants: Repose de coussinets neufs si nécessaire, réglage de hauteur du véhicule suivant application, vérification et
réglage de la géométrie des roues avant et essai sur route.

444402 Ensemble boîtier de direction assistée...OH


Comprend les travaux suivants: dépose et repose de l’ensemble de boîtier de direction, purge et vérification du système hydraulique, vérification
du pincement et essai sur route.

461102 Ensemble maître-cylindre double...OH


Comprend les travaux suivants: dépose et repose du maître-cylindre, purge du système et essai sur route.

883601 Venne d’expansion...R&R


Comprend les travaux suivants: élimination et recharge du système puis vérification de fuites du système.
FM3P23F_0A.book 171 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

29

Cómo leer el manual

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

(1) PISTON-CONNECTING ROD


All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Kolben - Pleuelstange
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
PISTON SUBASSEMBLY WITH PIN (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132011 16.5 16.0 12.5 14.8 17.7 14.6 16.7 16.9 14.5
(3)
Kolben, Unterbaugrupp mit Kolbenbolzen (Alle)
Sous ensemble piston avec axe (tous)
Subconjunto del pistón con pasador (todos)
(4)
PISTON RING SET (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132021 16.4 16.0 12.6 14.7 18.0 14.6 16.3 16.5 14.5
(2) Kolbenring-Satz (Alle)
Jeux de segments de piston (tous)
Conjunto de segmentos del pistón (todos) (5)
4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132021 N - - 13.2 15.4 - 15.2 - - 15.1
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

FOR DUAL VVT-i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 132061 9 - - - - - - - - -


Für Dual-VVT-i
Pour système double VVT-i
Para VTT-i dual

ADD: ATM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 D - 0.6 - - - - - - -


ATM
ATM
ATM
(10)
ADD: E.G.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 J - - - - 0.1 0.4 0.1 - 0.4
E.G.R.
E.G.R.
E.G.R.

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132061 K 0.1 0.1 0.2 0.2 0.2 1.0 0.2 0.2 1.0
Klimaanlage
(6)
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 132061 0 0.7 0.7 - - 0.7 - - 0.7 -
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé (9)
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas
(7)
OTHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13299 * * * * * * * * *
ANDERES
AUTRES
OTROS
(8)

(1) Artículo
Emplee el ÍNDICE DE SECCIÓN para encontrar los números de página necesarios.

(2) Nombre de la operación


Seleccione la operación aplicable empleando el número de referencia de la ilustración.
[o]
Busque el número de página de la operación aplicable consultando la Lista alfabética de operación (vea la página A −
200).

(3) Tiempo de tarifa fija


Los tiempos de tarifas fijas de este manual se dan en horas y en decenas de hora (por ejemplo: 14,8 horas para 14 horas
y 48 minutos). Introduzca los tiempos en el formulario de quejas de garantía de la misma forma.
FM3P23F_0A.book 172 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

30

(4) Número de operación


El número de operación consta de lo siguiente:

132021
Código de sección
Número de operación básica
Código de serie Número de operación
Código de reparación

 Número de operación básica


El número de operación básica consta de un código de sección (primeros tres dígitos) y de un código de serie (cuarto
y quinto dígitos).
El código de sección indica el área del vehículo donde se efectuó la reparación, y el código de serie se refiere a la
operación realizada en el vehículo.

 Código de reparación
El sexto dígito del número de operación es el código de reparación. El código de reparación indica el tipo de
reparación que se ha efectuado.

Clave de abreviación

Sexto dígito Abreviaturas Operaciones de reparación

1 R&R* “Extraer y reinstalar” o “reemplazar”

2 OH* Reparación

3 INSP Inspeccionar

CLEAN Limpieza

CL/LU Limpieza y/o lubricación

4 ADJST Ajuste

5 GRIND Rectificado

6 BLEED Sangrado de aire

7 STALL Prueba de parada

OILP Prueba de presión de aceite

8 ROTAT Rotacion

9 CHNG Cambio

CHRG Carga

* Explicación de R&R y de reparación

R&R Significa extracción de una parte o conjunto, y la instalación de la MISMA parte o conjunto, o de forma alter-
nativa, el reemplazo por una parte o conjunto NUEVOS. R&R incluye todas las operaciones necesarias de
inspección, ajuste, limpieza, lubricación, y preparación para una pieza o conjunto nuevos.

Overhaul Cuando se usa este término como una operación básica, significa la extracción de un conjunto del vehí-
culo, su desmontaje, limpieza e inspección de todas las partes, montaje del conjunto con las mismas partes
o con nuevas y su reinstalación.

Cuando se usa este término como un trabajo de combinación, no incluye la extracción y la reinstalación de un
conjunto sino sólo los trabajos derivados de la operación básica.

La reparación incluye todos los trabajos necesarios de inspección, ajuste, limpieza, lubricación, y preparación de
nuevas partes.
FM3P23F_0A.book 173 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

31

Cuando la operación incluye unas entradas secundarias, el código de reparación (sexto dígito) para la operación
principal también será asignado a todas las entradas secundarios de la operación. (La operación principal aparece
en negrita y las entradas secundarias aparecen en tipo normal.

Ejemplos :

X − XXX XXXX MODEL


B B B KGB NGK NGK NUK NUK F
OPERATION 100AA 101A 401A 40 10 10S 10 10S 653M
NUMBER 11 12S 15
12
OPERATION ARBEITS- 15
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CHASSIS ADJUSTMENT
Einstellarbeiten am Fahrgestell
Réglage du châssis
Ajuste del chasis

CLUTCH PEDAL ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 031314 0.3 0.3 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3
Kupplungspedal, Vollständig
Ensemble pédale d’embrayage
Conjunto del pedal del embrague

WHEEL ALIGNMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSP 043233 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2
Radeinstellung
Alignement des roues
Alineación de las ruedas

COMB: FRONT TOE-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 C 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1
Vorspur vorn
Pincement avant
Convergencia de las ruedas delanteras

COMB: FRONT CAMBER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 D - - - - - - - - 0.5


Sturz Vorne
Carrossage avant
Inclinación delantera

COMB: REAR TOE-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADJST 043233 F - - - - - - - - -


Vorspur hinten
Pincement arriere
Convergencia de las ruedas traseras

Por lo tanto, para efectuar operaciones varias y combinadas, el sexto dígito del número de operación será el mismo
que para las operaciones principales descritas arriba (en este caso, 3 debe de referirse a “INSP”), aunque el tipo de
trabajo para la entrada secundaria podría ser diferente (en este caso, 4 debe de referirse a “AJUSTE”).

(5) Códigos de trabajos varios “N a Y” y “9”


El código de trabajo variado se indica mediante un código alfanumérico desde “N” a “Y” a la derecha de los listados
repetidos del número de operación de 6 dígitos.
Este código de trabajo variado se usa para distinguir dos tiempos de operación diferentes para el mismo número de
operación. La diferencia del tiempo se debe principalmente a un mecanismo diferente en los vehículos.
Por ej., Conjunto de segmentos del pistón (todos) R&R
para el YARIS (NCP130) con motor 2NZ−FE 132021
para el YARIS (NCP130) con motor 2NZ−FE (Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas) 132021 N
FM3P23F_0A.book 174 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

32

(6) Códigos de trabajo de combinación “A a M” y “0 a 2”


El trabajo de combinación se indica mediante un código alfabético desde “A” a “M”. Es un sufijo del código de operación
de 6 dígitos.
Hay tres clases de código de trabajo de combinación “A a M”.

1. Los códigos que representan operaciones añadidas a la operación básica (por ej., reemplazo del juego de anillos de
pistón en combinación con el reemplazo adicional del cojinete de la biela.)
2. Los códigos que representan tiempo adicional para la extracción y reinstalación de equipo opcional como por ejemplo
el acondicionador de aire, servodirección, etc. cuando se efectúa la operación básica en un vehículo con equipo
opcional.
3. Los códigos que representan operaciones que se efectúan adicionalmente a la operación básica.
(Por ej., el reemplazo del resorte espiral frontal derecho adempas del resorte espiral frontal izquierdo.)

(7) Código de trabajo de combinación “Z”


Esate código representa las operaciones de combinación para las que no hay establecido un código de combinación
estándar, como por ejemplo A, B, C, etc.
Pueden asignarse los códigos Z de combinación a las operaciones misceláneas efectuads como combinaciones no
listadas en este manual.
El tiempo para el código de combinación Z debe ser el tiempo real empleado para efectuar la operación.

(8) Código de otros “99”

El código de otros “99” se usa cuando no se da número de operación básica en el manual de tarifas fijas. Los códigos de
otros “99” son números de seis dígitos producidos como se muestra a continuación.

 Seleccione la sección de operación aplicable para la reparación efectuada.


(Ejemplo: 13299)
código de sección

 Para el sexto dígito, seleccione el sufijo del código de reparación de la lista de arriba.
 El tiempo para el código de otros “99” debe ser el tiempo real empleado para efectuar la operación.

(9) Símbolos “-” y “*”

1. Los símbolos “-” en la columna del tiempo de operación significan que no hay ítem ni tiempo de operación para el
Modeloo aplicable.

2. Los símbolos “*” en la columna del tiempo de operación significan que no hay tiempo de operación estándar. Cuando
se use el código “99”, escrita el tiempo real.
FM3P23F_0A.book 175 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

33

ABREVIATURAS UTILIZADAS EN ESTE MANUAL


(10) Abreviaturas

2WD............................Tracción en 2 ruedas (2 Wheel Drive) (Independent Front Suspension)


4WD............................Tracción en las 4 ruedas INCL. .......................... Incluir (Include) (Tiempo incluido en la
(4 Wheel Drive) operación básica) (Time included in
basic operation)
ABS.............................Sistema de frenos antibloqueo
(Anti-lock Brake System) INSP ........................... Inspeccionar (Inspect)
ADD: ...........................Adicional (Additional) IRS ............................. Suspensión trasera independiente
(Tiempo adicional si se equipan las (Independent Rear Suspension)
partes opcionales) (Additional time if
equipped option parts) K................................. Colchón de aire de las rodillas
(Knee Airbag)
ADJST ........................Ajustar (Adjust)
LH............................... Izquierda (Left-hand)
ATM o A/T...................Transmisión automática
(Automatic Transmission) LHD ............................ Vehículo con dirección a la izquierda
(Left-hand Drive Vehicle)
BLEED ........................Sangrado de aire (Air Bleed)
MTM o M/T ................. Transmisión manual
C .................................Colchón de aire con cortina protectora (Manual Transmission)
(Curtain Shield Airbag)
OH .............................. Reparación (Overhaul)
CCo.............................Convertidor catalítico para oxidación
(Catalytic Converter For Oxidation) OILP ........................... Prueba de presión de aceite
(Oil Pressure Test)
CHNG .........................Cambio (Change)
P................................. Colchón de aire lateral del pasajero
CHRG .........................Carga (Charge) (Passenger Side Airbag)
CL/LU..........................Limpieza y/o lubricación PS .............................. Servodirección (Power Steering)
(Clean and/or Lubrication)
R&R............................ “Extraer y reinstalar” o “reemplazar”
CNG............................Gas natural comprimido (“Remove and Reinstall” or “Replace”)
(Compressed Natural Gas)
REPL .......................... Reemplazar (Replace)
COMB: ........................Trabajo de combinación
(Combination Work) RH .............................. Derecha (Right-hand)
CTR ............................Colchón de aire de centro (Center Air- RHD ........................... Vehículo con dirección a la derecha
bag) (Right-hand Drive Vehicle)
CVT.............................Transeje variable continuo ROTAT ....................... Rotacion (Rotation)
(Continuously Variable Transaxle) RR D/C ....................... Frenos de disco delanteros y frenos de
D .................................Colchón de aire lateral del conductor disco traseros (Front Disc Brake and
(Driver Side Airbag) Rear Disc Brake)
D/C..............................Frenos de disco delanteros y frenos de S................................. Colchón de aire lateral del asiento
tambor traseros (Front Disc Brake and (Seat Side Airbag)
Rear Drum Brake)
STALL ........................ Prueba de parada (Stall Test)
DPF.............................Filtro de partícula diesel
(Diesel Particulate Filter) TDB ............................ Toyota do Brazil (Toyota do Brazil)
DPR ............................Filtro de partícula diesel TDV ............................ Toyota de Venezuela (Toyota de
(Diesel Particulate Reduction) Venezuela)
ECT.............................Transmisión de control eléctrico (Elec- TFTM.......................... Tianjin Faw Toyota Motor Co., Ltd.
tronically Controlled Transmission) (Tianjin Faw Toyota Motor Co., Ltd.)
ECU ............................Unidad de control electrónico TKM............................ Toyota Kirloskar Motor (Toyota Kirlo-
(Electronic Control Unit) skar Motor)
EFI ..............................Inyección eléctrica del combustible TMT ............................ Toyota Motor Thailand (Toyota Motor
(Electronic Fuel Injection) Thailand)
E.G.R. .........................Recirculación de los gases de escape TMMR ........................ Toyota Motor Manufacturing Russia
(Exhaust Gas Recirculation) (Toyota Motor Manufacturing Russia)

EPS.............................Servodirección eléctrico TSAM ......................... Toyota South Africa Motors (Toyota


(Electric Power Steering) South Africa Motors)

FC ...............................Célula de combustible (Fuel Cell) T-LCS ......................... Sistema de poca combustión Toyota
(Toyota-Lean Combustion System)
GPF ............................Filtro de parícula de gasolina TRAC.......................... Control de la tracción (Traction Control)
(Gasoline Particulate Filter)
GRIND ........................Rectificar (Grind) VSC ............................ Control de estabilidad del vehículo
(Vehicle Stability Control)
GTMC .........................Gac Toyota Motor Co., Ltd. VVT-i .......................... Sincronización variable de válvula in-
(Gac Toyota Motor Co., Ltd.) teligente
IFS ..............................Suspensión frontal independiente (Variable Valve Timing-intelligent)
FM3P23F_0A.book 176 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

34

Cómo usar este manual


Cuando se haya efectuado la operación de reparación, obtenga el número de operación aplicable y el tiempo de operación de
la forma siguiente:

Ejemplos 1: Operación básica y código de trabajo de combinación.


Modelo : YARIS (NCP130)
Reparaciones realizadas:Reemplazo del subconjunto de la cubierta del embrague
Reemplazo del cojinete de desembrague

Paso 1. Busque el índice de sección mostrado en la página de la cubierta de la sección EMBRAGUE− TRANSMISION−
ARBOL CARDAN, y busque el número de página de la Cubierta del embrague.
Sección ...... EMBRAGUE − TRANSMISION − ARBOL CARDAN
Artículo ....... Cubierta del embrague ........................ Página X − XX
Existe otro método para buscar el número de página de la cubierta del embrague en la Lista alfabética de
operación (vea la página A − 200).

Paso 2. Pase a la página X − XX y busque el número de operación de reemplazo del Subconjunto de la cubierta del em-
brague.

X−X XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CLUTCH COVER
All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Kupplungsdeckel
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
Couvercle d’embrayage
Toutes les opérations comprises dans cette section peuvent nécessiter de faire
une vérification du parallélisme des roues avant sauf indication contraire.
Cubierta del embrague
Todas las operaciones incluidas en esta sección pueden requerir el control de
alineamiento de las ruedas delanteras a menos que sea especificado.

CLUTCH COVER SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 4.3 4.2 4.4 4.3 5.0 - 3.6 - -
Kupplungsdeckel, Unterbaugrupp
Sous ensemble mécanisme d’embrayage
Subconjunto de la cubierta del embrague

COMB: CLUTCH RELEASE BALL BEARING . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 B 0.1 0.1 0.1 0.1 - - 0.1 0.1 -
Kupplungsausrück-Kugellager
Roulement à billes de débrayage
Cojinete de bola de desembrague

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311011 K - 0.1 - - - - 0.2 0.2 -


Klimaanlage
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 311011 0 0.7 0.7 - - 0.7 - 0.7 0.7 -
Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

Operación N.° de Op. Hr. de Trabajo


Operación básica; Subconjunto de la cubierta del embrague . . . . . . . . . . . . R&R 311011 4.3
Trabajo combinado; Cojinete de bola de desembrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 311011 B 0.1

Horas totales de trabajo 4.4


FM3P23F_0A.book 177 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

35

Ejemplos 2 : Código “Z” de trabajo de combinación.


Modelo : YARIS (NCP130)
Reparaciones realizadas:Reemplazo de todos los árboles de levas.
Reemplazo del engranaje de distribución del cigüeñal.
Paso 1. Busque el índice de sección mostrado en la página de la cubierta de la sección MECANICA DEL MOTOR, y
busque el número de página del Arbol de levas − Cadena o correa de distribución.
Sección ...... MECANICA DEL MOTOR
Artículo ....... Arbol de levas − Cadena o correa de distribución ........ Página X − XX

Paso 2. Pase a la página X − XX y busque el número de operación de reemplazo del Arbol de levas.

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

CAMSHAFT-TIMING CHAIN OR BELT


All operations in this section include checking the front alignment when
necessary, unless otherwise specified.
Nockenwelle - Steuerkette oder -riemen
Alle Arbeiten in diesem Abschnitt können Prüfung von Fronteinstellung
benötigen, sofern nichts anderes bestimmt ist
Arbre à cames - Chaîne ou Courroie de distribution
Toutes les opérations comprises dans cette section peuvent nécessiter de faire
une vérification du parallélisme des roues avant sauf indication contraire.
Arbol de levas - Cadena o correa de distribución
Todas las operaciones incluidas en esta sección pueden requerir el control de
alineamiento de las ruedas delanteras a menos que sea especificado.

CAMSHAFT (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 4.3 4.3 2.6 3.1 11.5 3.6 9.6 10.9 3.8
Nockenwell (Alle)
Arbre à cames (tous)
Arbol de levas (todos)

4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 T - - - - 12.1 - - - -


Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

ADD: E.G.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140011 J - - - - 0.1 0.7 0.1 - 0.7


E.G.R.
E.G.R.
E.G.R.

ADD: AIR CONDITIONING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140011 K - - - - 0.2 - 0.2 0.2 -


Klimaanlage
Climatisation
Aire acondicionado

ADD: 4 WHEEL ALIGNMENT TESTER USED . . . . . . . . . . . . . . 140011 0 - - - - - - 0.7 0.7 -


Testgerät für Vierradspur-Einstellung verwendet
Contrôleur de parallélisme 4 roues utilisé
Se usa el probador de alineamiento de 4 ruedas

Si no hay ítem de trabajo de combinación correspondiente a los trabajos adicionales efectuados, deberá usarse el código “Z” de
trabajo de combinación. El tiempo de operación deberá ser el tiempo de trabajo real empleado para efectuar los trabajos
adicionales.

Operación N.° de Op. Hr. de trabajo


Operación básica; Arbol de levas (todos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 3.1
Trabajo combinado; Engranaje de distribución del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . R&R 140011 Z

Horas totales de trabajo 3.1 +

Tiempo de trabajo real


FM3P23F_0A.book 178 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

36

Ejemplos 3: Código de otros “99”


Modelo : YARIS (NCP130)
Reparaciones realizadas:Reemplazo de la válvula de neumático sin cámara.

Paso 1. Busque el índice de sección mostrado en la página de la cubierta de la sección EJE − SUSPENSION, y busque
el número de página de Neumáticos − Ruedas.
Sección ...... EJE − SUSPENSION
Artículo ....... Neumáticos − Ruedas ......................... Página X − XX

Paso 2. Pase a la página X − XX y busque el número de operación de la válvula de neumático.

X − XXX XXXX MODEL


F F KSP NCP NSP NHP NSP NSP NHP
OPERATION 654M 800E 130 130 131 130 150 150G 10
NUMBER 850E 131 151 151G
152
OPERATION ARBEITS-
CODE
DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT CODE DE
TRAVAUX TRAVAUX
OPERACION NUMERO DE
OPERACION

TIRE-WHEEL
Reifen - Räder
Pneu - Roue
Neumáticos - Ruedas

TIRE ROTATION (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROTAT 420018 0.8 0.3 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8
Räder Rundumtausch (Alle)
Inversion des roues (tous)
Rotación de los neumáticos (todos)

WHEEL DISC OR TIRE (ONE WHEEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420091 0.5 0.7 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Radscheibe oder Reifen (ein Rad)
Enjoliveur ou pneu (une roue)
Disco de la rueda o neumático (una rueda)

INCL.: DISMOUNT AND MOUNT TIRE, AND BALANCE


WHEEL AND TIRE ASSEMBLY

WHEEL CAP (ALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420111 0.2 - 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2
Radzierkappe (Alle)
Chapeaux de roue (tous)
Tapa de la rueda (todos)

FOR CENTER ORNAMENT TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420111 N - 0.5 - - - - - - -


Für Typ mit Radnabenblende
Pour type ornement central
Para el tipo de ornamento central

OTHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42099 * * * * * * * * *
ANDERES
AUTRES
OTROS

En caso de que no haya ítem de operación correspondiente a la oepración de reparación:

Emplee el código “OTROS” al que pertenerzca la reparación y el tiempo de trabajo realmente empleado.

Operación N.° de Op. Hr. de trabajo


Válvula de neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R&R 420991 *

Código de reparación (Ver la pagína A − 172) Tiempo de trabajo real


FM3P23F_0A.book 194 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

37

VIN/Número de bastidor
Para poder identificar los vehículos, se emplean dos sistemas de códigos distintos sobre el destino de los vehículos.
Uno es el número de identificación del vehículo (VIN) el otro es el número de bastidor del modelo.
El sistema del VIN se divide en:
•Global VIN
•ISO VIN
- Sin código de año de fabricación (año del calendario), con año de fabricación (año del calendario), y con código del año
del modelo.
Para su referencia, el VIN o el número de bastidor del modelo están impresos o estampados en la “Etiqueta de regulación de
certificación”, “Placa de ID (placa del VIN)” “Placa antirrobo y etiqueta”, “Carrocería o bastidor” o “Placa de características o
etiqueta de características” basándose en el sistema del VIN.
El sistema del VIN se divide en tres secciones que se definen como Identificación de fabricante internacional (WMI), Sección del
descriptor del vehículo (VSD), y Secciones del Indicador del vehículo (VIS).
FM3P23F_0A.book 195 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

38

Identificación del sistema VIN (ejemplo)


1. Global VIN

WMI (World Manufacturer Identifier =


identificador de fabricante mundial)
VDS (Vehicle Description Section =
sección de descripción del vehículo)
Dígito de comprobación
VIS (Vehicle Indicator Section =
sección del indicador del vehículo)
JTDBR28E040123456
Número secuencial de la planta
Código de la planta
Código del año, código de año de fabricación o ficticio
Ejemplo: P .. 2023

Dígito de comprobación
Línea de automóvil
Ejemplo: E .. COROLLA
Tipo de sistema de sujeción de ocupantes/grado
Ejemplo:
Vehículo de pasajeros
1 .. Cinturón manual sin cojín de aire
2 .. Cinturón manual con cojín de aire D & P
3 .. Cinturón manual con cojín de aire D
8 .. Cinturón manual con cojín de aire D, P & S
0 .. Cinturón manual con cojín de aire D, P, S & C
(asientos delanteros y traseros)
Series
Ejemplo: 1 .. 1# Series 2 .. 2#, 12# Series
Modelo de motor
Ejemplo: H .. 1AZ−FE R .. 1ZZ−FE
Tipo de carrocería y sistema de marcha
Ejemplo:
Vehículo de pasajeros
B .. Sedan de 4 puertas 2WD
F .. Descapotable de 2 puertas
Fabricante
Ejemplo: JTD .. Toyota
FM3P23F_0A.book 196 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

39

2. ISO VIN
1. Sin código del año de fabricación (año del calendario)
WMI (World Manufacturer Identifier =
identificador de fabricante mundial)
VDS (Vehicle Description Section =
sección de descripción del vehículo)
VIS (Vehicle Indicator Section =
sección del indicador del vehículo)
~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Número secuencial de la planta

Ficticio
Modelo de motor y sistema de marcha
Ejemplo (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Número de modelo
Línea de automóvil, Famille de véhicule
Ejemplo: K .. CAMRY R .. CROWN
Tipo de motor
Ejemplo: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Tipo de carrocería
Ejemplo: 53 .. Sedan de 4 puertas
Fabricante
Ejemplo: JT7 .. Toyota

2. Sin código del año de fabricación (año del calendario)


WMI (World Manufacturer Identifier =
identificador de fabricante mundial)
VDS (Vehicle Description Section =
sección de descripción del vehículo)
VIS (Vehicle Indicator Section =
sección del indicador del vehículo)
~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Número secuencial de la planta
Código del año de fabricación (año del calendario)
Modelo de motor y sistema de marcha
Ejemplo (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Número de modelo
Línea de automóvil, Famille de véhicule
Ejemplo: K .. CAMRY R .. CROWN
Tipo de motor
Ejemplo: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Sistema de sujeción
Ejemplo: 53 .. Sedan de 4 puertas
Fabricante
Ejemplo: JT7 .. Toyota
FM3P23F_0A.book 197 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

40

3. Con código del año de modelo

WMI (World Manufacturer Identifier =


identificador de fabricante mundial)
VDS (Vehicle Description Section =
sección de descripción del vehículo)
VIS (Vehicle Indicator Section =
sección del indicador del vehículo)
~ J T 7 5 3 Y R 11 0 1 2 3 4 5 6 7 ~
Número secuencial de la planta
Código del año de modelo
Ejemplo: P .. 2023
Modelo de motor y sistema de marcha
Ejemplo (CROWN): 1 .. 3Y−PE/2WD
Número de modelo
Línea de automóvil, Famille de véhicule
Ejemplo: K .. CAMRY R .. CROWN
Tipo de motor
Ejemplo: X .. 1MZ−FE Y .. 3Y−PE
Tipo de carrocería
Ejemplo: 53 .. Sedan de 4 puertas
Fabricante
Ejemplo: JT7 .. Toyota
FM3P23F_0A.book 198 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

41

Tiempos de tarifas fijas y condiciones


de operación estándar

1. Tiempos de tarifas fijas

Tiempo de tarifa fija = Tiempo de preparación + Tiempo de operación total + Permisibilidad de tiempo marginal ( (A) )

 Tiempo de preparación:
Es el tiempo requerido para la preparación y disposición de las partes, herramientas, instrumentos de medición y SST,
etc. requeridos para la operación actual de reparación.

 Tiempo de operación total:


El tiempo de operación total es la suma del tiempo realmente utilizado para cada operación secundaria.
Tiempo de operación total = Tiempo de operación secundaria + ...+
Tiempo de operación secundaria + tiempo de circulación de prueba
(cuando es necesario) + Permisibilidad de tiempo marginal ( B )

 Permisibilidad de tiempo marginal:


Es el margen de tiempo requerido además del tiempo de trabajo real de operación, y se determina mediante el producto
de los términos siguientes:

(A) Permisibilidad de tiempo marginal = Tiempo de operación total x Margen de permisibilidad ( (1) + (2) )

(B) Permisibilidad de tiempo marginal = Tiempo de operación secundaria para la extracción x Margen
de permisibilidad ( ( 3 ) )

(1) Permisibilidad básica


Retardo debido a la interrupción del trabajo, etc.

Margen de permisibilidad (2) Permisibilidad de operación


Tiempo tomado para consultar el manual de reparaciones, etc.

(3) Permisibilidad por dificultar debido a partes viejas


Es aplicable sólo durante las operaciones de extracción tales
como la extracción de la manguera, etc., cuando las partes
se agarrotan debido a la corrosión, etc. del paso del tiempo.

2. Condiciones de operación estándar

 Herramientas, SST, equipos, etc.


Principalmente, los designados por la compañía y especificados en los manuales de servicio.
 Ambiente de trabajo
Accesibilidad a las herramientas requeridas, SST, equipos, tomas de aire/eléctricas, etc.

 Nivel de habilidad y velocidad de trabajo


El ritmo de trabajo normal esperado de un mecánico general con 3 o 4 años de experiencia.

 Procedimientos y detalles del trabajo


De acuerdo con los procedimientos enumerados en los manuales de servicio.
FM3P23F_0A.book 199 ページ 2022年12月8日 木曜日 午前11時58分

42

Alcance de la operación (ejemplo)


Observe que una operación básica incluye todo el trabajo necesario y se completa en ella.

110011 Subconjunto de la culata del cilindro...R&R


Incluye: drenaje y rellenado de enfriador, remoción y reinstalación de las partes necesarias, transferencia de todos los componentes, limpieza de
todas las superficies, rectificado de válvulas, realización de ajustes, prueba en camino y reapretamiento de pernos de culata del cilindro si estuviera
prescrito.

132021 Conjunto de segmentos del pistón...R&R


Incluye: drenaje y rellenado de enfriador y aceite, remoción y reinstalación de las partes necesarias, limpieza de todas las superficies y colector de
aceite, medición de cilindros, verificación del pistón por tamaño y desgaste, verificación de la fijación del pistón y holguras de todos los segmentos,
realización de ajustes, prueba en camino, y reapretamientos de pernos de culata del cilindro si estuviera prescrito.

280011 Conjunto del arrancador...R&R


Incluye: verificación de la continuidad y operación, y desconexión y reconexión de la batería.

430051 Brazo inferior de la suspensión (tipo de horquillas oscilantes)...R&R


incluye: instalación de nuevos casquillos si es necesario, ajuste de la altura del vehículo cuando sea aplicable, verificatión y ajuste del alineamiento
delantero, y prueba en camino.

444402 Conjunto del engranaje de dirección de potencia...OH


Incluye: remoción e instalación del conjunto de engranaje de dirección, purga y verificación del sistema hidráulico, verificación de la convergencia,
y prueba en camino.

461102 Conjunto del cilindro maestro en tándem...OH


Incluye: remoción e instalación del cilindro maestro, sistema de purga y prueba en camino.

883601 Válvula de expansión...R&R


Incluye: evacuación y recarga del sistema y verificación del sistema por fugas.

You might also like