0% found this document useful (0 votes)
1K views7 pages

Mass in English Igbo

The document is a bilingual text that presents the structure of a Christian liturgy, including introductory rites, penitential acts, and various prayers in both English and Igbo. It covers elements such as the Kyrie, Gloria, readings from scripture, the Eucharistic prayer, and the communion rite. The text serves as a guide for worshippers participating in the mass, facilitating understanding in both languages.

Uploaded by

James Okafor
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
1K views7 pages

Mass in English Igbo

The document is a bilingual text that presents the structure of a Christian liturgy, including introductory rites, penitential acts, and various prayers in both English and Igbo. It covers elements such as the Kyrie, Gloria, readings from scripture, the Eucharistic prayer, and the communion rite. The text serves as a guide for worshippers participating in the mass, facilitating understanding in both languages.

Uploaded by

James Okafor
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 7

English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)

Introductory Rites Mmeghe emeputa


Sign of the Cross Ihe ịrịba ama nke obe
In the name of the Father, and of N'aha nke Nna, na nke Ọkpara,
the Son, and of the Holy Spirit. na nke mmụọ nsọ.
Amen Emen
Greeting Ekele
The grace of our Lord Jesus Christ, Ka amara nke Onye-nwe-ayi Jisus
and the love of God, and the Kraist, Thehụnanya nke Chineke,
communion of the Holy Spirit be na udo nke Mụọ Nsọ Nọnyere gị
with you all. niile.
And with your spirit. Na site na mmụọ gị.
Penitential Act Ebumnuche
Brethren (brothers and sisters), let Bremụnna (ụmụnna nwoke na
us acknowledge our sins, and so ụmụnna nwanyị), ka anyị mata
prepare ourselves to celebrate the mmehie anyị, N'ihi ya kwadebe
sacred mysteries. onwe anyị iji mee ememme ihe
omimi dị nsọ.
I confess to almighty God and to Ana m ekwupụtara Chukwu Pụrụ
you, my brothers and sisters, that I Ime Ihe Niile Brothersmụnne m
have greatly sinned, in my thoughts ndị nwoke na ndị nwanyị, na m
and in my words, in what I have mehiere nke ukwuu, N'echiche m
done and in what I have failed to na okwu m, n'ihe m mere na ihe
do, through my fault, through my m na-emeghị, Site na mmejọ m,
fault, through my most grievous Site na mmejọ m, Ihe m na-
fault; therefore I ask blessed Mary emefu na-agwụ ike; Ya mere, m
ever-Virgin, all the Angels and na-ajụ Meri gọziri Ary mgbe
Saints, and you, my brothers and amaghị nwoke, Ndị mmụọ ozi
sisters, to pray for me to the Lord niile na ndị nsọ niile, Gị na
our God. ụmụnne m ndị nwoke na ndị
nwaanyị, + Ikpe ekpere ka m
nye Jehova, bú Chineke-ayi.
May almighty God have mercy on Ka Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile
us, forgive us our sins, and bring us meere anyị ebere, Gbaghara
to everlasting life. anyị mmehie anyị, Welie anyị na
ndụ ebighị ebi.
English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)
Amen Emen
Kyrie Kiie
Lord, have mercy. Onye-nwe-ayi, me ebere.
Lord, have mercy. Onye-nwe-ayi, me ebere.
Christ, have mercy. Kraist, mee ebere.
Christ, have mercy. Kraist, mee ebere.
Lord, have mercy. Onye-nwe-ayi, me ebere.
Lord, have mercy. Onye-nwe-ayi, me ebere.
Gloria Nke Gloria
Glory to God in the highest, and on Otuto diri Chineke n'ukwu
earth peace to people of good will. kachasi nma, na uwa udo diri ndi
We praise you, we bless you, we ezi uche. Anyị na-eto gị, Anyị na-
adore you, we glorify you, we give agọzi gị, Anyị na-asọpụrụ gị,
you thanks for your great glory, Anyị na-enye gị otuto, Anyị na-
Lord God, heavenly King, O God, enye gị ekele maka ebube gị,
almighty Father. Lord Jesus Christ, Onyenwe anyị Chineke, Eze
Only Begotten Son, Lord God, Lamb eluigwe, Chineke, Nna Pụrụ Ime
of God, Son of the Father, you take Ihe Niile. Onyenweanyi Jesu
away the sins of the world, have Kristi, Ọkpara amuru, Onyenwe
mercy on us; you take away the sins Chineke Chineke, Nwa Atụrụ
of the world, receive our prayer; you Chineke, nwa Nna, I wepụ
are seated at the right hand of the mmehie nke ụwa, Meere anyị
Father, have mercy on us. For you ebere; I wepụ mmehie nke ụwa,
alone are the Holy One, you alone Anata ekpere anyị; Are nọ ọdụ
are the Lord, you alone are the Most n'aka nri nke Nna, Meere anyị
High, Jesus Christ, with the Holy ebere. N'ihi na ọ bụ naanị gị bụ
Spirit, in the glory of God the Father. Onye Nsọ, Ọ bụ naanị gị bụ
Amen. Onyenwe anyị, Naanị gị bụ onye
kachasị elu, Jesu Kristi, Site na
mmụọ nsọ, N'eto Chineke Nna.
Amen.
Collect Iweta
Let us pray. Ka anyị kpee ekpere.
Amen. Amen.
Liturgy of the Word Listygy nke okwu a
First Reading Ọgụgụ nke mbụ
English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)
The word of the Lord. Okwu Jehova.
Thanks be to God. Ekele diri Chineke.
Responsorial Psalm Abụ Ọma
Second Reading Ọgụgụ nke Abụọ
The word of the Lord. Okwu Jehova.
Thanks be to God. Ekele diri Chineke.
Gospel Ozioma
The Lord be with you. Onye-nwe nọnyeere gị.
And with your spirit. Na site na mmụọ gị.
A reading from the holy Gospel Ọgụgụ site n'aka Ozi Ọma dị na
according to N. N.
Glory to you, O Lord Onye-nwe-ayi, Onye-nwe-ayi
The Gospel of the Lord. Oziọma Onye-nwe-ayi.
Praise to you, Lord Jesus Christ. Nyere gị, Onyenwe anyị Jizọs
Kraịst.
Profession of Faith Ọrụ Okwukwe
I believe in one God, the Father Ekwere m na otu Chineke, Nna
almighty, maker of heaven and Pụrụ Ime Ihe Niile, Onye kere
earth, of all things visible and elu-igwe na ụwa, nke ihe niile
invisible. I believe in one Lord Jesus na-ahụ anya na nke a na-adịghị
Christ, the Only Begotten Son of ahụ anya. Ekwere m na otu
God, born of the Father before all Onyenwe anyị Jizọs Kraịst, Naanị
ages. God from God, Light from ọ mụrụ Ọkpara Chineke, Nna m
Light, true God from true God, mụrụ tupu afọ niile. Chineke si
begotten, not made, consubstantial n'aka Chineke, Ìhè site n'ìhè, Ezi
with the Father; through him all Chineke si ezi Chineke, Nna ahu
things were made. For us men and we ghara ipu ya, ya na Nna
for our salvation he came down nānọkọ: Emere ya ihe niile. N'ihi
from heaven, and by the Holy Spirit na ayi onwe-ayi na ihe-nzọpụta-
was incarnate of the Virgin Mary, anyị si n'eluigwe gbadata, + Nke
and became man. For our sake he nsọ na-amaghị nwoke bụ Meri,
was crucified under Pontius Pilate, wee bụrụ mmadụ. N'ihi anyị n'ihi
he suffered death and was buried, anyị kpọgidere ya n'obe Pọntiọs
and rose again on the third day in Paịlet, Ọ nwụrụ ọnwụ, e wee lie
accordance with the Scriptures. He ya, na Rose ọzọ n'ụbọchị nke atọ
ascended into heaven and is seated dị ka Akwụkwọ Nsọ si dị. Ọ rịgoro
at the right hand of the Father. He n'eluigwe ọ nọduru ala-ya n'aka
English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)
will come again in glory to judge the Nnam. Ọ ga-abịa ọzọ n'ebube
living and the dead and his kingdom Ikpe ndị dị ndụ na ndị nwụrụ
will have no end. I believe in the anwụ ikpe alaeze ya agaghị
Holy Spirit, the Lord, the giver of enwe njedebe. Ekwere m na
life, who proceeds from the Father mmụọ nsọ, Onyenwe anyị, onye
and the Son, who with the Father nyere ndụ, Nke onye si na Nna
and the Son is adored and glorified, na Ọkpara puta Onye mụ na Nna
who has spoken through the ahụ na Ọkpara ahụ mma ma na-
prophets. I believe in one, holy, enye otuto, Onye kwuru okwu
catholic and apostolic Church. I site n'aka ndị amụma. Ekwere m
confess one Baptism for the na otu, nsọ, Catholic na ụka na
forgiveness of sins and I look ụka nke ndịozi. Ana m ekwupụta
forward to the resurrection of the otu baptizim maka mgbaghara
dead and the life of the world to nke mmehie Ana m atụ anya
come. Amen. mbilite n'ọnwụ nke ndị nwụrụ
anwụ Ndụ ụwa abịa. Amen.
Homily N'ime obodo
Prayer of the Faithful Ekpere uwa
We pray to the Lord. Anyị na-ekpeku Jehova ekpere.
Lord, hear our prayer. Onyenwe anyị, nụrụ ekpere anyị.
Liturgy of the Eucharist Ewuru nke Oucharist
Offertory Ogbunigwe
Blessed be God for ever. Onye agọziri agọzi ka Chineke nọ
rue mb evere ebighi-ebi.
Pray, brethren (brothers and Kpee ekpere, ụmụnna nwoke na
sisters), that my sacrifice and yours ụmụnna nwanyị), na àjà m na
may be acceptable to God, the nke gi Ọ pụrụ ịbụ na Chineke na-
almighty Father. anabata Chineke. Nna Pụrụ Ime
Ihe Niile.
May the Lord accept the sacrifice at Ka Onye-nwe-Jehova Na-anabata
your hands for the praise and glory àjà n'aka gị N'ihi na otuto na
of his name, for our good and the otuto nke aha Ya, Maka ọdịmma
good of all his holy Church. anyị Ulochi-ya nile.
Amen. Amen.
Eucharistic Prayer Ekpere EUUCHarist
The Lord be with you. Onye-nwe nọnyeere gị.
English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)
And with your spirit. Na site na mmụọ gị.
Lift up your hearts. Bulie obi unu.
We lift them up to the Lord. Anyị na-ebuli ha nso n'ebe
Jehova nọ.
Let us give thanks to the Lord our Ka ayi we nye Jehova, bú
God. Chineke-ayi.
It is right and just. O ziri ezi na ikpe.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Nsọ, nsọ, Onye-nwe-ayi Chineke
Heaven and earth are full of your nke usu nile nke ndi-agha nsọ.
glory. Hosanna in the highest. Eluigwe na ụwa jupụtara n'ebube
Blessed is he who comes in the gị. Hosanna na nke kachasị elu.
name of the Lord. Hosanna in the Onye agọziri agọzi ka Onye
highest. nābia n'aha Jehova. Hosanna na
nke kachasị elu.
The mystery of faith. Ihe omimi nke okwukwe.
We proclaim your Death, O Lord, Anyị na-ekwusa ọnwụ gị, gị
and profess your Resurrection until Onyenwe anyị, ma na-ekwupụta
you come again. Or: When we eat mbilite n'ọnwụ gị ruo mgbe ị
this Bread and drink this Cup, we bịara ọzọ. Ma ọ bụ: Mgbe anyị
proclaim your Death, O Lord, until riri achịcha a ma drinkụọ iko a,
you come again. Or: Save us, Anyị na-ekwusa ọnwụ gị, gị
Saviour of the world, for by your Onyenwe anyị, ruo mgbe ị bịara
Cross and Resurrection you have set ọzọ. Ma ọ bụ: Zọpụta anyị, Onye
us free. Nzọpụta nke ụwa, n'ihi na obe gị
na mbilite n'ọnwụ Have tinyela
anyị n'efu.
Amen. Amen.
Communion Rite Usoro udo
At the Saviour’s command and Na iwu Onye nzọpụta ma site na
formed by divine teaching, we dare nkuzi Chukwu guzobere:
to say:
Our Father, who art in heaven, Nna anyị, bụ onye na-esekwa
hallowed be thy name; thy kingdom n'eluigwe, buru aha-gi nile;
come, thy will be done on earth as it alaeze gị abịa Emeela ka uche gị
is in heaven. Give us this day our mee N'eluigwe dika esi di n'elu-
daily bread, and forgive us our igwe. Nye anyị nri ụbọchị taa,
trespasses, as we forgive those who Gbagharakwa anyị njehie anyị,
trespass against us; and lead us not Ka anyị na-agbaghara ndị mejọrọ
English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)
into temptation, but deliver us from anyị megide anyị; na-edukwa
evil. anyị n'ime ọnwụnwa, kama
naputa ayi ihe site n'ihe ọjọ.
Deliver us, Lord, we pray, from Napụta anyị, Onyenwe anyị, anyị
every evil, graciously grant peace in na-ekpe ekpere, site n'ikpe niile,
our days, that, by the help of your Nyefee udo n'oge anyị, Nke ahụ,
mercy, we may be always free from site n'enyemaka nke ebere gị,
sin and safe from all distress, as we Anyị nwere ike ịnọ na mmehie
await the blessed hope and the mgbe niile na ihe niile n'ahụhụ,
coming of our Saviour, Jesus Christ. Ka anyị na-echere olileanya a
gọziri agọ Na ọbịbịa nke Onye
nzọpụta anyị, Jizọs Kraịst.
For the kingdom, the power and the N'ihi na alaeze dị, Ike na ebube
glory are yours now and for ever. bụ nke gị Ugbu a na rue mgbe
ebighi ebi.
Lord Jesus Christ, who said to your Onyenwe anyị Jizọs Kraịst, Onye
Apostles: Peace I leave you, my gwara ndịozi gị: Udo m na-ahapụ
peace I give you, look not on our gị, m na-enye gị udo m,
sins, but on the faith of your Elegidela mmehie anyị anya, Ma
Church, and graciously grant her n'okwukwe nke ụka gị, ma jiri
peace and unity in accordance with amara nye udo na ịdị n'otu ya dị
your will. Who live and reign for ka uche gị. Onye bi na ng
ever and ever. formegide ebighi-ebi.
Amen. Amen.
The peace of the Lord be with you Udo nke Onye-nwe nọnyere gị
always. mgbe niile.
And with your spirit. Na site na mmụọ gị.
Let us offer each other the sign of Ka anyị were ibe anyị ihe ịrịba
peace. ama nke udo.
Lamb of God, you take away the Nwa atụrụ nke Chineke, ị ga-
sins of the world, have mercy on us. ewepụ mmehie nke ụwa, Meere
Lamb of God, you take away the anyị ebere. Nwa atụrụ nke
sins of the world, have mercy on us. Chineke, ị ga-ewepụ mmehie nke
Lamb of God, you take away the ụwa, Meere anyị ebere. Nwa
sins of the world, grant us peace. atụrụ nke Chineke, ị ga-ewepụ
mmehie nke ụwa, Nye anyị udo.
Behold the Lamb of God, behold Lee Nwa Atụrụ Chineke, Lee
him who takes away the sins of the onye na-ewepụ mmehie nke
English (English) Igbo (Asụsụ Igbo)
world. Blessed are those called to ụwa. Ngọzi nādiri ndi akporo-nri
the supper of the Lamb. ka aturu nke Nwa-aturu.
Lord, I am not worthy that you Onyenweanyi, ekwesighi m ka ị
should enter under my roof, but banye n'okpuru ụlọ m, kama ọ
only say the word and my soul shall buru na i kwuo okwu na nkpuru-
be healed. obim.
The Body (Blood) of Christ. Ahụ (ọbara) nke Kraịst.
Amen. Amen.
Let us pray. Ka anyị kpee ekpere.
Amen. Amen.
Concluding Rites Mmechi ememe
Blessing Ngọzi
The Lord be with you. Onye-nwe nọnyeere gị.
And with your spirit. Na site na mmụọ gị.
May almighty God bless you, the Ka Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile
Father, and the Son, and the Holy gọzie gị, Nna, na Ọkpara, na
Spirit. mmụọ nsọ.
Amen. Amen.
Dismissal Nchụpụ
Go forth, the Mass is ended. Or: Go Ihin, uka a gwụchara. Ma-ọbu:
and announce the Gospel of the Jenu kpọ kpọsa ozi-ọma nke
Lord. Or: Go in peace, glorifying the Onye-nwe-ayi. Ma ọ bụ: laa
Lord by your life. Or: Go in peace. n'udo, na-enye Onye-nwe-Gi
otuto. Ma ọ bụ: laa n'udo.
Thanks be to God. Ekele diri Chineke.

massineverylanguage.com
© 2022 Copyright Calgorithms LLC

You might also like