小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
押题说明:本次押题内容与之前考试的押题内容有部分重合(保留了之前未考的押题篇
章或在内容上进行了调整),此外还有新增押题篇章。任哥建议各位同学重点学习译文
中的「句式」和「重点词汇表达」。
【一】 中国历史与传统文化
1. 中国传统医学(Traditional Chinese Medicine)
中国传统医学是中华民族几千年智慧的结晶,是世界上最古老的医学体系之一。中医注重整
体观念,强调身体、心理和环境的相互作用,通过针灸、草药、推拿等方法调节人体的平衡。
近年来,中医在全球范围内的影响力不断提升,越来越多的人开始接受中医作为一种补充和
替代疗法。它不仅为人类健康提供了新的思路,也在推动东西方医学的交流与合作方面发挥
了重要作用。
As a crystallization of the wisdom of the Chinese nation over thousands of years,
traditional Chinese Medicine is one of the oldest medical systems in the world.
Traditional Chinese Medicine emphasizes an integral approach, focusing on the
interactions between the body, mind, and environment, restoring balance in the human
body through methods such as acupuncture, herbal medicine, and massage. In recent
years, with its global influence steadily increasing, more and more people come to
accept it as a form of complementary and alternative therapy. It not only provides new
perspectives for human health but also plays a significant role in promoting exchanges
and cooperation between Eastern and Western medicine.
2. 顺德(Shunde)
顺德位于广东省佛山市,是中国珠江三角洲地区(Pearl River Delta Area)一座活力四射的
城市。这座城市不仅是岭南文化的重要代表,还是广东美食的发源地之一。顺德菜被誉为岭
南四大菜系之一,吸引着国内外的美食爱好者。此外,顺德还以其宜人的环境和舒适的氛围
而备受青睐。近年来,顺德先进的制造业和现代化城市发展吸引了许多年轻人前来工作和生
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
活。
Located in Foshan City, Guangdong Province, Shunde is a vibrant city in the Pearl
River Delta Area of China. It not only represents an important facet of Lingnan culture,
but is also one of the origins of Guangdong cuisine. Shunde cuisine is renowned as
one of the four major culinary styles of Lingnan, attracting food enthusiasts at home
and abroad. Additionally, Shunde is highly favored for its pleasant environment and
comfortable atmosphere. In recent years, its advanced manufacturing industry and
modern urban development have drawn many young people to work and live here.
3. 元宵节(The Lantern Festival)
元宵节是中国传统节日之一,通常在每年农历正月十五庆祝。这一天,人们通常会观赏灯会、
猜灯谜,并享用汤圆,一种象征团圆和幸福的传统食品。元宵节的起源可以追溯到两千多年
前,与中国古代典礼和祈福活动密切相关。近年来,随着中国文化影响力的扩大,元宵节的
庆祝活动在许多国家也变得流行起来。这个节日不仅展示了中国人民的传统习俗,也传递了
对家庭团聚和美好生活的祝愿。
As one of China's traditional festivals, the Lantern Festival is usually celebrated on the
15th day of the first lunar month. On this day, people tend to enjoy lantern exhibitions,
guess lantern riddles, and eat tangyuan, a traditional food symbolizing reunion and
happiness. The origins of the Lantern Festival can date back more than 2,000 years,
which are closely associated with ancient Chinese rituals and blessing-praying
ceremony. In recent years, with the growing influence of Chinese culture, celebrations
of the Lantern Festival have become popular in many countries. This festival not only
showcases the traditional customs of the Chinese people but conveys wishes for family
reunions and a happy life.
4. 南澳岛(Nan’ao Island)
南澳岛位于中国广东省东部,是广东唯一的海岛县,被誉为“海上绿洲”。岛上风景优美,
拥有丰富的自然资源和独特的人文历史,包括古老的南澳总兵府(Nan'ao General's Office)
和壮观的宋井(Song Well)遗址。南澳岛是旅游胜地,也是海洋生物多样性的保护区。近
年来,随着生态保护意识的增强,当地政府采取了一系列措施,促进可持续发展,使南澳岛
成为人与自然和谐共处的典范。
Located in eastern Guangdong Province, Nan'ao Island is the only island county in
Guangdong and is known as the "Oasis on the Sea." With stunning landscapes, the
island boasts abundant natural resources and a unique cultural history, including the
ancient Nan'ao General's Office and the impressive Song Well relics. As a popular
tourist destination, Nan'ao Island is also a conservation area for marine biodiversity. In
recent years, with increasing awareness of ecological protection, the local government
has implemented a series of measures to promote sustainable development, making
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
Nan'ao Island a model of harmonious coexistence between humans and nature.
5. 云冈石窟(the Yungang Grottoes)
云冈石窟(the Yungang Grottoes)位于山西省大同市,是世界文化遗产之一,始建于公元
五世纪,是北魏时期佛教艺术的重要代表。云冈石窟共包含 252 个岩穴和五万多尊佛像
(Buddha statue)
,展示了中国古代雕塑艺术的精湛技艺。云冈石窟的雕刻风格融合了多种
文化元素,反映了当时中外文化的交流。石窟中最大的佛像高达 17 米,栩栩如生,磅礴壮
丽,吸引着许多国内外游客和学者前来欣赏和研究。此外,云冈石窟不仅是宗教信仰的象征,
也是研究古代社会和文化的重要资料。
Located in Datong City, Shanxi Province, the Yungang Grottoes are listed as one of
the World Cultural Heritage sites, and were established in the 5th century A.D. as a
prominent representation of Buddhist art during the Northern Wei Dynasty. With 252
caves and over fifty thousand Buddha statues, The Yungang Grottoes showcase the
exquisite craftsmanship of ancient Chinese sculpture. The carving style of the grottoes
integrates a variety of cultural elements, reflecting the cultural exchange between
China and other regions of the world at the time. With lifelike posture and spectacular
figure, the largest Buddha statue stands 17 meters tall, drawing numerous visitors and
scholars at home and abroad to come for appreciation and study. Additionally, the
Yungang Grottoes serve not only as symbols of religious devotion, but also as
invaluable resources for researching ancient society and culture.
6. 福建土楼(Fujian Tulou)
福建土楼是中国南方独具特色的民居建筑,主要分布在福建省的山区。土楼通常由土、木、
石等材料建造而成,外形以圆形或方形为主,结构坚固,适合大家庭居住。它们不仅具有防
御功能,还体现了家族聚居(clan-based living)的传统文化。2008 年,福建土楼被联合国
教科文组织列为世界文化遗产,以其独特的建筑形式和深厚的文化内涵吸引了来自世界各地
的游客。如今,福建土楼成为人们了解中国传统建筑和客家文化(Hakka culture)的重要窗
口。
As unique residential buildings in southern China, Fujian Tulou are mainly distributed
in the mountainous areas of Fujian Province. Constructed from materials such as earth,
wood, and stone, Tulou are typically circular or square in shape. Their sturdy structure
is designed to accommodate large, extended families and provide defense, reflecting
the traditional culture of clan-based living. In 2008, Fujian Tulou is listed as a World
Cultural Heritage by UNESCO for their distinctive architectural style and profound
cultural significance, drawing visitors from around the world. Today, they serve as an
important window into traditional Chinese architecture and Hakka culture.
7. 中国刺绣(Chinese Embroidery)
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
中国刺绣是中国传统手工艺的重要组成部分,拥有数千年的历史。它以精美的针法和丰富的
图案著称,代表了中国古代艺术的高度成就(pinnacle)
。苏绣、湘绣、粤绣和蜀绣并称为中
国四大名绣,各具特色。刺绣不仅是一种装饰艺术,也承载了深厚的文化内涵,常用于表现
吉祥、喜庆和祝福的主题。如今,中国刺绣正在通过创新设计和现代技术焕发新的生机,成
为展示中国文化的重要窗口。
With a history spanning thousands of years, Chinese embroidery is an essential part
of traditional Chinese handicrafts. Known for its exquisite stitching techniques and
intricate patterns, it represents the pinnacle of ancient Chinese artistry. Suzhou
embroidery, Hunan embroidery, Guangdong embroidery, and Sichuan embroidery are
collectively known as the Four Famous Embroideries of China, each with its unique
characteristics. Embroidery is not only a decorative art but also a carrier of profound
cultural meaning, which is often used to convey themes of good fortune, celebration,
and blessings. Today, Chinese embroidery is experiencing a revival through innovative
designs and modern technologies, becoming an important window into Chinese culture.
8. 喀斯特地貌(Karst landforms)
喀斯特地貌是一种独特的地质景观,主要由可溶性岩石(soluble rocks)经过长期溶蚀
(dissolution)形成。这种地貌以溶洞、地下河和峰林为特色,广泛分布于中国的贵州、广
西和云南等地区。喀斯特地貌不仅是研究地质和生态的宝贵资源,也为旅游业发展提供了丰
富的机遇。以广西桂林为代表的喀斯特景观,以其秀丽的山水闻名中外,每年吸引着大量游
客前来观光。
Karst landforms are known as a unique geological feature, which have been formed
over time by the constant dissolution of soluble rocks. With characteristics of caves,
underground rivers, and peak forests, these landscapes are widely distributed in
regions such as Guizhou, Guangxi, and Yunnan in China. Karst landforms are not only
valuable resources for geological and ecological research, but provide abundant
opportunities for tourism development. The karst scenery in Guilin, Guangxi, is
particularly famous for its picturesque mountains and rivers, attracting numerous
visitors from around the world every year.
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
【二】中国经济与社会发展
1. 中国新能源汽车(China’s new energy vehicle)
中国新能源汽车行业近年来发展迅速,已经成为全球最大的新能源汽车市场。政府的政策支
持和技术创新是推动这一领域发展的重要动力。随着越来越多的人关注环境保护和碳排放问
题,新能源汽车在减少污染和节能方面的优势愈发明显。此外,中国的新能源汽车企业不断
拓展海外市场,产品逐渐受到国际消费者的认可。未来,中国新能源汽车行业将继续以绿色、
智能和可持续发展为目标,为全球能源转型贡献更多力量。
China's new energy vehicle (NEV) industry has witnessed rapid development in recent
years, making the country the world's largest NEV market. Government policy support
and technological innovation have been key drivers of growth in this sector. As more
people focus on environmental protection and carbon emission issues, the advantages
of NEVs in reducing pollution and conserving energy have become increasingly
evident. Moreover, Chinese NEV companies are actively expanding into overseas
markets, their products gradually gaining recognition among international consumers.
In the future, China's NEV industry will continue to aim for green, intelligent, and
sustainable development, contributing further to the global energy transition.
2. 中 国 节 能 与 环 保 事 业 ( China’s energy conservation and
environmental protection initiatives)
中国节能与环保事业在全球范围内取得了显著的成就,成为应对气候变化和可持续发展的重
要参与者。中国政府通过实施一系列有效政策,致力于推动清洁能源,减少碳排放(carbon
emissions),提升环境保护水平。此外,随着对环保技术和科研的支持不断增加,国家培养
出了一批环保企业和专业人才。这体现了我国对可持续发展的高度重视,为构建全球生态文
明做出了积极贡献。
China has achieved remarkable success globally in energy conservation and
environmental protection initiatives, becoming a key player in addressing climate
change and promoting sustainable development. Through the implementation of a
series of effective policies, the Chinese government has been committed to advancing
clean energy, reducing carbon emissions, and enhancing environmental protection
standards. Furthermore, with increasing support for environmental technology and
research, the country has cultivated a pool of environmental protection enterprises and
skilled professionals. This reflects China's strong emphasis on sustainable
development and its active contribution to building a global ecological civilization.
3. 中国与国际贸易(China and international trade)
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
自改革开放以来,中国迅速融入国际贸易体系,成为全球最大的出口国和第二大进口国。中
国以制造业为主导,凭借高效的生产和全球供应链(supply chain)优势,迅速提升了商品
出口水平。通过“一带一路”倡议,中国加强了与世界各地的贸易联系,促进了全球经济的
互联互通(connectivity)
。此外,中国的开放政策吸引了众多国际投资者,进一步推动了贸
易增长和市场扩展。随着中国与各国贸易关系的深化,中国对全球经济的影响力将继续增强。
Since the implementation of the reform and opening-up policy, China has swiftly
integrated into the international trade system, becoming the world’s largest exporter
and the second-largest importer. Led by its manufacturing industry, China has rapidly
elevated its export level through efficient production and advantageous position in
global supply chains. Through the Belt and Road Initiative, China has strengthened
trade ties with countries worldwide, fostering connectivity among global economy.
Moreover, China’s open-market policies have attracted numerous international
investors, further fueling trade growth and market expansion. As China deepens its
trade relations with other nations, its influence on the global economy will continue to
grow.
4.大学生就业(Employment Prospect of College Students)
近年来,大学生就业面临着越来越多的挑战。随着高校毕业生数量的不断增加,竞争也越来
越激烈。许多大学生面临就业难题,不得不在毕业前就开始寻找实习机会,以积累工作经验,
提高自身竞争力。同时,企业对于应聘者的要求也在不断提高,不仅需要专业知识,还需要
综合能力和实际操作经验。为了应对这一挑战,许多大学生在校期间积极参加各种课外活动,
提升自己的沟通能力和团队合作精神。政府和高校也采取了一系列措施,如举办招聘会和提
供就业指导,帮助大学生顺利就业。
In recent years, the job market for college students has become increasingly
challenging. With the growing number of university graduates, competition is becoming
more intense as well. Many students face employment difficulties, having to start
seeking internships before graduation to accumulate work experience and enhance
their competitiveness. Meanwhile, companies are raising their requirements for
applicants, demanding not only professional knowledge but also comprehensive
abilities and practical experience. To deal with this challenge, many students actively
participate in extracurricular activities during their studies to improve their
communication skills and teamwork spirit. Both the government and universities have
carried out a series of measures such as job fairs and employment guidance to help
students find jobs smoothly.
5.研究生考试(Postgraduate Entrance Examination)
随着就业压力的增加,越来越多的大学生选择考研,以提高自己的学历和竞争力。研究生教
育不仅可以拓宽学生的专业知识,还能为他们提供更好的职业发展机会。考研过程非常艰辛,
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
需要长时间的准备和努力。学生们要复习大量的专业课程,参加各种辅导班,还要应对激烈
的竞争。然而,考研成功后,学生们可以进入理想的学校,接受更高水平的教育,为未来的
职业生涯打下坚实的基础。许多大学也为考研学生提供了丰富的资源和支持,如图书馆、实
验室和导师指导,帮助他们顺利通过考试。
With increasing employment pressure, more and more college students are choosing
to pursue graduate studies to enhance their educational qualifications and
competitiveness. Graduate education not only broadens students' professional
knowledge but also offers better career development opportunities. The process of
preparing for graduate entrance exams is very arduous, requiring long periods of
preparation and effort. Students need to review a vast amount of specialized courses,
attend various tutoring classes, and cope with intense competition. However, after
successfully passing the exams, students can enter their desired schools, receive
higher-level education, and lay a solid foundation for their future careers. Many
universities provide ample resources and support for students preparing for graduate
exams, such as libraries, laboratories, and faculty guidance, to help them pass the
exams smoothly.
6.公务员考试(Civil Service Examination)
近年来,考公务员成为了许多大学生的首选职业选择之一。公务员职业不仅稳定,而且福利
待遇好,吸引了大量毕业生报考。然而,公务员考试的竞争异常激烈,每年都有数百万考生
参与。为了通过考试,学生们需要系统地复习公共基础知识和专业知识,同时还要参加各种
模拟考试和面试培训。尽管考公的过程非常辛苦,但一旦成功,学生们可以获得稳定的工作
和较高的社会地位。政府也通过增加公务员岗位和优化考试制度,为大学生提供更多的就业
机会和公平的竞争环境。
In recent years, taking the civil service exam has become one of the top career choices
for many college students. The civil service profession is not only stable but also offers
good benefits, attracting a large number of graduates to apply. However, the
competition for civil service positions is extremely fierce, with millions of candidates
participating each year. To pass the exam, students need to systematically review
general and specialized knowledge and participate in various mock exams and
interview training sessions. Although the process of preparing for the civil service exam
is quite tough, once successful, students can obtain a stable job and a high social
status. The government also provides more employment opportunities and a fair
competitive environment for students by increasing civil service positions and
optimizing the exam system.
7.中国精准扶贫(Targeted Poverty Reduction in China)
中国精准扶贫战略自实施以来,取得了显著成效。为了实现全面脱贫,政府采取了一系列措
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
施,包括产业扶贫、教育扶贫、健康扶贫和生态扶贫等。每个贫困村都配备了专门的扶贫干
部,确保扶贫政策精准落实。通过这些努力,数百万贫困人口摆脱了贫困,农村基础设施得
到了极大改善,农民的生活水平显著提高。精准扶贫不仅改善了贫困地区的经济状况,还增
强了这些地区的自我发展能力。中国的扶贫经验也为其他发展中国家提供了宝贵的借鉴。
Since the implementation of China's targeted poverty alleviation strategy, significant
achievements have been made. To achieve complete poverty eradication, the
government has adopted a series of measures, including industrial poverty alleviation,
educational support, health care assistance, and ecological improvement. Each
impoverished village is equipped with dedicated poverty alleviation officers to ensure
the precise implementation of policies. Through these efforts, millions of people have
been lifted out of poverty, rural infrastructure has been greatly improved, and the living
standards of farmers have significantly risen. Targeted poverty alleviation has not only
improved the economic situation in impoverished areas but also strengthened their
capacity for self-development. China's experience in poverty alleviation provides
valuable insights for other developing countries.
8.雄安新区(Xiong’an New Area)
雄安新区坐落于北京与天津之间,是我国 2017 年正式制定的重要发展战略。作为一项重大
举措,雄安的规划致力于构建现代化城市,实现人居环境与经济社会协同发展。雄安还计划
打造绿色智能城市,注重生态保护和环境升级,成为未来中国发展的先锋城市。新区的建设
不仅吸引了众多高新技术产业和创新型企业来此办厂,还吸引了许多高校的科研资源。雄安
新区的崛起将为中国的发展提供更广阔的空间,为国际社会呈现出创新、开放的城市新蓝图。
Located between Beijing and Tianjin, the Xiong’an New Area was officially designated
as a significant development strategy for China in 2017. As a major initiative, the
programme of Xiong’an is aimed at the construction of a modernized city, achieving
coordinated development of the people’s living environment and the economic and
social aspects. Xiong’an also plans to create a green and intelligent city, attaching
importance to ecological conservation and environmental upgrades, thus positioning
itself as a pioneer city for the future development of China. The construction of the new
area has not only attracted numerous high-tech industries and innovative companies
to set up shop here, but has also appealed to research resources from various
universities. The rise of the Xiong’an New Area will provide a broader space for China's
development and present an innovative and open urban blueprint to the international
community.
9.中国人工智能发展(The Development of Artificial Intelligence
Technology in China)
星火英语 内部资料 请勿外传
小红书 / B 站 / 抖音 @Marex 叔叔
近年来,中国在人工智能领域取得了显著进展。政府出台了一系列政策,支持人工智能技术
的研究和应用,推动产业发展。各大城市纷纷建立人工智能产业园,吸引了大量科技企业和
高端人才。中国的科技公司在人工智能算法、语音识别、图像处理等方面取得了突破性成果,
广泛应用于医疗、金融、交通等多个行业。人工智能的发展不仅提高了生产效率,也改善了
人们的生活质量。未来,中国将继续加大对人工智能的投入,力争在全球科技竞争中占据领
先地位。
In recent years, China has made significant progress in the field of artificial intelligence.
The government has introduced a series of policies to support AI research and
application, promoting industrial development. Major cities have established AI
industrial parks, attracting numerous tech companies and high-end talent. Chinese
tech companies have achieved breakthrough results in AI algorithms, voice recognition,
and image processing, with wide applications in healthcare, finance, transportation,
and other industries. The development of AI has not only increased production
efficiency but also improved people's quality of life. In the future, China will continue to
increase its investment in AI, striving to maintain a leading position in global technology
competition.
10.中国芯片技术发展(The Development of Chip Technology in
China)
中国在芯片技术发展方面取得了重要突破。近年来,随着对自主研发和技术创新的重视,中
国政府加大了对芯片产业的支持力度。国内的芯片企业在工艺技术、芯片设计和制造等方面
实现了快速进步,部分产品已经达到国际先进水平。特别是在 5G 通信、人工智能和物联网
等新兴领域,中国的芯片技术发挥了重要作用。通过不断提升研发能力和产业链整合,中国
的芯片产业正逐步摆脱对进口的依赖,增强了国家科技自主性和安全性。
China has made significant breakthroughs in chip technology development. In recent
years, with increased emphasis on independent research and technological innovation,
the Chinese government has strengthened its support for the chip industry. Domestic
chip companies have made rapid advancements in process technology, chip design,
and manufacturing, with some products reaching international advanced levels.
Particularly in emerging fields such as 5G communication, artificial intelligence, and
the Internet of Things, Chinese chip technology has played a crucial role. By
continuously enhancing research capabilities and integrating the industrial chain,
China's chip industry is gradually reducing its dependence on imports, thereby
increasing national technological autonomy and security.
星火英语 内部资料 请勿外传