Profile of SHICO
Profile of SHICO
( SHICO )
Official Wechat:shicofficial
Website:www.shico.ltd
E-mail:marketing@hciglobal.cn
Address:No.788,Section 1,Furong South Road,Changsha City,Hunan Province
              01                                                                              02                                                                        03
                   Travel Over the Mountains and Seas | Global Layout                              Famous Projects | Architectural Projects                                         Merging All Places | Trading Connecting
                   阅遍山海 | 布局寰宇                                                                     Standing All Over the World                                                      the World
                                                                                                   工程名建 | 筑迹全球                                                                      融汇九州 | 贸通四海
                   Business Scope | Combining Engineering with Trade,                              House Building | Millions of Buildings                                           Promote the coordinated development of international
                                                                                                                                                                 14
                   Spreads Over the World                                                                                                                                           engineering and international trade business
                                                                                                   房屋建筑|广厦千万间
          目
                   业务范围|工程贸易 行遍全球                                                        04                                                                                         推动国际工程与国际贸易业务协同发展                                                                            93
CONTENT
                                                                                                                                                                        04
                   全球布局|跨越五大洲 遍布��+个国家                                                   09                                                                                         Excellent Product | Leading Innovation
                                                                                                   Electric Power | New Channels for Power Generation
                                                                                                   电力工程|发电新通路                                                    63                 产品卓越 | 创新领先
                   Innovative Development | Integration of Investment, Construction and
                   Operation + Integrated Development of Production, Engineering and Trade
                   创新发展|投建营一体化+产工贸融合发展                                                   11
                                                                                                   Municipal | New Power for People's Livelihood
                                                                                                                                                                                    Social Responsibility / Sincerity & Integrity Culture / Corporate
                                                                                                   市政工程|民生新力量                                                    77                 Mission / Quality Concept / Brand Concept / Strategic Goals /
                                                                                                                                                                                    Enterprise Spirit / Corporate Vision
                                                                                                                                                                                    社会责任 · 诚正文化 · 企业使命 · 质量理念
                                                                                                   Port and Waterway | New Berths for Channels                                      品牌理念 · 战略目标 · 企业精神 · 企业愿景
                                                                                                   港口与航道|航道新泊岸                                                   85                                                                                                              99
                                                                                                                                                                             S I N O - H U N A N I N T E R N AT I O N A L E N G I N E E R I N G A N D D E V E LO P M E N T CO .,LT D .
01
                                     Sino-Hunan International Engineering and Development Co., Ltd. (SHICO)
                                     中湘海外建设发展有限公司
                                     SHICO, formerly known as Overseas Engineering Company of Hunan Construction Engineering Group Co., Ltd., is the main enterprise respon-
                                     sible for international project contracting and international trade under Hunan Construction Investment Group (i.e. the International Coopera-
                                     tion Department of Hunan Construction Investment Group). Its business involves more than 30 countries and regions around the world, and
                                     it has been deeply involved in regional markets such as Asia, Europe, Africa, Oceania, and the Americas for many years. The company has
                                     completed more than 50 foreign aid projects and more than 200 international contracting projects. On behalf of HCIG, we have made remark-
Global Layout
                                     country's government, as well as the "Luban Award for Overseas Projects", the "Hunan Province Construction Project Lotus Awards" and other
                                     honors.
                                     中湘海外建设发展有限公司前身为湖南建工集团海外工程公司,是湖南建设投资集团所属负责国际工程承包和国际贸易的主体企业(暨湖南建设投资集团国际合作
                                     部)
                                      ,业务涉及全球30多个国家和地区,在亚洲、
                                                          欧洲、
                                                            非洲、
                                                              大洋洲、
                                                                 美洲等区域市场深耕多年;
                                                                            先后完成对外援助项目50余项,国际承包工程200余项。
                                                                                                      公司代表集团开
阅遍山海   布局寰宇
                                     展的各类国际业务成绩显著,五次入选ENR国际承包商250强;
                                                                  多次获评中国对外承包工程企业信用等级AAA级。
                                                                                        被中国对外承包工程商会评为
                                                                                                    “社会责任先进型企业”
                                                                                                              ,
                                     多个项目荣获所在国政府颁发的最高荣誉奖章,获评
                                                           “境外工程鲁班奖”
                                                                   “湖南省建设工程芙蓉奖”
                                                                              等荣誉。
                                                                            International Engineering
and trade, and make greater contributions to the building of
a new high ground for the reform and opening-up of inland
areas while implementing Hunan's "Three High and Four                       国际工程
New" strategy.
                                                                            Covering house building, roads and bridges, electric power, mechanical and
作为湖南省对外经济合作企业协会会长单位、
                   湖南省建筑业
                        “走出去”
                                                                            electrical installation, water conservancy, municipal, port and waterway,
战略合作联盟理事长单位、
           湖南省中非经贸合作研究促进会常务副会
                                                                            etc.
长单位,公司将深入贯彻党的二十大精神,奋力推进共建“一带一路”
                                                                            涵盖房屋建筑、
                                                                                  道路桥梁、
                                                                                      电力工程、
                                                                                          机电安装、
                                                                                              水利工程、
                                                                                                  市政工程、
                                                                                                      港口与航道等板块
高质量发展,通过
       “投建联动”
            “工贸联动”
                 打造国际业务投资、
                         建设、
                           运
营、
 贸易“四位一体”
        发展格局,在践行湖南省
                  “三高四新”
                       战略中,为打
造内陆改革开放新高地做出新的更大的贡献。
                                                                            International Trade
                                                                            国际贸易
                                                                                 Construction Qualifications
                                                                                 施工资质
                                                                                                                Covering urban and road lighting engineering,                                       Covering communication engineering, railway engineering,
                                                                                            Level 2                                                                           Level 3
                                                                                                                environmental protection engineering, steel structure                               mining engineering, environmental protection engineering,
                                                                                     83     Qualification (83)
                                                                                            二级 (83个)
                                                                                                                engineering, road pavement engineering, etc.
                                                                                                                城市及道路照明工程、
                                                                                                                         环保工程、
                                                                                                                             钢结构工程、
                                                                                                                                  公路路面工程等
                                                                                                                                                                        112   Qualifications (112)
                                                                                                                                                                              三级 (112个)
                                                                                                                                                                                                    power transmission and transformation engineering, etc.
                                                                                                                                                                                                    通信工程、
                                                                                                                                                                                                        铁路工程、
                                                                                                                                                                                                            矿山工程、
                                                                                                                                                                                                                环保工程、
                                                                                                                                                                                                                    输变电工程等
                                                                                 Design Qualifications
                                                                                 设计资质
                                                                                                                Road engineering, construction engineering (building                                Light steel structure engineering design,   building intelligent
                                                                                            Grade A
                                                                                                  (34)          construction),building decoration design,building             Grade B
                                                                                                                                                                                    (25)            system design,   fire protection facilities engineering design,
The professional qualifications are complete, covering all categories of              34     甲级 (34个)            curtain,construction engineering (civil air defense
                                                                                                                engineering),special landscape engineering design,
                                                                                                                                                                        25    乙级 (25个)              power engineering design,municipal engineering design,
                                                                                                                                                                                                    etc.
construction general contracting, professional contracting, planning, consult-
                                                                                                                etc.                                                                                轻型钢结构工程设计专项、建筑智能化系统设计专项、消防设施工程
ing, investigation, surveying and mapping, design, supervision, real estate                                                                                                                         设计专项、
                                                                                                                                                                                                        电力行业、
                                                                                                                                                                                                            市政行业等
                                                                                                                公路行业、建筑行业(建筑工程)专业、建筑装饰工程设计专
development, testing and appraisal, etc.
                                                                                                                项、建筑幕墙工程设计专项、建筑行业(人防工程)专业、风景
                                                                                                                园林工程设计专项等
专业资质齐全,涵盖施工总承包、专业承包、规划、咨询、勘察、测绘、设计、监理、房地产开发、
检测鉴定等全类别。
                                                                                                                Water conservancy engineering design, municipal
                                                                                            Grade C
                                                                                                  (7)           engineering (water supply engineering, drainage
                                                                                      7     丙级 (7个)             engineering) design, road engineering design, power
                                                                                                                engineering design (power transmission and
                                                                                                                transformstion engineering)
                                                                                                                水利行业、市政行业(给水工程、排水工程)专业、公路行业、电
                                                                                                                力行业(送、
                                                                                                                     变电工程)等
                                                                                                                                                                                  SINO-HUNAN INTERNATIONAL ENGINEERING AND DEVELOPMENT CO.,LTD.            05 06
Development Process
Based on Transformation and Upgrading
发展进程 | 立足转型 升级飞跃
                                                                                                                                                                                                                                                  2022
                                                                                                                                                                                                                                                  As main body under HCIG responsible for interna-
                                                                                                                                                                                                                                                  tional engineering andinternational trade, it carried
中湘海外建设发展有限公司作为湖南建投集团国际工程和国际贸易的主体企业,在致力于传统
业务模式(包含现汇和融资类)的基础上,通过转型业务模式(投建营一体化和产工贸融合发展)
的创新发展,充分发挥领头作用并联动多家二级单位开展多种模式合作,促进国际业务量质齐
升,致力打造湖南对外经贸第一品牌,打造对非经贸合作的主要载体,助力集团创建世界一流建
设投资企业。
02
                              房屋建筑 广厦千万间
                              With a total construction area of approximately 18,000㎡, it can accommodate 20,000 people as the first modernized wrestling stadium in Africa. After its completion,
                              Chinese President Xi Jinping handed over the "Golden Key" of the project to the Presidents of Senegal, which becomes a new symbol of China- Senegal friendship.
                              The project was awarded the highest medal of honor by the Senegalese government, the first China Construction Engineering Luban Award (Overseas Projects) in
                              Hunan, gold medal of China Steel Structure.
                              项目总建筑面积约1.8万㎡,可同时容纳2万名观众,是非洲首座现代化摔跤场。
                                                                  项目建成后由中国国家主席习近平向塞国总统移交项目
                                                                                         “金钥匙”
                                                                                             ,成为中塞友谊新标志。
                                                                                                       获塞内加尔政府授予集团最
Famous Projects
                              高荣誉勋章、
                                   湖南省首个中国建设工程鲁班奖(境外工程)、
                                                       中国钢结构金奖。
工程名建 筑迹全球
   项目是布隆迪地标性建筑,总建筑面积约10000㎡,工程标准和建设质量全部采用中国
   标准实施,主要包括总统办公楼、
                 警卫用房、
                     设备用房和污水处理站等设施。
Facade 项目外立面
Interior 项目内景
  The project is one of the landmark projects of the cooperation between China and Dominica,
  and is an important livelihood project in Dominica. At present, it is the largest general hospital
  with the highest level of medical technology in this country. With a total floor area of 26,300㎡
  and 250 beds in total, it was evaluated by PAHO as meeting world-class construction standards
  and being the most advanced medical center in the Caribbean.
  该项目是中多合作标志性项目之一,是多米尼克重要的民生工程,目前是全国最大、医技水平最高的综合医院。
  总建筑面积达26300㎡,总床位增至250床,被泛美卫生组织评价为世界级的建设标准,是加勒比地区最先进的医
  疗中心。
  The project was praised by Roosevelt Skerrit, Prime Minister of Dominica, as a precious gift
  from China to Dominica. The Dominica government renamed it "Sino-Dominican Friendship
  Hospital" and it received the Meritorious Award of Honor.
  项目被多米尼克总理斯凯里特盛赞为中国赠送给多米尼克的珍贵礼物,多米尼克政府将之更名为“中多友谊医
  院”
   ,获多米尼克国家杰出贡献勋章。
                    该项目是与新西兰政府合作的
                                “惠民生”
                                    项目,为新西兰当地低收入家庭及年轻的首套购房
                    者提供了可负担性住房。
                                                    The total construction area of the project reaches 104,500㎡, which is divided into 7 floors above ground and 2 floors underground. It
                                                    contains three parts: a grand theater, a medium theater, and a rehearsal hall. The auditorium has a total of 2,764 seats.
                                                    该项目总建筑面积10.45万㎡,分为地上7层、地下2层,内设大剧场、
                                                                                     中剧场、
                                                                                        排练厅三部分,观众厅共设有2764个座位。
                                                    This project won two Luban Awards in 2010-2011 and the 10th Zhan Tianyou Award of China Civil Engineering
                                                    获2010-2011年度2项鲁班奖、
                                                                     第十届中国土木工程詹天佑奖
  The total construction area of the project reaches 120,000㎡, including the two main
  functions of the Grand Theater and the Art Gallery. The Grand Theater is composed of a
  main performance hall with 1,800 seats and a multi-functional small theater with 500
  seats. The Art Gallery is composed of 9 exhibition halls with an area of 10,000㎡. The
  amount of steel used for this steel structure exceeded 22,000t, and the glass curtain wall
  area is nearly 70,000㎡.
  该项目总建筑面积12万㎡,包括大剧院和艺术馆两大主体功能。
                              大剧院由1800座的主演出厅和500座的多
  功能小剧场组成;
         艺术馆由9个展厅组成,展厅面积达1万㎡。
                            该建筑钢结构用钢量超过2.2万t,玻璃幕墙面
  积近7万㎡。
120000 ㎡
                                                                                               The project won the 2020 National Quality   It won the Gold Award at the 2020
                                                                                               Engineering Award                           London Design Awards
                                                                                               获2020年度国优工程                                 2020年度伦敦设计奖金奖
  The Iconic Tower (Office and Hotel) Project of the First Phase of                                                                ( Malaysia )Golden Bay Project in Johor
  the Zhuhai Shizimen Convention and Exhibition Business Group
                                                                                                                                 (马来西亚)柔佛州金海湾项目
  珠海十字门会展商务组团一期标志性塔楼(办公酒店)工程
                                                                                                                                                                           The project is a reinforced concrete shear wall structure, with a total construction
                                                                                                                                                                           area of about 167,000㎡. It consists of a total of five towers with a total building height
                                                                                                                                                                           of 139m.
                                                                                                                                                                           During the construction of the project, we adopted advanced local construction methods,
                                                                                                                                                                           among which the steel bar welded mesh construc tion technology won "Hunan
                                                                                                                                                                           Provincial Construction Method". And the project won the 2015 "National Safe and
                                                                                                                                                                           Civilized Demonstration Site and Education and Training Base" Award issued by the
                                                                                                                                                                           JKKP of Malaysian Industrial Safety Commission.
该项目为钢筋混凝土剪力墙结构,总建筑面积约16.7万㎡,共5栋塔楼,总建筑高度达139m。
                                                                                                                                                                           在建期间,吸收当地先进做法,钢筋焊接网片施工工艺获评“湖南省省级工法”;
                                                                                                                                                                                                              项目获得马来西亚工
                                                                                                                                                                           业安全委员会JKKP组织颁发的2015年度
                                                                                                                                                                                               “国家级安全文明示范工地及教育培训基地”
                                                                                                                                                                                                                  奖。
                                                                该项目是集展览、会议、剧院、酒店、商务、旅游为一体的大型公共高端综合
                                                                体建筑群,建筑面积约14.6万㎡,建筑高度330m。
  Art Museum and Home of Artists of Hunan Province                                                                                                       Renovation and Expansion Project of the National Museum of China
  湖南省美术馆及文艺家之家                                                                                                                                           中国国家博物馆改扩建工程
The project covers an area of 46,000㎡, with a total construction area of approximately 30,800㎡. 该项目占地面积70余亩,总建筑面积3.08万㎡。
  During the construction process, the project successfully applied for three provincial construction method          建设过程中成功申报省级工法3项、实用新型专利5项、软件著作权4
  patents, five utility model patents, four software copyrights, and won the first place in the installation category   项和第九届
                                                                                                                          “创新杯”
                                                                                                                              建筑信息模型(BIM)应用大赛安装类BIM应用第
  BIM application of the 9th "Innovation Cup" Building Information Modeling (BIM) Application Competition,            一名,其中“单元式裂纹陶土板幕墙施工创新技术"经第三方评价达
  among which, the "innovative construction technology of unit cracked clay panel curtain wall" has reached the       到国内领先水平。
  domestic leading level through third-party evaluation.
改扩建后建筑面积达到19.19万㎡。
    The project won the 2021 Luban Award                                                                                                                  The project won the 2020-2021 Luban Award
    获2021年度鲁班奖工程                                                                                                                                          获2020-2021鲁班奖
                                                                                                                                      Yunda Binhe Plaza has a total construction area of 260,900㎡. It is an urban complex
                                                                                                                                      integrating high-end high-rise residences, bungalows, and commercials, including a
                                                                                                                                      150m super high-rise apartment.
                                                                                                                                      运达滨河广场项目总建筑面积26.09万㎡,是集合高端高层住宅、洋房、商业于一体的城市综合
                                                                                                                                      体,其中涵盖了1栋150m的超高层公寓。
                                                    The project has novel design, advanced technology and fruitful results, with a
                                                    total construction area of 102,882.52㎡. The project adopts the EPC general
                                                    contracting management model based on the architect's responsibility
                                                    system, integrating four major prefabricated building structure systems:
                                                    prefabricated concrete, prefabricated steel-concrete, prefabricated all-steel,
                                                    and prefabricated wood structures, with an assembly rate of up to 86%.
                                                    Buildings A and B of the project are designed as two-star green buildings, and
                                                    Building C is designed as three-star green buildings. The proportion of green
                                                    building materials used is as high as 76%. Hunan Academy of Building
                                                    Research Co., Ltd. professionally and deeply applies BIM technology throughout
                                                    the entire project process. Through the application of green building technolo-
                                                    gies such as renewable energy supply, passive energy saving, prefabricated
                                                    buildings and smart buildings, building energy consumption and carbon
                                                    emissions can be greatly reduced.
                                                    项目设计新颖、
                                                          技术先进、
                                                              成果丰硕,总建筑面积102882.52㎡,采用基于建筑师负责制的EPC
                                                    总承包管理模式,综合了装配式混凝土、装配式钢混、装配式全钢与装配式木结构四大装配
                                                    式建筑结构体系,装配率最高达86%。
                                                                     项目A栋、B栋按绿色建筑二星级设计,C栋按绿色建筑
                                                    三星级设计。
                                                         绿色建材使用比例高达76%,省建科院实施项目全过程、
                                                                                  全专业深入应用BIM技
                                                    术,通过可再生能源供能、
                                                               被动式节能、
                                                                    装配式建筑及智慧建筑等绿色建筑技术的应用,降低
                                                    建筑能耗,减少碳排放。
The total length of the project is nearly 600km, and after its comple- 获湖南省建筑业2020年度对外投资及经济合作典型案例。
( Congo Republic )National No. 1 Highway                    tion, the daily traffic will increase by 40 times. SHICO is one of the
                                                            subcontractors.
 [ 刚果(布)] 国家�号公路
                                                            该项目全长近600km,新路修通后每天通行车辆提升40倍。
                                                                                        我司为分包商之一。
 获2018-2019年度国家优质工程奖
                                                                                                                                      The project is located between the Greater and Lesser Caucasus Mountains, with 35 Bridges and 20               该项目介于大、小高加索山脉之间,共有35座桥梁,20座隧道,桥隧比高达
                                                                                                                                      tunnels, and a bridge-to-tunnel ratio of 72.8%. It greatly alleviates the traffic pressure on the existing        72.8%。
                                                                                                                                                                                                                                                           项目极大地缓解E60现有路段的交通压力,大大缩短首都第比利斯
                                                                                                                                      E60 Section, shortens the shipping time between the capital Tbilisi, Batumi and Poti, and is of great           和巴统、波季的客货运时间,对促进格鲁吉亚及亚欧区域经济和社会发展
 2020 China Construction Engineering Luban Award (Over-
                                                                                                                                      significance to the economic and social development of Georgia and the Asia-Europe region.                       具有重要意义。
 seas Engineering)
2020年中国建设工程鲁班奖(境外工程)
                                                                      This project is the connection line of China-Maldives Friendship Bridge, which is the
                                                                      link road connecting Hulhumale Island (main island) and Hulhule Island. The total
                                                                      length of this road is 3.6km , the scope of work including the widening of the
                                                                      existing two-way two-lane to four lanes through hydraulic reclamation, the
                                                                      addition of a digue and the construction of a roundabout.                                             Vue de projet
                                                                      After the completion of this project, it will greatly alleviate the traffic pressure
                                                                      caused by the opening of the China-Maldives Friendship Bridge, which will
                                                                      help the Maldivian people realize their century-old dream of connecting the
                                                                      three islands. This is also an important project to improve people's livelihood and
                                                                      promote economic development.
                                                                      该项目为中马友谊大桥连接线工程,即胡鲁马累岛(主岛)与机场岛连接道路,道路总长
                                                                      3.6km,包括现有双向两车道吹填拓宽至四车道、
                                                                                             增设防浪堤及修筑环岛等施工任务。
                                                                      项目建成后大大缓解了中马友谊大桥通车后带来的交通压力,助力马尔代夫人民实现了三岛
                                                                                                                                                                            Vue de projet
                                                                      连通的世纪之梦,是改善民生、
                                                                                   推动经济发展的重要工程。
   The construction content of this project mainly includes the reconstruction of 13 bridges and the
   expansion and grade upgrading of 5 roads with a total length of 64.31km in Central and Uva
   Provinces in Sri Lanka.
  After the project is completed, it will not only effectively improve the transportation conditions
  for local tea and other cash crops, but will also inevitably further promote the rise of agriculture,
  tourism and other related industries in the region, thus further playing a positive role in promot-
  ing Sri Lanka's economic development.
该项目建设内容主要为斯里兰卡中部和乌瓦省13座桥梁重建和5条总长64.31km的道路的扩建和等级提升。
  项目建成后有效改善了当地茶叶等经济作物的交通运输条件,还进一步带动该地区农业、旅游业等相关产业的崛
  起,对斯里兰卡经济发展起到积极促进作用。
获康堤公路局颁发的斯里兰卡优秀企业称号
                      With a total road length of 76.6km, this is an important transportation hub connecting the two major agricultural provinces of                                      This is the first large-scale cable-stayed bridge in Philippines with a total length
                      Sumbawange and Mpanda. It is also the only way to travel to Burundi and Rwanda. It is also a must-build road determined by                                          of 2.17km, across Cagayan River. The main bridge adopts 82.5m+2x157.5m+82.5m
                      the Five East African Countries after discussions.                                                                                                                  three-tower, four-crossing, double-caple-plane prestressed concrete extradosed
                                                                                                                                                                                          cable-stayed bridge. It is a two-way four-lane 13.42m-wide bridge. The project
                      该项目全长76.6km,是连接松巴万加和木潘达两个农业大省的重要交通枢纽,也是驶往布隆迪和卢旺达的必经之路,更是东非五国联盟商讨后所确定的
                                                                                                                                                                                          was awarded as a typical case of foreign investment and economic coopera-
                      必建之路。
                                                                                                                                                                                          tion of Hunan construction industry in 2021.
        该项目全长53.44km,为旧沥青路面升级拓宽改造工程。
                                   道路结构主要为
        碎石基层加20cm沥青混凝土路面。
        建设期间,成功应用混凝土路面施工工法、混凝土管涵的预制、大型深孔
        爆破、新型结构物设计施工等中国技术和工艺标准,在斯里兰卡(英标体
        系)均为首次获得批准并推广。
  Aizhai Bridge
  矮寨大桥
  The main span of the Aizhai Bridge reaches 1,176m, and the vertical height                     The project won the IRF International Road GRAA Achievement Award, the second prize of
  of the bridge deck is 355m. It was completed and opened to traffic in 2012. It                   National Prize for Progress in Science and Technology, the Li Chun Award, the China Patent
  has set "four firsts in the world" and was praised by General Secretary Xi                      Excellence Award, the China Highway Society Science and Technology Special Prize, the first
  Jinping as "China's Full Moon". The "rail cable sliding method" pioneered by                   prize of the Hunan Province Technology Invention Award, and the first prize of the Hunan
  this project is recognized around the world as the "fourth bridge-building                     Province Excellent Engineering Design Award, first prize of Hunan Province Science and
  method."                                                                                       Technology Progress Award.
  矮寨大桥,主跨1176m,桥面垂直高度355m,2012年竣工通车,创“四项世界第一”
                                            ,被习近                                                 获IRF国际道路GRAA 成就奖、
                                                                                                                 中国国家科学技术进步二等奖、
                                                                                                                              李春奖、
                                                                                                                                 中国专利优秀奖、
                                                                                                                                        中国公路学会科学技术
  平总书记盛赞为
        “中国的圆月亮”
               ,首创
                 “轨索滑移法”
                       被世界公认为
                            “第四种架桥方法”。                                                           特等奖、
                                                                                                    湖南省技术发明一等奖、
                                                                                                              湖南省优秀工程设计一等奖、
                                                                                                                          湖南省科技进步一等奖。
                                                                                 1176   Meters
                                                                                        米
  安徽铜陵长江公路大桥,斜拉桥,主跨432m。
                       1995年12月竣工通车,居当时同类型桥
  梁亚洲第一、
       世界第三。
  432              Meters
                   米
                                                                            The project won the second prize of the National Prize for Progress in Science and Technology, the
                                                                                      China Construction Engineering Luban Award, and the National User Satisfaction Award
                                                                                                                       获国家科技进步二等奖、
                                                                                                                                 中国建筑工程鲁班奖、
                                                                                                                                          全国用户满意奖等
The project won the 979 National Excellent Engineering Design Gold Award
获979国家优秀工程设计金质奖
  Hainan Qiongzhou Bridge is a steel tube concrete arch bridge. The construction started in December 2000 and was
  completed in May 2003. It was the largest highway bridge in Hainan at that time.                                  Juzizhou Bridge is a double-curved arch bridge with a total
                                                                                                                    length of 1,532m and a main bridge length of 1,156m. It was
  海南琼州大桥,钢管混凝土拱桥,2000年12月开工,2003年5月竣工,是当时海南规模最大的公路桥梁。                                                               opened to traffic on September 30, 1972.
                                                                                                                    橘子洲大桥,双曲拱桥,线路全长1532m,主桥长1156m,1972年9月30日通
                                                                                                                    车运营。
  The Shenzhen Bay Bridge in Guangdong is a cable-stayed bridge that was completed and opened
  to traffic in July 2007. It is our country's first cross-sea land channel connecting the mainland and
  Hong Kong. It was also the widest single-cable-plane and cable-stayed bridge in the world at that
  time. It was also the widest highway bridge in China with the longest design life and the highest
  construction standards. Therefore, it was known as the "Rainbow on the Sea".
  广东深圳湾大桥,斜拉桥,2007年7月竣工通车,是我国第一条跨海连接内地与香港的陆路通道,是当时世界上最宽
  的单索面斜拉桥,是国内最宽、
               设计寿命最长、
                     建造标准最高的公路大桥,被誉为
                                   “海上彩虹”。
                                                                                                       大岳高速洞庭湖大桥,悬索桥,主跨1480m,是世界第二大、
                                                                                                                                   国内第一大
                                                                                                                                       “钢桁梁
                                                                                                       悬索桥”。
   The project includes the construction of a new overflow dam, flood discharge and sand sluice,
   power station water intake gate, auxiliary dam, pressure steel pipes, factory buildings, power
   transmission and transformation lines, units, etc. The power station is equipped with three
   horizontal turbines with a total installed capacity of 2,200kw and the length of power transmis-
   sion and transformation lines is approximately 13km.
  该项目主要包括新建溢流坝、泄洪冲沙闸、电站取水闸、副坝、压力钢管、厂房、输变电线路、机组等,安装3台
  卧式水轮机,总装机容2200kW,输变电线路约13km。
  The project mainly includes the reservoir hub project, Daxi River
  water diversion project, and water supply project. It is a large-scale                                                          The project specifically includes three new water plants, one expand-
  water conservancy project with comprehensive benefits such as                                                                    ed water plant, three existing water plants, eight pressurized pumps,
  water supply, flood control, irrigation, and downstream ecological                                                               and a 676.69km water supply pipe network as well as water supply
  environment replenishment.
                                                                                                                                  pipe networks required for operation and maintenance during the
                                                                                                                                  operation and maintenance period. After completion, the daily water
  该项目主要包括水库枢纽工程、大溪河引水工程、供水工程,是一座具有供水、                                                                                             supply capacity of Wugang City's tap water will reach 180,000 t.
  防洪、
    灌溉、
      下游生态环境补水等综合效益的大型水利工程。
                                                                           The project won the 2021-2022 Hunan Province Quality
                                                                                                                                  该项目具体包括:三个新建水厂、一个扩建水厂、三个存量水厂、8座加压泵以及
                                                                           Engineering Award in the first batch
                                                                                                                                  676.69km给水管网以及运营维护期间运营所需的给水管网等。
                                                                                                                                                                建成后,武冈自来
                                                                           获评
                                                                            “2021-2022”
                                                                                      年度第一批湖南省优质工程                                水日供水能力将达到18万t。
                                                                                                                                  SINO-HUNAN INTERNATIONAL
                                                                                                                                                        HUNAN
                                                                                                                                                           ENGINEERING
                                                                                                                                                                CONSTRUCIION
                                                                                                                                                                       AND DEVELOPMENT
                                                                                                                                                                             INVESTMENTCO.,
                                                                                                                                                                                        GROUP
                                                                                                                                                                                           LTD.   85 54
                                                                                                                                                                                                  53 86
WATER CONSERVANCY | TAPPING THE UNLIMITED ENERGY OF RIVERS 水利工程 河川无限能
项目涵盖了水利、市政、仿古建筑和生态景观�部分。
                                                            It is also a key livelihood project in Mongolia. The main construction content of the project       The design, procurement, civil engineering, installation, commissioning
                                                            includes the expansion of generator unit functions, circulating water system of cooling tower,      and other aspects of the project have fully realized "Designed in China, Made
                                                            heating network system, chemical water treatment system, 110KV overhead power transmission          in China, and Built by China". Relying on Chinese standards and taking into
                                                            and distribution and weak current control system and related ancillary facilities and other new     account Mongolia's special circumstances, the project team optimized the
                                                            construction projects. The total construction scale of the project is with a maximum power gener-   design and vigorously promoted China's advanced new technologies and
                                                            ation capacity of 50MW.                                                                             processes.
                                                            该项目是蒙古国重点民生项目。
                                                                         主要施工内容包括发电机组功能扩建、
                                                                                         冷却塔循环水系统、
                                                                                                 热网系统、
                                                                                                     化学水处                                                       项目的设计、
                                                                                                                                                                     采购、
                                                                                                                                                                       土建、
                                                                                                                                                                         安装、
                                                                                                                                                                           调试等完全由“中国设计、
                                                                                                                                                                                      中国制造、
                                                                                                                                                                                          中国建造”。
                                                                                                                                                                                               依托中
                                                            理系统和110KV架空输配电及弱电控制系统以及相关附属设施等新建工程,总建设规模为最大发电量50MW。                                                 国标准,结合蒙古国特殊情况,对设计进行优化,并大力推广中国先进新技术、
                                                                                                                                                                                                  新工艺。
  ( Myanmar ) Phase I 5000 t/d Stock Line and the Supporting 2.2 Million t/a Grinding Station, Cogenera-                                                    Mechanical and Electrical Installation Project of
  tion, Coal-Fired Power Plant, Sectional Material Plant Building Constructional Engineering of Conch                                                       Hainan Jinhai Pulp & Paper Co., Ltd.
  (Mandalay) Co., Ltd.
                                                                                                                                                            海南金海浆纸业有限公司机电安装工程
  (缅甸) 海螺(曼德勒)一期����t/d熟料线及配套���万t/a粉磨站、余热发电、燃煤电站、型材厂房建筑工程
  During the construction of the project, water from the diversion canal of the Irrawaddy River was transferred to the        该项目建设过程中,从依洛瓦底江引水渠水至厂区,解决当
  Plant to solve the water shortage problem of the villagers on the same day. The plant is equipped with a power station,     天村庄居民用水难问题,场区内自备发电站,除满足厂房自
  and electricity meets the use of the plant and is provided free of charge to the surrounding villagers. After the comple-   用外顺带免费提供用电给周围当地村民生活用电,厂房建成
  tion of the plant, a large number of jobs are provided, further promoting the friendship between China and Myanmar.         之后,提供大量就业岗位,进一步推动中缅两国的友好情谊。
  Zhejiang Baling Hengyi 400,000 t/a                                                                                                 Inner Mongolia Datang International Hexigten Coal-to-natural
  Caprolactam Capacity Expansion Project                                                                                             Gas Project Phase II Methanation Building and Installation Project
  浙江巴陵恒逸��万t/a己内酰胺扩能项目                                                                                                               内蒙古大唐国际克什克腾煤制天然气项目二期甲烷化建筑安装工程
                                                                                Guangzhou Baiyun Airport Aviation Fuel 20,000m³                                                                                 Shenhua 4 Million t/a Indirect Coal Liquefaction
                                                                                Storage Tank Construction and Installation Project                                                                    Project Pipe Gallery Construction and Installation Project
                                                                                             广州白云机场航煤�万m³储罐建安工程                                                                                                     神华���万t/a煤炭间接液化项目管廊建安工程
                                                                                     The China-aided Potrock Hydropower Station project in Sierra Leone includes new overflow dam, retaining earth               该项目主要包括新建溢流坝、
                                                                                                                                                                                                                            挡水土坝、
                                                                                                                                                                                                                                溢洪道、
                                                                                                                                                                                                                                   泄洪排砂
 The design capacity of the project is 700kw (two 350kw units), and the construc-    dam, spillway, flood discharge and sand drainage tunnel, water delivery system, power plant building, units, etc. The       洞、输水系统、发电厂房、机组等。
                                                                                                                                                                                                                               装机容量约为2000kw,
 tion includes retaining weir, right bank water intake for slope protection,         installed capacity of the project is approximately 2,000kw, and the power transmission and transformation lines are        输变电线路约1.6km。
 drinking water pressure steel pipe, grit chamber, power plant building and          approximately 1.6km.
 10km of 11kv transmission lines (including 15 sub-transformers), etc.
 该项目设计规模为700kw
             (两台350kw机组)
                       ,建设内容包括挡水堰、
                                 右岸护坡取水口、
                                        饮水压力
 钢管、
   沉沙池、
      电站厂房及10km的11kv输电线路(含15台分变压器)等。
 ( Malaysia )Tawau 4.99 MW Photovoltaic                                                                            Processing capacity: domestic waste processing capacity of           Changsha Domestic Waste In-depth Comprehensive
  Power Station Project                                                                                            5,000t/d; The total daily processing capacity of wet sludge (mois-
                                                                                                                                                                                                   Treatment (Clean Incineration) Project
                                                                                                                   ture content 80%) is 500t/d, domestic capacity is 2800t/d (Phase
 (马来西亚)斗湖�.��MW光伏电站工程项目                                                                                            II); Boiler type: 6×850t/d mechanical grate waste incineration               长沙市生活垃圾深度综合处理(清洁焚烧)项目
                                                                                                                   boiler; 4x150t/d sludge drying production line, 4x750t/d mechani-
                                                                                                                   cal grate incinerator (Phase II); Turbine type: 4×25MW condensing
                                                                                                                   steam turbine generator set; 2X40MW steam turbine unit, 2×45MW
                                                                                                                   generator unit (Phase II)
                                                                                                                       生活垃圾处理量5000t/d;总规模日处理湿污泥
                                                                                                                   处理能力:                       (含水率80%)500t/d、
                                                                                                                   生活2800t/d
                                                                                                                           (二期);   6×850t/d机械炉排式垃圾焚烧锅炉; 4×150t/d
                                                                                                                               锅炉类型:
                                                                                                                   的污泥干化生产线、
                                                                                                                           4×750t/d机械炉排焚烧炉(二期);    4×25MW凝汽
                                                                                                                                               汽机类型:
                                                                                                                   式汽轮发电机组;2×40MW汽轮机组、
                                                                                                                                     2×45MW发电机组(二期)
                                                                该项目主要包括电站工程的设计、土方工程、附属配套设施
                                                                建设以及整个系统工程的调试、
                                                                             试运行工作。                                                                                                        The project won the 2019 Luban Award, the 2019 China Installation
                                                                                                                                                                                                                 Star Award and the 2022-2023 Luban Award
                                                                                                                                                                                             该项目获2019年度鲁班奖、
                                                                                                                                                                                                          2019年度中国安装之星奖、
                                                                                                                                                                                                                       2022-2023年度鲁班奖
                                                                该项目占地面积4.62万㎡,建设规模为1台135MW超高压、
                                                                                             一次中间再热汽
                                                                轮发电机组,包括135MW凝汽式汽轮发电机组1台、400t/h全燃煤气锅炉1
                                                                台及厂房、
                                                                    循环冷却水系统等相关配套设施。
                                                                                                                                                                            The project was awarded the National "AAA Class Domestic Waste Incineration
                                                                                                                                                                                Power Plant" and "The Most Beautiful Domestic Waste Incineration Plant".
                                                                                                                                                                                                  获评国家
                                                                                                                                                                                                     “AAA级生活垃圾焚烧发电厂”
                                                                                                                                                                                                                   和“最美生活垃圾焚烧厂”。
  Jiangsu Shagang Group's 220 KV Haili Substation Elimination Project   Power Supply Facility Project of Shenghua Technology
  江苏沙钢���KV海力变电站消缺工程                                                    Factory in Songshan Lake, Dongguan
                                                                        东莞松山湖胜华科技厂区供电设施工程
  500 MW Agricultural Photovoltaic Complementary Photovoltaic             319.98 MW Centralized Photovoltaic Power Generation
  Development Project in Luoding, Guangdong                               Project in Qiyang
  广东罗定���MW农光互补光伏发点项目                                                     祁阳���.��MW集中式光伏发电项目
  It is the largest affordable grid-connected agricultural complementary                                                         This project uses local barren mountains and wasteland to develop a model that organically combines
  photovoltaic power generation project in China.                                                                                  photovoltaic power stations with medicinal planting, vegetable planting, and photovoltaic tourism.
  中国单体最大的平价上网农光互补光伏发电项目。                                                                                                                             该项目通过利用当地荒山荒地,开展光伏电站与药材种植、
                                                                                                                                                                              蔬菜种植、
                                                                                                                                                                                  光伏旅游有机结合的模式。
                                                                                                                                                               SINO-HUNAN INTERNATIONAL
                                                                                                                                                                                     HUNAN
                                                                                                                                                                                        ENGINEERING
                                                                                                                                                                                             CONSTRUCIION
                                                                                                                                                                                                    AND DEVELOPMENT
                                                                                                                                                                                                          INVESTMENTCO.,
                                                                                                                                                                                                                     GROUP
                                                                                                                                                                                                                        LTD.   78 74
                                                                                                                                                                                                                               73 79
ELECTRIC POWER | NEW CHANNELS FOR POWER GENERATION 电力工程 发电新通路
  Wanhe Wind Farm (49.5 MW) Project in Sui County, Hubei                                                              Installation Project of Dongshan Wind Farm in Linwu, Hunan
  湖北随县万和风电场(��.�MW)工程                                                                                                 湖南临武东山风风电场安装工程
                                                                该项目规划总装机容量约为49.5MW,安装33台单机容量为
                                                                15MW的风力发电机组。
                                                                                                                                                                                   SINO-HUNAN INTERNATIONAL
                                                                                                                                                                                                         HUNAN
                                                                                                                                                                                                            ENGINEERING
                                                                                                                                                                                                                 CONSTRUCIION
                                                                                                                                                                                                                        AND DEVELOPMENT
                                                                                                                                                                                                                              INVESTMENTCO.,
                                                                                                                                                                                                                                         GROUP
                                                                                                                                                                                                                                            LTD.   77 76
                                                                                                                                                                                                                                                   75 78
MUNICIPAL                                                                                                                                         ( Ghana ) Power Grid Projects in the Eastern
                                                                                                                                                  Region, Volta Region and Northern Region
市政工程 民生新力量                                                                                                                                        (加纳) 东部省、沃尔特省及北部省电网项目
 It is a key livelihood project cooperated by governments of China and Bangladesh, including the construction   该项目为中孟两国政府合作的重点民生工程,建设内容包括日处理
 of a surface water treatment plant with a daily processing capacity of 200,000t and the pipe network project   20万t的地表水处理厂及管网工程,建成后将解决拉杰沙希城市居民
 to solve the drinking water problem of urban residents in Rajshahi.                                            的饮水安全问题。
                                                                                                                                                                                                 The number of electrified villages reached 349, and a total of 18,455 high-voltage
                                                                                                                                                                                                 plants, 31,957 low-voltage plants, and 12,960 service plants were completed. The
                                                                                                                                                                                                 length of high-voltage overhead lines laid reached 4,717km, and the length of
                                                                                                                                                                                                 low-voltage overhead lines laid 7,049km, the number of transformers installed and
                                                                                                                                                                                                 accepted reached 471, and the number of household electricity meters installed
                                                                                                                                                                                                 reached 31,010.
                                                                                                                                                                                                 The project has brought light to 88,000 households in 772 villages in Ghana and is of
                                                                                                                                                                                                 great significance in promoting the full realization of national electrification in Ghana.
                                                                                                                                                                                                 During the implementation, SHICO actively trained the working skills of local
                                                                                                                                                                                                 workers, bringing nearly thousands of jobs to the local area, and the electricity in the
                                                                                                                                                                                                 village indirectly created thousands of jobs as well.
                                                                                                                                                                                                 该项目完成通电村庄349个,共计完成高压杆栽种18455根,低压杆栽种31957根,服务杆栽种12960
                                                                                                                                                                                                 根,高压架空线敷设4717km,低压架空线敷设7049km,变压器安装及验收471台,入户电表安装
                                                                                                                                                                                                 31010块。
                                                                                                                                                                                                 该项目给加纳772个村庄的8.8万户居民送去了光明,对推动加纳全面实现国家电气化具有重要的意
                                                                                                                                                                                                 义。
                                                                                                                                                                                                  项目实施过程中,积极培训当地工人的工作技能,为当地带来了近以千计的工作岗位,村庄的通电
                                                                                                                                                                                                 也间接创造了成千上万的工作岗位。
 ( Tanzania )Water Supply Project in Dar es Salaam                                                                              ( Oman ) Water Pipe Upgrading System Project in Al Sharqiya
 (坦桑尼亚)达累斯萨拉姆市供水项目                                                                                                              (阿曼) 阿尔萨奇亚省输水升级系统项目
                                                                                                                                                                                                  The project mainly includes the laying of water main pipelines with a total
                                                                                                                                   The project was awarded as a typical case of foreign invest-   length of about 311.61km and the construction of pumping stations, etc.
                                                                                                                                   ment and economic cooperation of Hunan Construction            After the operation of the project, it will solve the drinking water difficulties
                                                                                                                                   Industry "Going Global" Strategic Cooperation Alliance in      of 100,000 families along the line, which is a major strategic livelihood
                                                                                                                                   2021.
                                                                                                                                                                                                  project in Oman.
                                        The project is composed of 1,255km of pipelines, three 5,000m³ concrete pools, two
                                        pumping stations, and 20,000 household connections. After the completion of the            获湖南省建筑业
                                                                                                                                         “走出去”
                                                                                                                                             战略合作联盟2021年度对外投资及经济合
                                                                                                                                                                                                  该项目主要内容包括总长度约311.61km的输水干管敷设与泵站建设等,项目运行后解决沿
                                        project, it has greatly relieved the water shortage of residents in Dar es Salaam and      作典型项目。
                                                                                                                                                                                                  线10万户家庭饮水困难,是阿曼重大战略民生工程。
                                        improved local water sanitation conditions.
                                        该项目由1255km管道、
                                                    三个5000m³混凝土水池、
                                                                 两个泵站、
                                                                     2万户入户连接组成,项目建成后极大缓解达市
                                        居民用水紧张状况,改善当地用水卫生条件。
                                                                  张家界荷花机场为4D级干线机场。
                                                                                 新航站楼面积46529㎡,可满足年旅客吞吐量
                                                                  500万人次、
                                                                        货邮吞吐量1.9万t,飞机起降4.5万架次的保障需求。
  长沙机场改扩建工程T3航站楼项目建筑面积约50万㎡,东西长度约
  1000m,南北长度约1200m,主楼建筑高度44.65m,机坪规划近机位75
  个,可满足年旅客吞吐量4000万人次。
                                                                  The project won three Luban Awards in 2016-2017
                                                                  获2016-2017年度3项鲁班奖
  Renovation and Expansion Project of Changsha                                                                            Standard Upgrading and Renovation Project (General Contracting
  Huaqiao Sewage Treatment Plant                                                                                          of Construction) of Water Purification Plant in Pinghu
  长沙市花桥污水处理厂改扩建工程                                                                                                         平湖水质净化厂提标改造工程(施工总承包)
  Environmental Protection and Quality Improvement                                                                                                                                 Changsha Integrated Hub of Xiang River, Hunan
  Project of Chenglingji Old Port
                                                                                                                                                                                   湖南湘江长沙综合枢纽
  城陵矶老港环保提质改造项目
  The design of this project focuses on meeting environmental protection standards and efficiency improve-                该项目设计侧重环保达标、效率提升,一大批新技术、新材料、新工                             The project won the third prize of the National Outstanding Engineering Consulting Achievements; the first prize of       获全国优秀工程咨询成果三等奖;湖南省优秀工程咨询成果
  ment, and a large number of new technologies, new materials, and new processes have been applied, which               艺得以应用,极大地巩固了城陵矶老港作为湖南省大宗散货水铁联                              the Hunan Province Excellent Engineering Consulting Achievements; the third prize of the National Outstanding            一等奖;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               全国优秀工程咨询成果三等奖;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            湖南省优秀工程咨询
  has greatly consolidated the status of Chenglingji Old Port as a bulk cargo water-rail transport hub in Hunan         运枢纽的地位。项目主体结构干散货封闭料仓,长470m、主跨                              Engineering Consulting Achievements; the first prize of the Hunan Province Excellent Engineering Consulting               成果一等奖;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 湖南省优秀工程设计二等奖;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             优秀测绘工程铜奖;
  Province. The main structure of the project is a closed silo for dry bulk cargo, with a length of 470m, a main span   110m,建筑面积5万㎡。                                              Achievements; the second prize of the Hunan Province Excellent Engineering Design Award; Bronze Award of                 2020年度优秀交通工程二等奖。
  of 110m, and a construction area of 50,000㎡.                                                                                                                                     Surveying and Mapping Engineering and second prize of Excellent Traffic Engineering in 2020.
                                                                                                                        The project won the honor of Top Ten Innovative Projects   该工程为施工期零断航枢纽。
                                                                                                                                                                                               泄水闸单宽22m。
                                                                                                                        of State-owned Enterprises in Hunan Province.
                                                                                                                        获湖南省属国企十大创新工程荣誉。
                                                                                                                                                                                                                                                                                             SINO-HUNAN INTERNATIONAL ENGINEERING AND DEVELOPMENT CO.,LTD.   87 88
PORT AND WATERWAY | NEW BERTHS FOR CHANNELS 港口与航道 航道新泊岸
                               International trade business is a key part of HCIG's international business strategic layout. Based on the overall idea of "using
                               engineering to drive trade and utilizing trade to promote engineering",we focus on opening up two-way channels for supply chains
                               and industrial chains. We give full play to the bridging and radiating role of international trade business and promote the coordinat-
                               ed development of international engineering and international trade business.
                               我们致力以国际工程、
                                        国际贸易
                                           “延链、
                                              补链、
                                                强链、 为出发点,提供产业链全生命周期一揽子服务,打造产业链
                                                  建链”                         “链主”。
                               国际贸易业务是集团国际业务战略布局的关键一环,我们围绕“以工带贸、以贸促工”总体思路,着力打通供应链、产业链双向通道,充分发挥国际贸易业务的桥梁
                               纽带和辐射带动作用,推动国际工程与国际贸易业务协同发展。
                                                                                                                                                                                         We actively respond to the call for the "Nine Projects" of China-Africa cooperation and
                                                                                                                                      promote the "Trade Promotion Project". We make full use of policy advantages such as
                                                                                                                                                                                         China (Hunan) Pilot Free Trade Zone and Sino-African Economic And Trade Coopera-
                                                                                                                                                                                         tion Pilot Zone to focus on the four major categories of mineral products, agricultural
                                                                                                                                                                                         products, building materials products, and chemical products, utilize both internation-
We give full play to the advantages of HCIG's overseas institutions, joint projects and multiple   When we cooperate with domestic production-oriented, trading-oriented and
                                                                                                                                                                                         al and domestic markets and resources in a mutually beneficial and win-win manner,
partners, help governments and owners solve funding problems, drive infrastructure construc-       service-oriented enterprises that export products or services to countries with
                                                                                                                                                                                         thus continuously expanding the channels and scales of import and export trade and
tion, and promote sustainable development of the local economy through industrial investment,      foreign exchange shortages and restrictions, we carry out barter trade through
                                                                                                                                                                                         promote the development of global economy.
construction and international trade. Especially focusing on the mineral product industry chain,   cooperation. Through cross-border inbound and outbound hedging, funds are
we have created a full industry chain service of“exploration - collection - mineral processing -   not transferred across borders and are only transferred between importers and
                                                                                                                                                                                         我们积极响应中非合作
                                                                                                                                                                                                  “九项工程”
                                                                                                                                                                                                       号召,推动
                                                                                                                                                                                                           “贸易促进工程”。
                                                                                                                                                                                                                   充分借助中国(湖南)自由贸易试验
smelting - trade,”which will form a replicable and scalable“Engineering & Trade Interaction”       exporters within their respective territories, which will help solve the problem of
model to promote the mutual empowerment and linked development of foreign economy and              capital return and achieve“aggregation of information flow, cross-border               区、
                                                                                                                                                                                          中非经贸深度合作先行区等政策优势,聚焦矿产品、
                                                                                                                                                                                                                农产品、
                                                                                                                                                                                                                   建材产品、
                                                                                                                                                                                                                       化工产品四大品类,以互
                                                                                                                                                                                         We give full play to our scale advantages in global trade and overseas projects, and
                                                                                                                                                                                         have established a complete centralized procurement supply chain and logistics
                                                                                                                                                                                         service system. In addition, we have established cooperation with world-renowned
                                                                                                                                                                                         suppliers and logistics service providers to effectively reduce project implementation
                                                                                                                                                                                         costs. At present, we have served a total of more than 30 projects in Africa, Southeast
                                                                                                                                                                                         Asia, Central Asia, the Middle East, Russia, Mongolia and other places.
                                                                                                                                                                                         我们充分发挥全球贸易和海外工程的规模优势,建立了完善的集采供应链和物流服务体系,与全球
                                                                                                                                                                                         知名供应商和物流服务商建立了合作,有效降低项目实施成本。
                                                                                                                                                                                                                    目前已服务非洲、东南亚、中亚、中
                                                                                                                                                                                         东、
                                                                                                                                                                                          俄罗斯、
                                                                                                                                                                                             蒙古等30多个项目。
主营产品 化工
Main Products: Coal, Iron, Steel, Coke, Copper, Lead, Zinc, Lithium, Cobalt and other
minerals, and they are mainly import-oriented.
Business Distribution: Africa, America, Thailand, Australia, Russia, Indonesia, Peru,
                                                                                                                                                                                                                                                              e
Philippines, Mongolia, etc.
                                                                                                                                                                                                                                                                    Exhibition
主要产品:煤、
      铁、钢、
         焦炭、
           铜、铅、
              锌、鲤、
                 钴等矿产等,以进口为主。
                                                                                                                                                                                                                                                                     会展
业务分布:非洲、
       美洲、
         泰国、
           澳大利亚、
               俄罗斯、
                  印尼、
                    秘鲁、
                      菲律宾、
                         蒙古国等
  b                                                                                        c
                                                                                                                                                                                                                                                            promotion, exhibition training, etc, we serve domestic and foreign trade enterprises
         Agriculture                                                                              Building Materials                                                                                                                                        with comprehensiveness, trustworthiness and professionalization.
         农产                                                                                       建材
                                                                                                                                                                                                                                                            通过组织出国参展、国际博览会市场咨询顾问服务、境外商务考察、展台搭建、线上推广、会展培训等
                                                                                                                                                                                                                                                            服务,为国内外贸型企业提供全方位、
                                                                                                                                                                                                                                                                            值得信赖的专业化服务。
Main Products: Frozen Products, Aquatic Products, Fruits, and Bulk Grain and Oil, etc,   Main Products: Aluminum Alloy, Prefabricated Houses, Machinery Equipment, Steel,
and they are mainly import-oriented.                                                     Power Tools and Lamps and Lanterns, etc, and they are mainly export-oriented.
Business Distribution: Africa, Southeast Asia, Russia, Pakistan, India, Vietnam, etc.    Business Distribution: Mainly focusing on Engineering & Trade Interaction projects.
                                                                                                                                                                                f
主要产品:冻品、
       水产、
         水果、
           大宗粮油,以进口为主。                                                                   主要产品:铝合金、
                                                                                                 活动板房、
                                                                                                     机械设备、
                                                                                                         钢材、
                                                                                                           电动工具、
                                                                                                               灯具类等,以出口为主。
                                                                                                                                                                                       Logistics
业务分布:非洲、
       东南亚、
          俄罗斯、
             巴基斯坦、
                 印度、
                   越南等                                                                   业务分布:主要以工贸联动项目为主
                                                                                                                                                                                       物流
                                                                                                                                                                               公司拥有专业的国际物流操作国队,借助集团众多海外机构及人员的优势,可提供海外现场
                                                                                                                                                                               考察、仓储监管、物流运输、清报关等全流程服务,为客户提供省心省力的一站式国际物流综
                                                                                                                                                                               合解决方案。
                                                                                                                                                         
                                                                                                                                                                        
                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                         This project will open up the trade channel between coal mines in Mongolia and ports in
                                                                                                                                                         China via government planning road construction. The road has a full length of about
                                                                                                                                                         100km and is constructed based on road standards for special heavy trucks. The total
                                                                                                                                                         investment amount of this project is 450 million yuan. Sales proceeds after coal mining
                                                                                                                                                         transactions will first be used to pay for infrastructure projects, thereby reducing the risk of
                                                                                                                                                         project repayments. The signing of this project is an innovative practice of SHICO's
                                                                                                                                                         engineering and trade interaction development model.
                                                                                                                                                         该项目是通过政府规划道路建设打通蒙古煤矿与中国口岸的贸易通道,按照特殊重型卡车道路标准建
                                                                                                                                                         设,道路全长约100km,项目总投资4.5亿元。
                                                                                                                                                                                煤炭开采交易后的销售回款将首先用来支付基础设施项目
                                                                                                                                                         工程款,从而降低工程回款的风险。
                                                                                                                                                                        该项目的签约是公司国际工程和贸易联动发展模式创新的实践。
04
                     Social Responsibility
                     社会责任
                     After working abroad for decades, we have never forgotten the social responsibilities of state-owned enterprises,      境外耕耘数十年,始终不忘国有企业的社会责任,积极开展
                     actively carried out foreign aid, enhanced mutual understanding, deepened friendship, and built a solid foundation     对外援助,增进相互理解,厚植友好情谊,筑牢合作根基,形
                     for cooperation. By forming a development environment with diverse interactions and people-to-people connec-           成多元互动、民心相通的发展环境,为构建人类命运共同体
Excellent Product
                     tions, we make positive contributions to building a community with a shared future for mankind.                        作出积极贡献。
Leading Innovation
产品卓越 创新领先
                                                                                                                                                         In 2017, Super Hurricane Maria made landfall in Dominica, the Caribbean island
                                                                                                                                                         country, causing devastating disasters. Projects undertaken by our foreign-aided
  The China-aided Competitive Wrestling Stadium Project in Senegal was handed over by President Xi Jinping to          援塞内加尔国家竞技摔跤场项目由国家主席习近平向塞内加尔总统     companies in Dominica, including HNCEG’    s Margaret Hospital project in Domini-
  Macky Sall, Senegalese President, as the "golden key" of the project, marking the smooth handover of this popular    萨勒移交了象征项目的
                                                                                                                                “金钥匙”
                                                                                                                                    ,标志着这一承载中塞情谊的民心工     ca, have been damaged to varying degrees, and the lives and safety of on-site
  project that embodies the friendship between China and Senegal. The China-aided Competitive Wrestling Stadium        程顺利移交;
                                                                                                                            援塞内加尔竞技摔跤场项目实施期间为当地提供了3000
                                                                                                                                                         personnel in the aid projects are facing difficulties and threats. The Ministry of
  Project in Senegal provided more than 3,000 local jobs during its implementation and trained more than 1,000 local                                     Commerce of the People's Republic of China and the Ministry of Foreign Affairs of
                                                                                                                       余个就业岗位,培养了当地电工、
                                                                                                                                     电焊工、
                                                                                                                                        木工等逾1000名技术工人。
  skilled workers such as electricians, welders, and carpenters.                                                                                         the People's Republic of China made emergency arrangements for this, immedi-
                                                                                                                                                         ately looked for channels from various parties, and actively organized the
                                                                                                                                                         emergency transfer of on-site personnel working on the aided project back to
                                                                                                                                                         China. After the completion of the maintenance and expansion project of
                                                                                                                                                         China-aided Margaret Hospital project in Dominica, it became the most advanced
                                                                                                                                                         medical center in the Caribbean, which greatly improved the backward medical
                                                                                                                                                         environment in Dominica.
                                                                                                                                                         2017年,超级飓风
                                                                                                                                                                  “玛丽亚”
                                                                                                                                                                      登陆加勒比岛国多米尼克,给当地造成毁坏性灾难。
                                                                                                                                                                                            包括援多米尼克
                                                                                                                                                         玛格丽特医院项目在内的援外企业在多米尼克承建项目均不同程度遭受毁损,援外项目现场人
                                                                                                                                                         员生命安全面临困境和威胁。
                                                                                                                                                                     国家商务部和外交部对此做出紧急部署,立即多方寻找渠道,积极
                                                                                                                                                         组织在多援外项目现场人员紧急转移回国。
                                                                                                                                                                           援多米尼克玛格丽特公主医院维修扩建项目建成后
                                                                                                                                                         成为加勒比地区最先进的医疗中心,极大改善了多米尼克医疗环境落后问题。
                                                                                                                                                                                      Power Grid Projects in the Eastern Region, Volta Region, and Northern
                                                                                                                                                                                      Region of Ghana have brought nearly thousands of local jobs. At the
                                                                                                                                                                                      same time, this has given local people better survival and work skills.
                                                                                                                                                                                      The electrification of villages has indirectly created thousands of jobs
                                                                                                                                                                                      and promoted the rapid development of the local economy.
                                                                                                                                                                                      加纳东部省、
                                                                                                                                                                                           沃尔特省及北部省电网项目为当地带来了近以千计的工作岗位,同时赋予
                                                                                                                                                                                      了当地百姓更好的生存工作技能,村庄的通电间接创造了成千上万的工作岗位,带动当
                                                                                                                                                                                      地经济高速发展。
  格鲁吉亚E60高速公路建设项目极大地缓解E60现有路段的交通压力,大大缩短首都第比利斯和巴统、
                                                波季的客货运时间,对促进格鲁吉亚及亚欧区域经济和社会发展具有重要意义;
                                                                                  蒙古额尔登特电厂改造项目使发                                                                                      刚果(布)国家1号公路经济大动脉的打通,极大提升了其陆路运输水平,新路修通后每
  电量直接翻倍,在产生可观经济效益的同时,有效解决了当前额尔登特市及其周边区域工业发展、
                                            居民生活等需求,同时促进了城市节能和环境改善,对推动蒙古国能源建设发展具有重大意义。                                                                                                天通行车辆提升40倍,成为刚果(布)人民的发展之路;
                                                                                                                                                                                                               阿曼阿尔萨奇亚输水系统升级
                                                                                                                                                                                      改造项目,是涉及阿曼未来发展规划的政治工程,极大缓解阿曼国民生活用水供应不
                                                                                                                                                                                      足问题,成为惠及千万家庭用水的民生工程。
  After the Ebola epidemic broke out in Sierra Leone, we proactively dispatched     In May 2016, a severe mudslide occurred in Aranayake. Many families were
  technical teams to two projects including the China-aided Charlotte and           destroyed in the mudslide. As an epitome of the traditional friendship between
  Makari Hydropower Station Project in Sierra Leone and the China-aided             China and Sri Lanka, Ruwandeniya not only highlights the good construction
  Potrock Hydropower Station Project in Sierra Leone to assist in the delivery of   technology and excellent construction quality of Chinese-funded enterprises in Sri
  aid supplies and the reconstruction of China-Sierra Leone Friendship              Lanka, but also fully reflects that under the leadership and support of the Embassy
  Hospital.                                                                         of the People's Republic of China in the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka
                                                                                    and its Economic and Commercial Office, Chinese-funded enterprises in Sri Lanka
  塞拉利昂埃博拉疫情爆发后,主动派遣援塞拉利昂夏洛特、
                           马卡里水电站项目和援塞坡特
                                                                                    actively participate in promoting social development in Sri Lanka, promoting
  洛科水电站两个项目技术组参与协助援助物资运送和中塞友好医院改建工作。                                                social harmony and fulfilling social responsibilities. Meanwhile, SHICO has
                                                                                    established a good corporate image.
                                                                                    2016年5月,阿拉纳亚克发生严重泥石流,许多家庭在泥石流中毁于一旦。
                                                                                                                      中斯友谊村作为中斯
                                                                                    友好传统友谊的一个缩影,不仅凸显了在斯中资企业良好的施工技术和优秀的施工质量,也充
                                                                                    分体现了在斯中资企业在驻斯使馆、
                                                                                                   经商参处的领导和支持下,积极参与推动斯里兰卡社会发
                                                                                    展、
                                                                                     促进社会和谐和践行社会责任的崇高品质,树立了良好的企业形象。
  C11 Project Department in Sri Lanka invested 2 million rupees (approxi-           During the infrastructure construction of The Temple of the Sacred Tooth
  mately 100,000 yuan) to build 20 bus shelters along the project line, which       Relic in Kandy, Sri Lanka, SHICO also introduced many local enterprises to
  has been well received by the local government and residents.                     participate in the construction of individual projects including roofing,
                                                                                    sanitary ware, ceramic tiles, and electrical supporting facilities. A total of more
  斯里兰卡C11项目部出资200万卢比(约合10万元人民币)在项目沿线修建了20个候车亭,                                      than 200 local technicians and workers have also participated in the project
  得到了当地政府和居民的好评。                                                                    construction, which has promoted the employment of local people to a
                                                                                    certain extent.
                                                                                    斯里兰卡康迪城区佛牙寺基础设施项目施工期间,引入当地企业参与了包括屋顶、
                                                                                                                       瓷砖及电力
                                                                                    配套等单项工程建设,陆续共计超过200名当地技术人员和工人参与项目建设,在改善康迪的
                                                                                    旅游基础设施的同时推动了当地就业。
  Corporate Mission
                                                                                                                                                                                                                                   Focuses on building an "outstanding brand" enterprise, improving project construction, and establishing the "HCIG" brand; striving to
  Create social happiness with sincerity and create happy enterprises with integrity
                                                                                                                                                                                                     品牌卓著
                                                                                                                                                                                                                                   upgrade the brand to demonstrate the excellent quality of "HCIG". Carry out the systematic construction of the "HCIG" brand and form a
  企业使命 | 诚意创造社会幸福 正心创造幸福企业
                                                                                                                                                                                                     湖南建投
                                                                                                                                                                                                                                   professional and regional characteristic brand system. Clarify the strategic positioning of the brand, strengthen the brand operation
                                                                                                                                                                                                                                   management and control of the group and subsidiaries, make every effort to enhance the social recognition of the brand, continuously
                                                                                                                                                                                                                                   improve the brand value, and strive to become a well-known brand both at home and abroad.
                                                                                                                                                                                                      Outstanding Brand
  The cultural connotation of "Sincerity & Integrity"                                                                                                                                                 HCIG                         围绕打造
                                                                                                                                                                                                                                      “品牌卓著”
                                                                                                                                                                                                                                           企业,提质工程建设,打响
                                                                                                                                                                                                                                                      “湖南建投”
                                                                                                                                                                                                                                                           品牌;
                                                                                                                                                                                                                                                             有度进行品牌升级,彰显
                                                                                                                                                                                                                                                                       “湖南建投”
                                                                                                                                                                                                                                                                            卓越品质。
                                                                                                                                                                                                                                                                                进行“湖南建投”
                                                                                                                                                                                                                                                                                       品牌体系化建设,形成专业化、
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    区域
    “诚·正”文化内涵                                                                                                                                                                                                                              明确品牌战略定位,加强集团和子公司的品牌运作管理与管控,全力提升品牌的社会认可度,不断提高品牌价值,努力成为国内外知名品牌。
                                                                                                                                                                                                                                   化的特色品牌体系。
Sincerity creates social happiness, integrity creates a happy enterprise. Fine workmanship creates
    诚·正
                                masterpieces and contributes the beauty of construction to the people.
                                诚意创造社会幸福,正心创造幸福企业;精工成就精品力作,为民奉献建设之美。                                                                                                                              Quality Concept
  Sincerity & Integrity                                                                                                                                                                           Keep improving and create quality products
                                Build a better world and share a better life with sincerity and high-quality works.
                                用诚意正心、精品力作建设美好世界、共享美好生活。                                                                                                                                          质量理念 | 精益求精                   铸就精品
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         质量为本
                                                                                                                                                                                                  We will fully implement the quality development strategy of "market-oriented,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Quality first
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Quality-oriented
                          Sincerity creates social happiness                                                          Create a happy enterprise with integrity                                    quality-based development, creating all-quality projects, and casting high-quality
                                               诚意创造社会幸福                                                               正心创造幸福企业                                                                    construction products". With the quality policy of "quality-oriented, scientific manage-
                                                                                                                                                                                                  ment, continuous improvement, and customer satisfaction", we will fully promote the                                                                     科学管理
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Scientific management
  We should faithfully fulfill the "Three Responsibilities" of           诚意                        正心                  We adhere to the right path of development of state-owned enterprises       new quality management model of "creating all-excellent projects", work intensively and               质量方针
  state-owned enterprises and the responsibility of maintaining      SINCERITY                 INTEGRITY              with Chinese characteristics, adhere to integrity and innovative develop-   strive for excellence, and create high-quality masterpieces covering engineering and all        QUALITY POLICY
  and increasing the value of state-owned assets, and faithfully                                                      ment, adhere to people-oriented, and build a first-class enterprise with                                                                                                                                                             持续改进
                                                                                                                                                                                                  service fields.
        provide high-quality construction products to the society.                                                    strong strength, outstanding brand and happy employees.                                                                                                                                                                        Keep improving
                                                                                                                                                                                                  全力实施
                                                                                                                                                                                                     “以市场为导向,以质量求发展,创建全优工程,铸造建筑精品”
                                                                                                                                                                                                                                 质量发展战略。
                                                                                                                                                                                                                                       以“质量为本、
                                                                                                                                                                                                                                             科学
  忠诚履行国企
       “三个责任”
            和国有资产保值增值责任,忠诚为社会供给                                                                                       坚持走中国特色国有企业发展正道,坚持守正创新发展,坚持以人为本,打造实力                                        管理、持续改进、客户满意”的质量方针,全力推进“创建全优工程”质量新型管理模式,精耕细作、精益求                                                                                                        客户满意
                                                   优质建筑产品。                                                            雄厚、
                                                                                                                        品牌卓著、
                                                                                                                            员工幸福的一流企业。                                                                                                                                                                                                            Customer satisfaction
                                                                                                                                                                                                  精,打造涵盖工程和一切服务领域的精品力作。
  Entrepreneurial Spirit
  Excellence/Innovation/Sincerity/Dedication
  企业精神 | 一流 / 创新 / 诚正 / 奉献
                  We have first-class reputation, first-class management, first-class                     We deeply implement the new development concept, focus on
    EXCELLENCE                                                                            INNOVATION
    一流                                                                                    创 新
                  performance and first-class products to build a core enterprise in the                the “double carbon goal”    , “green development”   , “digital
                  industrial chain, enhance the ability of investment, construction and                construction”and other industry trends, continue to deepen
                  operation integration and international operation, and strive to                     reform and promote innovation in management, systems and
                  develop into“a world-class construction investment enterprise”    .                  technology, and try to achieve high-quality development.
                  一流的信誉赢得市场,一流的管理铸造品牌,一流的业绩展示实力,一流的                                                    深入贯彻新发展理念,紧盯
                                                                                                                  “双碳目标”
                                                                                                                       “绿色发展”
                                                                                                                            “数字建造”等行业大                                                               SHICO strives to become a world-class, respected,
                  产品回报社会,打造链主企业,增强投建营一体化能力和国际化经营能力,                                                    势,不断深化改革,持续推动管理创新、体制创新、科技创新,努力实现                                            comprehensive modern construction investment service provider with happy employees.
                  奋力朝着
                     “世界一流建设投资企业”
                                毅勇前行。                                                                  高质量发展。
                                                                                                                                                                             成为世界一流、受人尊敬、员工幸福的现代化建设投资综合服务商
                  We create social happiness with loyalty, fulfill the responsibility of                We comply with people’
                                                                                                                            s yearning for a better life, bear the
                                                                                          DEDICATION
    诚 正                                                                                   奉 献
     SINCERITY
                  a state-owned enterprise, and devote ourselves to the beauty of                      positioning of a state-owned enterprise in mind, take economic,
                  construction, creation and development for the people. We                            political and social responsibilities, carry forward the craftsman’
                                                                                                                                                                         s
                  create a happy enterprise with integrity, adhere to the right path                   spirit, establish the brand of Hunan construction industry,
                  to the development of state-owned enterprises with Chinese                           increase the value of state-owned assets, efficiently complete
                  characteristics and the people-oriented philosophy, and make                         high-standard works and provide high-quality products and
                  every effort to build a first-class enterprise with strength, excellent                services.
                  brands and happy employees.
                  诚意创造社会幸福,践行国企担当,体现国企作为,忠诚为人民践行建设之                                                    顺应人民群众对美好生活的向往,牢记国企定位,担好经济责任、政治
                  美、创造之美、发展之美;正心创造幸福企业,坚持走中国特色国有企业发                                                    责任和社会责任。发扬“大国工匠”精神,擦亮“建设湘军”品牌,忠诚履
                  展正道,坚持以人为本,打造实力雄厚、
                                   品牌卓著、
                                       员工幸福的一流企业。                                                      行国有资产保值增值责任,高标准、高质量、高效率打造精品力作,为社
                                                                                                       会供给优质产品和服务。
SHICO区域机构联系方式
                                                                                                                                                                                           业务联系人                                                                  +66 807180893 / +86 18670611198                                      业务联系人
                                                                                                                                                                                           曾明                                                                     业务联系人                                                                熊亮
                                                                                                                                                                                           429526092@qq.com                                                       戴道坦                                                                  xiongliang@hciglobal.cn
+64 0277886617 +60 129266689 / +86 13973118347 Hunan Construction Engineering Group Co., Ltd. Sri Lanka Branch Office Sino-Hunan International Engineering and Development Co.,Ltd. Sino-Hunan Overseas Engineering and Development Co.,Ltd.-ABU DHABI
qukaiyong@hunan-nz.com                                        xuzhou@hncemy.com                                    wuming@hciglobal.cn                                                     Business Contact                                                       +66 807180893 / +86 18670611198                                      Business Contact
                                                                                                                                                                                           Jeff Zeng                                                               Business Contact                                                     Alex Xiong
New Zealand                                                   Malaysia                                             Hong Kong                                                               429526092@qq.com                                                       DaoTan Dai (DAI)                                                     xiongliang@hciglobal.cn
                                                                                                                                                                                                                                                                  371976159@qq.com
Hunan Construction Engineering Group (NZ) Limited             HNCE Construction Engineering (M) SDN.BHD.           Hunan Construction Engineering Group Hong Kong Co.,Limited
Sino-Hunan Overseas Construction&Investment East Africa Ltd China Hunan Construction Engineering Ghana Limited Hunan Construction Engineering Group Co., Ltd. Bangladesh Branch Office Riyadh,Saudi Arabia Vientiane Sükhbaatar
Nairobi, Kenya Accra Dhaka +971 553901125 +856 2052973200 +976 8070 3712
+254 752316336                                                +233 504249333                                       +880 1826388243 / +86 15111279480                                       业务联系人                                                                  业务联系人                                                                业务联系人
业务联系人                                                         业务联系人                                                业务联系人                                                                   熊亮                                                                     苏和                                                                   尹越
许天照                                                           李国强                                                  戴道坦                                                                     xiongliang@hciglobal.cn                                                suhe@hciglobal.cn                                                    yinyue@hciglobal.cn
Sino-Hunan Overseas Construction&Investment East Africa Ltd China Hunan Construction Engineering Ghana Limited Hunan Construction Engineering Group Co., Ltd. Bangladesh Branch Office Saudi Arabia Branch Office Representative Office in Lao PDR Mongolia Branch
+254 752316336 +233 504249333 +880 1826388243 / +86 15111279480 +971 553901125 +856 2052973200 +976 8070 3712
Business Contact Business Contact Business Contact Business Contact Business Contact Business Contact