0% found this document useful (0 votes)
35 views67 pages

Safety

The document provides important safety and usage instructions for an appliance, emphasizing that it is intended for domestic use only and must be handled with care to avoid accidents. Key recommendations include supervising children, using the appliance on stable surfaces, and ensuring proper maintenance and cleaning procedures. It also outlines troubleshooting tips for common issues that may arise during operation.

Uploaded by

vicpinmm
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
35 views67 pages

Safety

The document provides important safety and usage instructions for an appliance, emphasizing that it is intended for domestic use only and must be handled with care to avoid accidents. Key recommendations include supervising children, using the appliance on stable surfaces, and ensuring proper maintenance and cleaning procedures. It also outlines troubleshooting tips for common issues that may arise during operation.

Uploaded by

vicpinmm
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 67

­­­EN Safety and use instructions

DE Sicherheits- und Bedienungshinweise


FR Consignes de sécurité et d’utilisation
NL Veiligheids- en gebruiksvoorschriften
IT Norme di sicurezza e d’uso
ES Instrucciones de seguridad y de uso
PT Instruções de segurança e utilização
DA Sikkerheds- og brugsanvisning
NO Råd om sikkerhet og bruk
SV Säkerhets- och användningsinstruktioner
FI Turvallisuus- ja käyttöohjeet
EL Συμβουλές ασφαλείας και χρήσης
TR Güvenlik ve kullanım talimatları
PL Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania
CS Bezpečnostní pokyny pro použití
SK Bezpečnostné pokyny a použitie
SL Navodila za varno uporabo
HU Biztonsági előírások és használati útmutató
HR Sigurnosne upute
RO Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare
RU Меры безопасности и правила использования
UK Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання
ET Ohutus- ja kasutusjuhend
LT Saugos ir naudojimo reikalavimai
LV Norādījumi par drošību un lietošanu
BG Препоръки за безопасност и употреба
TH คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
SR Uputstvo za bezbednu upotrebu
BS Uputstvo za sigurnu upotrebu
‫ تعليمات السالمة واإلستعمال‬AR
ZH 安全及使用說明
‫ دستورالعمل های ایمنی و استفاده‬FA
EN
Important Safety
recommendations
• Read the instruction manual carefully before using your
appliance for the first time. This product is designed
for domestic and indoor use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
• The appliance must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Do not unplug your appliance by pulling on the power
cord. Always unplug your appliance:
– before filling the water tank or rinsing the boiler
– before cleaning the appliance,
– after each use.
• Never fill the appliance directly from the tap.
• The appliance does not work without the scale collector
(depending on the model).
• The appliance must be used and rested on a flat, stable
and heat-resistant surface.
• When you place the iron on its stand or on a separated
base, ensure that the surface on which the stand or the
separated base is placed is stable.
• Do not place the separated base on the ironing board
cover or on a soft surface.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision by a person
responsible for their safety.
3
• Children must be supervised to ensure that they do not play • Do not attempt to dismantle your appliance: take it to an
with the appliance. approved service center to avoid any danger.
• This appliance may be used by children aged 8 years and older • If the power cord or steam cord of your appliance is damaged,
and by individuals lacking experience or knowledge or with it must be replaced by an approved service centre in order to
reduced physical, sensory or mental capabilities, provided that avoid any danger.
they have been thoroughly instructed regarding the use of the • Before storing the appliance, once it is unplugged, please
appliance, are supervised, and understand the risks involved. wait until it has cooled down completely (around 1 hour).
Children must not play with the appliance. Cleaning and user • Always plug your appliance into an earthed socket outlet, on alternative current, and fully unwind the power cord.

maintenance shall not be made by children without supervision. • With an extension cord, ensure that it is correctly rated (depending on model) with an earth connection and is fully
extended.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children • It is equipped with 2 safety systems (depending on model):
– a valve to prevent the build-up of pressure, which allows excess steam to escape in the event of the appliance
under 8 years of age when it is in use or cooling down. malfunctioning,
– a thermal fuse to prevent overheating.
• The surfaces of your appliance can reach very high • The first time the appliance is used, there may be some reject of particles, fumes and smell but this is not harmful.
temperatures when functioning, which may cause burns. • Never touch the power cord or steam cord with the soleplate of the appliance. Do not leave the power cord or steam cords
close to or in contact with sources of heat or sharp edges.
Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible • Your appliance emits steam that may cause burns.
– Handle the iron with care, particularly when using the vertical steam function.
metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts). – Never steam clothing when it is worn by a person, always steam it on a hanger.

• It is very important not to use descaling products (vinegar, – Never iron in a seated position with your legs below the ironing board.
– Never direct the steam towards people or animals.
industrial descalers, etc.) to rinse the boiler, as they may • The water in the appliance may still be hot and cause burns even after 2 hours of cooling down. Handle the appliance with
care when the cap/collector is removed, particularly when you are emptying it.
damage it.(depending on model) • Never immerse your appliance in water or any other liquid. Never place it under tap water.
• Careful during the assembly of the product & the board to pinch risks. (depending on model)
• Before emptying the boiler/rinsing the collector, always wait • All accessories, consumables and removable parts must be bought only from an approved service center.
until the appliance has cooled down and has been unplugged • The micro-fiber accessory must never be used to clean surfaces. This accessory is only made to remove impregnated dust
from textile. (depending on model)
for over 2 hours before loosening the drainage/collector cap. • To achieve optimal results in sanitizing, gently steam back and forth 3 times in contact with the fabric.
• Never place the flat iron on the ironing board, always use the iron rest. Similarly, never place the separated base on the
• Caution: If the cap or drainage cap is damaged, have it ironing board. (depending on model)

replaced by an approved service centre.


• The filling or decalcifying or rinsing or inspection apertures
that are under pressure, must not be opened during use. Important notice for appliances ≥ 2200W only :
• Do not use other decalcifying products than the one cited in Under unfavorable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen. Therefore,
the Instruction for use it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0,29 Ω. If necessary,
the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
• Care should be taken when using the appliance due to What water should I use?
emission of steam • This appliance has been designed to be used with untreated tap water. If your water is very hard, (hardness above 30°F, or
17°dH or 21°e) use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. In some seaside regions, salt content might be high.
• Unplug the appliance during cleaning & filling In that case, use only water bottle, with low mineral level.
• They are different type of softened water, and most of them can be used in your appliance. However, some of them,
• The appliance must not be used if it has been dropped, if especially the one with chemical components, like salt, might occur white or brown runs. If you face this type of issue, we
recommend you to use non-treated tap water or bottled water.
it appears to be damaged, if it is leaking or is not working • You should not use water from domestic appliances, with additives (starch, perfume, etc.) , rain water, boiled, filtered,
bottled water. Do not use pure distilled nor pure demineralized water. Such water might affect steam attributes and at high
correctly. temperature generate steam chamber sediment, liable to stain your linen and cause early appliance aging.

4 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS DE
Help protect the environment!
 Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials.
 Take these to a collection centre, or to an approved service centre for processing. Wichtige Sicherheitshinweise
Troubleshooting problems with your appliance
• Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes sorgfältig die
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Bedienungsanleitung durch. Dieses Gerät ist nur für den Privat-
Water is dripping
from the holes in the
The water has condensed in
the tubes because you are
Press the steam button away from your ironing
board until the iron emits steam. und Innengebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht, wenn
soleplate using the steamer for the
first time or have not used it das Gerät für gewerbliche oder nicht in der Bedienungsanleitung
for a while.
The soleplate is not hot Set the appliance to the steam zone* (see user
aufgeführte Zwecke benutzt wird, und die Garantie erlischt in
enough to pro-duce steam. manual). diesen Fällen.
Traces of water appear
on the laundry
Your ironing board cover is
saturated with water as it is
Ensure you use a suitable ironing board (a mesh iron-
ing board which prevents condensation). • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
not suitable for the power of
your appliance.
an das Stromnetz angeschlossen ist.
White streaks are drip- Your boiler is emitting Rinse the boiler as instructed in the user manual. • Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu
ping from the holes in
the soleplate
limescale as it is not rinsed
regularly. trennen.
Brown streaks are
dripping from the
You are using chemical des-
caling agents or additives in
Never add any product to the boiler (see the section
“What water should I use?”)
Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom:
holes in the soleplate
and staining the
the water. – vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Reinigen des
laundry Boilers;
The soleplate is dirty
or brown and may
The appliance is being used
on too high a temperature.
Clean the soleplate as instructed in the user manual.
Use a lower temperature. – vor der Reinigung;
mark the laundry
The soleplate is You have placed your iron flat Always place your iron on its heel or on the iron rest.
– nach jedem Gebrauch.
scratched or damaged down on the metal iron rest. • Befüllen Sie das Gerät niemals direkt aus dem Wasserhahn.
The red “WATER” indi-
cator light is flashing*
You have not filled the water
tank.
Fill in the water tank and press the “OK” button
located on the control panel until the indicator light • das Gerät funktioniert nicht ohne den Kalk-Kollektor (je nach
You have not pressed the
goes off.
Press the “OK” button located on the control panel
Modell).
“OK” button. until the indicator light goes off. • Das Gerät muss auf einer festen, ebenen und hitzebeständigen
The “anti-scale” indica-
tor light is flashing*
You have not pressed the
“OK” button.
Press the “OK” button located on the control panel
until the indicator light goes off. Fläche benutzt und abgestellt werden.
The appliance will not
turn on or the iron
The “auto-off” system is acti-
vated after non-use and has
Press the “ON-OFF” restart button located on the
control panel.
• Wenn Sie das Bügeleisen auf seiner Standfläche oder einer separaten
indicator light and the turned off your appliance. Ablage platzieren, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der sich
“ON-OFF” indicator
light will not turn on.* die Standfläche oder separate Ablage befindet, stabil ist.
The red “WATER” indi-
cator light is flashing
The appliance has been
stored in a cold area (around
Unplug the appliance. Leave the appli-ance for 3
hours until it reaches ambient temperature.
• Stellen Sie die separate Ablage nicht auf den Bezug des Bügelbretts
and the “ON-OFF” but-
ton is not working.*
<10C°) oder auf eine weiche Fläche.
A loud noise from the Not enough water in the Fill the tank. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
appliance.
*Depending on the model
tank.
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt.

6 7
• Es empfiehlt sich, Kinder zu beaufsichtigen, um sich zu vergewissern, • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen
dass sie nicht mit dem Gerät spielen ist, sichtbare Schäden oder undichte Stellen aufweist oder nicht
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren ordnungsgemäß funktioniert.
körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind • Zerlegen Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen
oder denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
sofern sie beaufsichtigt werden und hinsichtlich der sicheren Benutzung • Wenn das Stromkabel oder das Dampfkabel beschädigt ist, muss es von
des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Risiken einem autorisiertem Kundendienstzentrum ersetzt werden.
kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen • Warten Sie vor der Aufbewahrung des Geräts nach dem Abziehen des
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht Netzsteckers, bis es vollständig abgekühlt ist (ca. 1 Stunde).
reinigen oder warten. • Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose (Wechselstrom) an und wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
• Das Gerät und sein Stromkabel müssen immer außer Reichweite von • Stellen Sie bei Nutzung eines Verlängerungskabels sicher, dass es (je nach Modell) über einen Erdungsanschluss mit korrekter
Nennleistung verfügt und vollständig ausgezogen ist.
Kindern unter 8 Jahren gehalten werden, wenn das Gerät mit dem • Das Gerät ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgestattet (je nach Modell):
– einem Ventil, damit eine Druckansammlung verhindert wird und überschüssiger Dampf entweichen kann, falls das Gerät defekt ist,
Netzstrom verbunden ist oder während es abkühlt. – einer Thermosicherung, um Überhitzen zu verhindern.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr • Bei der ersten Verwendung des Geräts können Partikel abgesondert werden sowie Dämpfe und Gerüche entstehen. Diese Vorfälle
sind jedoch nicht schädlich.
hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen. • Berühren Sie niemals das Stromkabel oder das Dampfkabel mit der Bügelsohle des Geräts. Das Stromkabel oder die Dampfkabel
dürfen sich nicht in der Nähe von oder neben Wärmequellen oder scharfen Kanten befinden oder diese berühren.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Geräts nicht • Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann.
– Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, besonders, wenn Sie die vertikale Dampffunktion verwenden.
(zugängliche Metallteile und daran angrenzende Metallteile). – Nutzen Sie die Dampffunktion nie bei Kleidung, die von einer Person getragen wird. Dampfen Sie Kleidung immer auf einem
• Verwenden Sie niemals Entkalkungsprodukte (Essig, industrielle Kleiderbügel ab.
– Bügeln Sie nie in sitzender Position mit den Beinen unter dem Bügelbrett.
Entkalker ...) zum Spülen des Boilers, da diese Produkte den Boiler – Richten Sie den Dampf nie auf Personen oder Tiere.
• Das Wasser im Gerät kann auch dann noch heiß sein und Verbrennungen verursachen, wenn es bereits seit 2 Stunden abkühlt.
beschädigen könnten (je nach Modell). Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um, wenn die Kappe bzw. der Auffangbehälter entfernt werden, besonders beim Entleeren.
• Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Stellen Sie es niemals unter laufendes Wasser.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie mindestens 2 Stunden, • Gehen Sie bei der Montage des Produkts und des Bretts vorsichtig vor, um Risiken zu vermeiden. (je nach Modell)
• Alle Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und abnehmbaren Teile dürfen nur von einem qualifizierten Kundendienst erworben
bis es abgekühlt ist, bevor Sie den Verschluss bzw. den Kalk-Kollektor werden.
öffnen, um den Boiler zu entleeren bzw. den Kalk-Kollektor auszuspülen. • Das Mikrofaserzubehör darf niemals zur Reinigung von Oberflächen verwendet werden. Das Zubehör ist nur zur Entfernung von
tiefsitzendem Staub aus Textilien vorgesehen. (je nach Modell)
• Achtung: Wenn der Verschluss des Boilers oder des Kollektors beschädigt • Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, führen Sie das Gerät 3 Mal vorsichtig mit Dampf über den Stoff.
• Stellen Sie das Bügeleisen nie auf das Bügelbrett. Verwenden Sie immer die Bügeleisenablage. Stellen Sie auch die separate Ablage
ist, lassen Sie ihn von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. nie auf das Bügelbrett. (je nach Modell)

• Die Öffnungen zum Einfüllen, Entkalken, Spülen oder zum Überprüfen,


die unter Druck stehen, dürfen während der Benutzung nicht geöffnet
werden. Wichtiger Hinweis nur für Geräte über 2200W Leistung:
• Verwenden Sie keine anderen Entkalkungsprodukte als die in der Unter ungünstigen Netzbedingungen können Phänomene wie vorübergehende Spannungsabfälle oder
Gebrauchsanweisung genannten. Beleuchtungsschwankungen
auftreten. Es wird daher empfohlen, das Bügeleisen an ein Stromnetz mit einer maximalen Impedanz von
• Lassen Sie aufgrund der Dampfausgabe beim Gebrauch des Gerätes 0,29 Ω anzuschließen. Falls erforderlich, kann der Benutzer beim Stromversorgungsunternehmen die Systemimpedanz an
der Steckdose erfragen.
Vorsicht walten. Welches Wasser sollten Sie benutzen?
• Ziehen Sie während des Reinigens und Befüllens den Netzstecker des Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit unbehandeltem Leitungswasser konzipiert. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (Härtegrad
30°F oder 17°dH oder 21°e), verwenden Sie eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. In
Gerätes aus der Steckdose. manchen Meerregionen kann der Salzgehalt hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur Tafelwasser mit einem geringen
Mineralgehalt.

8 9
• Es gibt verschiedene Arten von enthärtetem Wasser und die meisten können in Ihrem Gerät benutzt werden. Allerdings
können manche von ihnen, insbesondere die mit chemischen Inhaltsstoffen wie Salz, weiße oder braune Spuren
Sie haben ein Problem mit Ihrem Gerät?
hinterlassen. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes Leitungswasser oder Tafelwasser zu verwenden.
• Sie sollten kein Wasser von Haushaltsgeräten, Zusätze (Stärke, Parfüm usw.), Regenwasser, abgekochtes, gefiltertes oder PROBLEMI URSACHEN LÖSUNGEN
Tafelwasser benutzen. Verwenden Sie kein reines destilliertes oder entmineralisiertes Wasser. Dieses Wasser kann die
Dampfeigenschaften beeinträchtigen und bei hohen Temperaturen Ablagerungen in der Dampfkammer bilden, die Flecken Wasser tropft aus den Löchern Das Wasser kondensiert in den Halten Sie das Gerät von Ihrem Bügeltisch
auf Ihrer Wäsche hinterlassen und zu einer vorzeitigen Abnutzung des Gerätes führen können. der Bügelsohle. Schläuchen, da Sie die Dampf- weg und drücken Sie die Dampftaste, bis
funktion das erste Mal verwen- das Bügeleisen Dampf ausstößt.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN den bzw. diese eine Zeit lang
nicht verwendet haben.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Die Bügelsohle ist nicht heiß Stellen Sie das Gerät auf den Dampfbe-
genug, um Dampf zu erzeugen. reich ein* (siehe Bedienungsanleitung).
Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. Wasserspuren erscheinen auf Der Bezug des Bügeltisches ist Stellen Sie sicher, dass Sie einen geeig-
der Wäsche. mit Wasser durchtränkt, weil neten Bügeltisch benutzen (vergitterte
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN er nicht für die Leistung Ihres Fläche, die Kondensation verhindert).
Geräts ausgelegt ist.
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von
Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte Weißliches Wasser läuft aus In Ihrem Boiler lagert sich Kalk Spülen Sie den Boiler, wie in der Bedie-
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. der Bügelsohle. ab, weil er nicht regelmäßig nungsanleitung beschrieben.
gereinigt wird.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem Bräunliches Wasser läuft aus Sie verwenden chemische Ent- Geben Sie keine derartigen Produkte in
den Löchern der Bügelsohle kalkungsmittel oder Zusatzstoffe den Boiler (siehe Abschnitt „Welches Was-
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum und hinterlässt Flecken auf im Bügelwasser. ser sollten Sie benutzen?“).
eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. der Wäsche.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen
Die Bügelsohle ist ver- Sie verwenden das Gerät mit zu Reinigen Sie die Bügelsohle, wie in der Be-
werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und schmutzt oder braun verfärbt hoher Temperatur. dienungsanleitung beschrieben. Bügeln
getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen. und kann Flecken auf der Sie mit einer niedrigeren Temperatur.
Wäsche hinterlassen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Die Bügelsohle ist verkratzt Sie haben Ihr Bügeleisen flach Stellen Sie das Bügeleisen immer aufrecht
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen oder beschädigt. auf die Metallabstellfläche bzw. auf der Metallabstellfläche ab.
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten gestellt.
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Die rote Kontrollleuchte Sie haben den Wasserbehälter Füllen Sie den Wasserbehälter und drü-
Hersteller oder Händler „WATER“ blinkt.* nicht befüllt. cken Sie die Taste „OK“ auf dem Bedien-
feld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
DATENSCHUTZ Sie haben die „OK“-Taste nicht Drücken Sie die Taste „OK“ auf dem Bedi-
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen gedrückt. enfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind. Die Kontrollleuchte „Anti-Calc“ Sie haben die „OK“-Taste nicht Drücken Sie die Taste „OK“ auf dem Bedi-
blinkt.* gedrückt. enfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Das Gerät schaltet sich nicht Die „Auto-off“ Funktion wurde Drücken Sie die „ON-OFF“ Taste auf dem
ein oder die Kontrollleuchte nach 30 Minuten Inaktivität Bedienfeld, um das Gerät neu zu starten.
des Bügeleisens und die Kont- aktiviert und hat Ihr Gerät aus-
rollleuchte „ON-OFF“ leuchten geschaltet.
nicht.*
Die rote Kontrollleuchte Das Gerät wurde an einem kal- Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.
„WATER“ blinkt und die „ON- ten Ort (ca. <10 C°) aufbewahrt. Warten Sie 3 Stunden, bis sich das Gerät
OFF“ Taste funktioniert nicht.* auf Zimmertemperatur angewärmt hat.
Das Gerät gibt ein lautes Ge- Nicht genügend Wasser im Was- Füllen Sie den Wasserbehälter.
räusch von sich. serbehälter.
* je nach Modell

10 11
FR • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Recommandations importantes • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et les personnes manquant d’expérience et de connaissances
en matière de sécurité ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
domestique et à l’intérieur seulement. Toute utilisation à des fins enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil, ni s’occuper de son
entretien sans surveillance.
commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d’emploi • Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de moins
dégagerait le fabricant de toute responsabilité et la garantie ne de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de
sera pas appliquée. refroidissement.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est • Les surfaces de votre appareil peuvent atteindre des
branché à la prise secteur. niveaux de température très élevés lors de l’utilisation de
l’appareil et peuvent occasionner des brûlures. Ne pas
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toucher ces surfaces tant que l’appareil n’a pas refroidi
toujours votre appareil : (parties métalliques accessibles et parties en plastique
– avant de remplir le réservoir ou de rincer la cuve ; adjacentes aux parties métalliques).
– avant de le nettoyer ; • Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartrants
– après chaque utilisation. industriels...) pour rincer la cuve : ils pourraient l’endommager
• Ne remplissez jamais l’appareil directement sous le robinet. (selon modèle).
• Avant de vidanger la cuve/rincer le collecteur, attendez toujours
• L’appareil ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre (suivant que l’appareil soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour
modèle). dévisser le bouchon de vidange/le collecteur.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et plane • Attention : si le bouchon ou le bouchon de vidange est abimé,
ne craignant pas la chaleur. faites-le remplacer par un Centre de Service Agrée.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer ou sur une base • Les orifices de remplissage, de détartrage et de rinçage, ou les
séparée, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez orifices pour l’examen qui sont sous pression, ne doivent pas être
ouverts pendant l’utilisation.
est stable. • N’utilisez pas d’autres produits de détartrage que ceux mentionnés
• Ne pas poser la base séparée sur la housse de la planche à repasser dans les instructions d’utilisation.
ou sur une surface molle. • Attention à l’émission de vapeur pendant l’utilisation.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y • Débranchez le produit pendant le nettoyage et le remplissage.
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou dommages apparents, s’il fuit ou s’il présente des anomalies de
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire fonctionnement.
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance • Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Centre de Service agréé, afin d’éviter tout danger.
12 13
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Participons à la protection de l’environnement !
 Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables
de Service Agréé afin d’éviter tout danger.  Confiez celui-ci à un point de collecte ou, à défaut, à un Centre de Service Agréé pour que son traitement soit
• Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) effectué.

avant de le ranger. FR À DÉPOSER À DÉPOSER


Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
• Branchez toujours votre appareil sur une prise électrique de type "terre", en courant alternatif, et déroulez complètement le ses accessoires
cordon électrique. et cordons OU
• Avec une rallonge, vérifiez que la puissance nominale correspond (selon modèle), qu'elle a un conducteur de terre et qu'elle se recyclent
est dépliée entièrement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité (selon modèle) : Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
– une soupape évitant toute surpression qui, en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur ; Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
– un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Lors de la première utilisation, une fumée, une odeur ou un rejet de particules peuvent se dégager de votre appareil, mais
ces phénomènes ne sont pas nocifs. Un problème avec votre centrale vapeur ?
• Ne touchez jamais le cordon électrique ou le cordon vapeur avec la semelle du fer à repasser. Ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou les cordons vapeur à proximité de ou en contact avec des sources de chaleur ou des bords tranchants. PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
– Manipulez le fer avec précaution, surtout en défroissage vertical. L’eau coule par les trous de L’eau s’est condensée dans les tuyaux Appuyez sur la commande vapeur hors de
– Ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre. la semelle car vous utilisez la vapeur pour la votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer
– Ne repassez jamais en position assise avec les jambes au-dessous de la planche à repasser. première fois ou vous ne l’avez pas émette de la vapeur.
– Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. utilisé depuis quelques temps.
• L’eau présente dans l’appareil peut être encore chaude et occasionner des brûlures même après 2 heures de
refroidissement. Manipulez l’appareil avec précaution lorsque le bouchon/collecteur est retiré, notamment lorsque vous le La semelle n’est pas assez chaude pour Réglez le fer dans la zone de vapeur* (voir
vidangez. produire de la vapeur. notice d’utilisation).
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
• Lors de l’assemblage du produit et de la planche à repasser faites attention aux risques de pincement (selon modèle) Des traces d’eau apparaissent Votre housse de table est saturée en Assurez-vous d’avoir une table adaptée (pla-
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un Centre sur le linge eau car elle n’est pas adaptée à la puis- teau grillagé qui évite la condensation).
de Service Agréé. sance d’un générateur.
• L'accessoire microfibre ne doit pas jamais utilisé pour nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement fait pour retirer
la poussière imprégnée d'un textile. Des coulures blanches sortent Votre cuve rejette du tartre car elle Rincez la cuve comme indiqué dans le guide
• Pour un résultat optimal de purification, vaporiser lentement en 3 allers-retours en contact avec le tissu. des trous de la semelle n’est pas rincée régulièrement. utilisateur.
• Ne placez jamais le fer à plat sur la planche à repasser, utilisez toujours le repose-fer. De la même façon, ne placez jamais la
base séparée sur la planche à repasser (selon modèle) Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits chimiques N’ajoutez jamais aucun produit dans la cuve
des trous de la semelle et détartrants ou des additifs dans l’eau (voir chapitre « Quelle eau utiliser ? »).
tachent le linge de repassage.
La semelle est sale ou brune et Vous utilisez l’appareil à une tempéra- Nettoyez la semelle comme indiqué dans le
peut tacher le linge ture trop élevée. guide utilisateur. Utilisez une température
moins élevée.
Information importante pour les appareils ≥ 2200 W uniquement : La semelle est rayée ou abimée Vous avez posé votre fer à plat sur le Posez toujours votre fer sur le talon ou sur
repose-fer métallique. le repose-fer.
Dans le cas de conditions d’alimentation générale peu favorables, des phénomènes tels que des chutes de tension
transitoires ou des fluctuations d’éclairage peuvent survenir. Par conséquent, il est recommandé de brancher le fer à repasser Le voyant rouge « WATER » Vous n’avez pas rempli le réservoir Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur
à un système d’alimentation doté d’une impédance maximale de 0,29 Ω. Si besoin, l’utilisateur peut demander à la société clignote* d’eau. la touche « OK » située sur le tableau de bord
d’alimentation électrique publique de fournir l’impédance système au point d’interface. jusqu’à l’extinction du voyant.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche « Appuyez sur la touche « OK » de
OK » de redémarrage.
Quelle eau utiliser ? redémarrage située sur le tableau de bord
jusqu’à l’extinction du voyant.
• Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. Si votre eau est très calcaire (dureté supérieure
à 30°F ou 17°dH ou 21°e), mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée. Dans certaines régions de bord Le voyant « anti-calc » clignote* Vous n’avez pas appuyé sur la touche « Appuyez sur la touche « OK » de
de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau en bouteille faiblement OK » de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord
minéralisée. jusqu’à l’extinction du voyant.
• Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans la centrale vapeur. Cependant, La centrale vapeur ne s’allume Le système « auto-off » s’est activé Appuyez sur la touche « ON-OFF » de redé-
certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des pas ou le voyant du fer et le au bout d’un certain temps de non-­ marrage située sur le tableau de bord.
coulures blanches ou brunes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de voyant « ON-OFF » ne sont pas utilisation et a éteint votre centrale
l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. allumés*. vapeur.
• N’utilisez jamais l’eau des appareils ménagers contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum, etc.), ni l’eau de pluie,
l’eau bouillie, l’eau filtrée ou l’eau en bouteille. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou déminéralisée. De telles eaux peuvent Le voyant rouge « WATER » L’appareil a été stocké dans un local Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures
affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de clignote et la touche « ON-OFF froid (<10C° environ) afin que l’appareil soit à température
tacher votre linge et de provoquer un vieillissement prématuré de l’appareil. » est inopérante*. ambiante.
L’appareil émet un son fort. Il n’y a pas assez d’eau dans le r­ éservoir. Remplissez-le.

* Selon modèle

14 15
NL apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of
gebruikersonderhoud plegen.
Belangrijke veiligheidsaanbevelingen Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor De oppervlakken van het apparaat kunnen zeer hoge temperaturen
de eerste keer gebruikt. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk bereiken tijdens het gebruik en zo brandwonden veroorzaken. Raak de
gebruik. Bij commercieel gebruik, onjuist gebruik of het niet naleven van hete oppervlakken van het apparaat niet aan (toegankelijke metalen
de instructies aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid en is de onderdelen en kunststof onderdelen naast de metalen onderdelen).
garantie niet geldig. • Het is heel belangrijk dat u geen ontkalkingsproducten (azijn, industriële
• Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl het is ontkalkers, enz.) gebruikt om de boiler te spoelen, omdat deze schade
aangesloten op het stopcontact. kunnen veroorzaken (afhankelijk van het model).
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. • Wacht altijd tot het apparaat is afgekoeld en de stekker meer dan 2 uur uit
Haal altijd de stekker uit het stopcontact: het stopcontact is geweest voordat u de boiler leegt/de opvangbak spoelt
– voordat u het waterreservoir vult of de boiler spoelt en de aftap-/opvangbak verwijdert.
– voordat u het apparaat reinigt, • Let op: Laat de dop of de afvoerdop vervangen door een goedgekeurd
– na elk gebruik. servicecentrum als deze beschadigd is.
• Vul het apparaat nooit rechtstreeks via de kraan. • De vul- of ontkalkingsopeningen of spoel- of inspectieopeningen die onder
• Het apparaat werkt niet zonder de kalkopvanger (afhankelijk van het model). druk staan, mogen niet worden geopend tijdens gebruik.
• Het apparaat moet worden gebruikt en neergezet op een vlak, stabiel en • Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan die genoemd zijn in de
hittebestendig oppervlak. Gebruiksaanwijzing
• Als u het strijkijzer in de houder of op een aparte voet plaatst, zorg er dan • Het apparaat moet vanwege de stoomproductie voorzichtig worden
voor dat het oppervlak waarop de houder of het aparte voetstuk is geplaatst gebruikt
stabiel is. • Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het schoonmaken en vullen
• Plaats de aparte voet niet op de strijkplankhoes of op een zachte ondergrond. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het beschadigd
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met lijkt te zijn, als het lekt of niet goed werkt.
fysieke, visuele of mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis • Probeer het apparaat nooit zelf te demonteren: brengt het naar een erkend
hebben, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
voor hun veiligheid. • Als het netsnoer of stoomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. door een goedgekeurd servicecentrum om gevaarlijke situaties te
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en voorkomen.
door personen die geen ervaring of kennis hebben of die verminderde • Wacht nadat u de stekker uit het stopcontact heeft gehaald tot het apparaat
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten hebben, mits zij grondig volledig is afgekoeld (ongeveer 1 uur) voordat u het apparaat opbergt.
zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat, onder toezicht staan
en de risico’s van het gebruik begrijpen. Laat kinderen niet spelen met het

16 17
• Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact, op wisselstroom, en wikkel het netsnoer volledig af. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
• Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat het de juiste nominale spanning (afhankelijk van het model) en een
aardaansluiting heeft en dat het snoer volledig is afgewikkeld.
• Het apparaat is uitgerust met 2 veiligheidssystemen (afhankelijk van het model): Help het milieu te beschermen!
– een ventiel om drukopbouw te voorkomen, waardoor overtollig stoom kan ontsnappen indien het apparaat niet goed  Uw apparaat bevat een aantal herbruikbare of recyclebare materialen.
werkt,  Lever ze in bij een inzamelpunt of een erkend servicecentrum voor verdere verwerking.
– een thermische zekering om oververhitting te voorkomen.
• De eerste keer dat het apparaat wordt gebruikt, kunnen er deeltjes, dampen en geuren vrijkomen, maar deze zijn niet Problemen met het apparaat oplossen
schadelijk.
• Laat het netsnoer of de stoomleiding nooit in aanraking komen met de strijkzool van het apparaat. Laat het netsnoer of de
stoomleidingen niet in de buurt van of in contact komen met warmtebronnen of scherpe randen. PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
• Het apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken. Er druppelt water uit de gaten Het water is gecondenseerd in de Druk de stoomknop weg van uw
– Houd het strijkijzer voorzichtig vast, vooral wanneer u de verticale stoomfunctie gebruikt. in de zoolplaat buizen omdat u de stomer voor strijkplank tot het strijkijzer stoom
– Stoom kleding nooit wanneer deze door iemand wordt gedragen. Stoom de kleding altijd op een kledinghanger.
– Strijk nooit zittend met uw benen onder de strijkplank. het eerst gebruikt of de stomer een afgeeft.
– Richt de stoom nooit op mensen of dieren. tijdje niet hebt gebruikt.
• Het water in het apparaat kan nog heet zijn en brandwonden veroorzaken, zelfs na 2 uur afkoelen. Wees voorzichtig met
het apparaat wanneer de dop/opvangbak is verwijderd, vooral wanneer u het apparaat leegt. De zoolplaat is niet heet genoeg Stel het apparaat in op de stoom-
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. om stoom te produceren. zone* (zie gebruiksaanwijzing).
• Wees voorzichtig tijdens de montage van het product en de plank om risico's te voorkomen. (afhankelijk van het model) Er verschijnen sporen van water Uw strijkplankhoes is verzadigd Zorg ervoor dat u een geschikte
• Alle accessoires, verbruiksartikelen en verwijderbare onderdelen mogen alleen worden aangeschaft bij een erkend
servicecentrum. op de was met water, omdat deze niet ge- strijkplank gebruikt (een strijkplank
• Het microvezelaccessoire mag nooit worden gebruikt om oppervlakken te reinigen. Deze accessoire is alleen bedoeld om schikt is voor het vermogen van van gaas dat condensatie voorkomt).
geïmpregneerd stof van textiel te verwijderen. (afhankelijk van het model) uw apparaat.
• Om optimaal te ontsmetten, stoomt u rustig 3 keer heen en weer op de stof.
• Plaats het strijkijzer nooit plat op de strijkplank. Gebruik altijd de strijkijzersteun. Plaats de aparte voet ook nooit op de Er druppelen witte strepen uit Uw boiler produceert kalkaanslag Spoel de boiler volgens de instructies
strijkplank. (afhankelijk van het model) de gaten in de zoolplaat omdat deze niet regelmatig wordt in de gebruiksaanwijzing.
schoongespoeld.
Er druppelen bruine strepen uit U gebruikt chemische ontkal- Voeg nooit producten toe aan de
de gaten in de zoolplaat die zor- kingsmiddelen of additieven in boiler (zie de sectie "Welk water moet
gen voor vlekken op de was het water. ik gebruiken?")
De zoolplaat is vies of bruin Het apparaat wordt gebruikt bij Maak de zoolplaat schoon volgens de
Belangrijke opmerking voor apparaten van ≥ 2200 W: en kan vlekken veroorzaken een te hoge temperatuur. instructies in de gebruiksaanwijzing.
Onder ongunstige netomstandigheden kunnen verschijnselen als kortstondige spanningsdalingen of lichtschommelingen op de was Gebruik een lagere temperatuur.
voorkomen. Daarom wordt u aangeraden het strijkijzer aan te sluiten op een stopcontact met een maximale impedantie van
0,29 ohm. Indien nodig kan de gebruiker bij het openbare stroomvoorzieningsbedrijf vragen naar de systeempedantie bij het De zoolplaat is bekrast of be- U hebt uw strijkijzer plat op de me- Plaats uw strijkijzer altijd op zijn ach-
interfacepunt. schadigd talen strijkijzersteun geplaatst. terkant of op de strijkijzersteun.
Het rode "WATER"-indica- U hebt het waterreservoir niet Vul het waterreservoir en druk op de
Welk water moet ik gebruiken? tielampje knippert* gevuld. knop "OK" op het bedieningspaneel
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met onbehandeld kraanwater. Als de hardheid van uw water erg hoog is (hoger
tot het indicatielampje uitgaat.
dan 30°F, 17°dH of 21°e), dient u een mengsel van 50% kraanwater en 50% gedistilleerd water te gebruiken. In sommige
regio's aan zee kan het zoutgehalte hoog zijn. Gebruik in dat geval alleen water uit de fles met een laag mineraalgehalte. U hebt niet op de knop "OK" Druk op de knop "OK” op het
• Het zijn verschillende soorten onthard water en de meeste kunnen in uw apparaatworden gebruikt. Sommige hiervan, gedrukt. bedieningspaneel totdat het indica-
vooral die met chemische componenten, zoals zout, kunnen echter witte of bruine uitlopen veroorzaken. Als dit probleem tielampje uitgaat.
zich voordoet, raden we u aan onbehandeld kraanwater of water uit de fles te gebruiken.
Het “antikalk”-lampje knippert* U hebt niet op de knop "OK" Druk op de knop "OK" op het
• Gebruik geen water van huishoudelijke apparaten met additieven (zetmeel, parfum, enz.), regenwater, gekookt water,
gedrukt. bedieningspaneel totdat het indica-
gefilterd water of water uit de fles. Gebruik geen zuiver gedistilleerd of zuiver gedemineraliseerd water. Dergelijk water
tielampje uitgaat.
kan de stoomeigenschappen beïnvloeden en bij hoge temperatuur stoomkamersediment genereren, wat kan resulteren in
vlekken op uw linnen en vroegtijdige veroudering van uw apparaat. Het apparaat kan niet worden Het systeem voor automatische Druk op de knop "ON-OFF" (AAN-UIT)
ingeschakeld of het indica- uitschakeling wordt geactiveerd voor opnieuw starten op het bedie-
tielampje voor het strijkijzer nadat u het apparaat niet hebt ningspaneel.
en het aan-uitlampje gaan gebruikt en heeft het apparaat
niet aan.* uitgeschakeld.
Het rode "WATER"-indica- Het apparaat is opgeborgen in Haal de stekker uit het stopcontact.
tielampje knippert en de knop een koude omgeving (ongeveer Laat het apparaat 3 uur staan tot de
"ON-OFF" (AAN-UIT) werkt niet.* < 10 °C) omgevingstemperatuur is bereikt.
Het apparaat maakt een hard Er zit niet genoeg water in het Vul de tank.
geluid. reservoir.
*Afhankelijk van het model

18 19
IT • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dall’età
di 8 anni e da persone prive di esperienza o conoscenza oppure
Raccomandazioni sulla sicurezza con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, a condizione che
siano state adeguatamente istruite sull’uso dell’apparecchio, siano
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare sorvegliate e comprendano i rischi associati. I bambini non devono
l’apparecchio per la prima volta. Questo prodotto è progettato giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione ordinaria
esclusivamente per uso domestico e in ambienti interni. Il non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non verrà • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
applicata per qualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando è in uso o si sta
mancato rispetto delle istruzioni. raffreddando.
• L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è • Le superfici dello stiratore possono raggiungere temperature
collegato alla presa di corrente. molto elevate durante il funzionamento e possono causare
• Non scollegare l’apparecchio tirando il cavo di alimentazione. ustioni. Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. (parti
metalliche accessibili e parti in plastica accanto alle parti
Scollegare sempre l’apparecchio: metalliche).
– prima di riempire il serbatoio dell’acqua o risciacquare la • È molto importante non utilizzare prodotti anticalcare (aceto,
caldaia anticalcari industriali, ecc.) per risciacquare la caldaia, in quanto
– prima di pulirlo, potrebbero danneggiarla (a seconda del modello).
– dopo ogni uso. • Prima di svuotare la caldaia/risciacquare il raccoglitore, attendere
• Non riempire mai il serbatoio dell’apparecchio direttamente dal sempre che l’apparecchio si sia raffreddato e sia stato scollegato
rubinetto dell’acqua. dalla presa di corrente da più di 2 ore prima di allentare il tappo del
• L’apparecchionon funziona senza il raccoglitore di calcare (a drenaggio/raccoglitore.
seconda del modello). • Attenzione: Se il tappo o il tappo di drenaggio è danneggiato, farlo
• L’apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su una superficie sostituire da un centro di assistenza autorizzato.
piana, stabile e resistente al calore. • Le aperture di riempimento, decalcificazione, risciacquo o ispezione
• Quando si posiziona l’apparecchio sul suo supporto o su una base sotto pressione non devono essere aperte durante l’uso.
separata, assicurarsi che la superficie su cui poggia il supporto o la • Non utilizzare prodotti anticalcare diversi da quelli riportati nelle
base separata sia stabile. istruzioni per l’uso
• Non posizionare la base separata sul rivestimento dell’asse da stiro • È necessario fare attenzione durante l’uso dell’apparecchio in
o su una superficie morbida. quanto emette vapore
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone • Scollegare l’apparecchio durante la pulizia e il riempimento
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o • L’apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto, se sembra
mentali oppure prive di esperienza e conoscenza, a meno che non danneggiato, se presenta perdite o non funziona correttamente.
siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza. • Non tentare di smontare l’apparecchio: portarlo presso un centro
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
l’apparecchio. • Se il cavo di alimentazione o il cavo del vapore dell’apparecchio
20 21
sono danneggiati, devono essere sostituiti da un centro di RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
assistenza autorizzato per evitare pericoli. Proteggiamo l'ambiente!
• Prima di riporre l’apparecchio, una volta scollegato dalla presa di  L'apparecchio contiene diversi materiali recuperabili o riciclabili.
 Per lo smaltimento, portarlo presso un apposito punto di raccolta o un centro di assistenza autorizzato.
corrente, attendere che si sia raffreddato completamente (circa 1 ora).
La centrale vapore presenta dei problemi?
• Collegare sempre l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra, con corrente alternata, e srotolare
completamente il cavo di alimentazione. PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
• Se si utilizza un cavo di prolunga, assicurarsi che sia del tipo corretto (a seconda del modello), con un collegamento di Dai fori della piastra fuoriesce L'acqua si è condensata nei tubi Premere il pulsante del vapore lontano
messa a terra integrato e che sia completamente srotolato. acqua perché si sta utilizzando il ferro da dall'asse da stiro finché il ferro non
• È dotato di 2 dispositivi di sicurezza (a seconda del modello): stiro verticale per la prima volta o emette vapore.
– una valvola per evitare l'accumulo di pressione, che consente la fuoriuscita di vapore in eccesso in caso di non lo si utilizza da un po'.
malfunzionamento dell'apparecchio, La piastra non è abbastanza calda Impostare l'apparecchio sulla zona va-
– un fusibile termico per evitare il surriscaldamento. per erogare vapore. pore* (vedere il manuale dell'utente).
• La prima volta che si utilizza l'apparecchio, potrebbero verificarsi emissioni non nocive di particelle, fumi e odori.
• Non toccare mai il cavo di alimentazione o il cavo del vapore con la piastra dell'apparecchio. Non lasciare il cavo di Sulla biancheria appaiono Il rivestimento dell'asse da stiro è Assicurarsi di utilizzare un'asse da stiro
tracce d'acqua saturo di acqua poiché non è adatto adatta (con rivestimento in mesh che
alimentazione o i cavi del vapore in prossimità o a contatto con fonti di calore o bordi affilati. alla potenza di questo apparecchio. impedisce la condensa).
• L'apparecchio emette vapore che può causare ustioni.
– Maneggiare il ferro da stiro con cautela, in particolare quando si utilizza la funzione vapore verticale. Dai fori della piastra fuorie- La caldaia espelle calcare poiché Risciacquare la caldaia come indicato
– Non vaporizzare mai indumenti se indossati da una persona; vaporizzarli sempre su una gruccia. scono delle striature bianche. non viene risciacquata regolar- nel manuale dell'utente.
– Non stirare mai da seduti con le gambe sotto l'asse da stiro. mente.
– Non indirizzare mai il vapore verso persone o animali. Dai fori della piastra fuorie- Si stanno utilizzando agenti o addi- Non aggiungere mai alcun prodotto
• L'acqua nell'apparecchio potrebbe essere ancora calda e causare ustioni anche dopo 2 ore di raffreddamento. Maneggiare scono delle striature marroni tivi anticalcare chimici nell'acqua. nella caldaia (vedere la sezione "Quale
l'apparecchio con cura quando si rimuove il tappo/raccoglitore, in particolare quando lo si svuota. che macchiano la biancheria. acqua deve essere usata?").
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non posizionarlo mai sotto l'acqua del rubinetto. La piastra è sporca o brunita e L'apparecchio viene utilizzato a Pulire la piastra come indicato nel
• Prestare attenzione durante l'assemblaggio del prodotto e dell'asse per evitare rischi di schiacciamento. (in base al modello) potrebbe lasciare segni sulla temperature troppo elevate. manuale dell'utente. Utilizzare una tem-
• Tutti gli accessori, i materiali di consumo e le parti rimovibili devono essere acquistati esclusivamente presso un centro di biancheria. peratura più bassa.
assistenza autorizzato.
La piastra è graffiata o dan- Il ferro da stiro è stato posizionato Posizionare sempre il ferro da stiro
• L'accessorio in microfibra non deve mai essere utilizzato per pulire superfici. Questo accessorio è realizzato esclusivamente neggiata. in piano sul supporto in metallo. in posizione verticale o sull'apposito
per rimuovere la polvere intrappolata nel tessuto. (in base al modello) supporto.
• Per risultati di sanificazione ottimali, è necessario vaporizzare il tessuto delicatamente con 3 passate avanti e indietro.
• Non posizionare mai il ferro da stiro in piano sull'asse da stiro; utilizzare sempre l'apposito supporto. Allo stesso modo, non La spia luminosa rossa Il serbatoio dell'acqua non è stato Riempire il serbatoio dell'acqua e
posizionare mai la base separata sull'asse da stiro. (in base al modello) "WATER" lampeggia*. riempito. premere il pulsante "OK" situato sul
pannello di controllo finché la spia
luminosa non si spegne.
Non è stato premuto il pulsante Premere il pulsante "OK" situato sul
"OK". pannello di controllo finché la spia
luminosa non si spegne.
La spia luminosa "anticalcare" Non è stato premuto il pulsante Premere il pulsante "OK" situato sul
Avviso importante solo per apparecchi ≥ 2200 W: lampeggia*. "OK". pannello di controllo finché la spia
Se la rete elettrica non è in buone condizioni, fenomeni come cali di tensione transitori o fluttuazioni dell'illuminazione luminosa non si spegne.
possono essere un problema. Pertanto, si consiglia di collegare il ferro da stiro a una rete elettrica con una impedenza
massima di 0,29 Ω. Se necessario, l'utente può chiedere alla società che fornisce l'energia elettrica di applicare l'impedenza L'apparecchio non si accende Il sistema di "spegnimento automa- Premere il pulsante di riavvio "ON-OFF"
o la spia luminosa del ferro da tico" si è attivato dopo un mancato situato sul pannello di controllo.
del sistema nel punto di interfaccia. stiro e la spia luminosa "ON- utilizzo e ha spento l'apparecchio.
Quale acqua deve essere usata? OFF" non si accendono.*
• Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto non trattata. Se l'acqua è molto dura
(durezza superiore a 30 °F, o 17 °dH o 21 °e), utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e al 50% di acqua La spia luminosa rossa L'apparecchio è stato riposto in una Scollegare l'apparecchio dalla presa
distillata. In alcune regioni costiere, il contenuto di sali potrebbe essere elevato. In tal caso, utilizzare solo acqua in bottiglia "WATER" lampeggia e il zona fredda (circa <10 °C). di corrente. Non toccare l'apparecchio
con un basso livello di minerali. pulsante "ON-OFF" non per 3 ore fino a che non raggiunge la
• Esistono diversi tipi di acqua addolcita e la maggior parte di essi può essere utilizzata nell'apparecchio. Tuttavia, alcuni funziona.* temperatura ambiente.
tipi, specialmente quelli con componenti chimici come il sale, potrebbero produrre striature bianche o marroni. In caso di L'apparecchio emette un forte Acqua insufficiente nel serbatoio. Riempire il serbatoio.
problemi di questo tipo, si consiglia di utilizzare acqua corrente non trattata o acqua in bottiglia. rumore.
• Non utilizzare acqua proveniente da apparecchi domestici, con additivi (amido, profumo, ecc.), acqua piovana, bollita,
filtrata, acqua in bottiglia. Non utilizzare acqua distillata o demineralizzata pura. Tale acqua potrebbe influire sugli attributi
del vapore e, ad alta temperatura, generare sedimenti nella camera del vapore, che potrebbero macchiare la biancheria e *A seconda del modello
accelerare l'usura dell'apparecchio.

22 23
ES • Deberás vigilar a los niños para asegurarte de que no juegan con el
aparato.
Recomendaciones importantes • Este aparato podrá ser utilizado con vigilancia por niños mayores de
8 años y personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos
de seguridad necesarios o con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
si hubieran sido formados sobre el uso seguro del aparato y fueran
• Lee atentamente el manual de instrucciones antes de usar por conscientes de los riesgos que ello conlleva. No deberá permitirse que
primera vez el aparato. Este producto ha sido diseñado solamente los niños jueguen con el aparato. Los niños no deberán llevar a cabo la
para uso doméstico en interiores. Cualquier uso con fines comerciales limpieza del producto ni ocuparse de su mantenimiento sin vigilancia.
o la utilización no conforme con el manual de instrucciones liberarían • Mantén el aparato y el cable eléctrico fuera del alcance de los niños
al fabricante de cualquier responsabilidad y anularían la validez de la menores de 8 años cuando estén en uso o se estén enfriando.
garantía. • Las superficies del aparato alcanzan temperaturas muy

• El aparato no debe dejarse desatendido mientras esté conectado a elevadas durante el funcionamiento y pueden causar
la red eléctrica. quemaduras. No toques las superficies calientes del aparato
• No desenchufes el aparato tirando del cable eléctrico. (piezas de metal accesibles y piezas de plástico adyacentes a
Desenchufa siempre el aparato: la partes metálicas).
– antes de rellenar el depósito de agua o de enjuagar la • Es muy importante no utilizar productos descalcificadores (vinagre,
caldera, descalcificadores industriales, etc.) para enjuagar la caldera, ya que
– antes de limpiar el aparato, podrían dañarla (según el modelo).
– después de cada uso. • Antes de vaciar la caldera/enjuagar el colector, espera siempre a que
• Nunca llenes el aparato directamente del grifo. el aparato se haya enfriado y haya estado desenchufado durante
• El aparato no funcionará sin el colector de cal (dependiendo del más de 2 horas antes de desenroscar el tapón de vaciado/el colector.
modelo). • Precaución: Si el tapón o el tapón de vaciado estuvieran estropeados,
• El aparato deberá utilizarse y colocarse sobre una superficie estable mándalos sustituir en un servicio técnico oficial.
y plana resistente al calor. • Los orificios de relleno, de descalcificación, de enjuagado o para examen
• Cuando coloques la plancha sobre su base o sobre una base que se encuentren bajo presión no deberán abrirse durante el uso.
independiente, asegúrate de que reposen sobre una superficie • No utilices productos descalcificadores salvo los citados en las
estable. instrucciones de uso
• No pongas la base independiente sobre la funda de la tabla de • Ten cuidado al utilizar el aparato debido al vapor emitido
planchar ni sobre una superficie blanda. • Desenchufa el aparato durante su limpieza y al llenarlo de agua
• Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas • El aparato no deberá utilizarse si hubiera sufrido una caída, si mostrara
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales daños visibles, si tuviera fugas o si presentara un funcionamiento anómalo.
limitadas o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos • No desmontes el aparato: llévalo a un servicio técnico oficial para
necesarios, a menos que estén supervisadas por una persona evitar cualquier peligro.
responsable de su seguridad.
24 25
• Si el cable eléctrico o el cable de vapor del aparato estuvieran GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
dañados, deberá reemplazarlo un servicio técnico oficial a fin de ¡Ayuda a cuidar del medio ambiente!
 El aparato incluye numerosos materiales recuperables o reciclables.
evitar cualquier peligro.  Llévalo a un punto de recogida o bien a un servicio técnico oficial para que sea procesado.
• Antes de guardar el aparato una vez desenchufado, espera hasta Resolución de problemas del aparato
que se haya enfriado completamente (aproximadamente 1 hora).
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
• Conecta siempre el aparato a una toma de corriente con una conexión a tierra, con corriente alterna, y desenrolla completamente Sale agua por los orifi- El agua se ha condensado en los tubos Pulsa el botón de vapor fuera de la
el cable eléctrico. cios de la suela porque utilizas el vapor por primera vez o tabla de planchar hasta que la plan-
• Si usas un cable alargador, asegúrate de que tenga la clasificación correcta (según el modelo) con toma de tierra y de que está no lo has utilizado desde hace tiempo. cha emita vapor.
completamente extendido.
La suela no está lo bastante caliente para Ajusta el aparatoen la zona de vapor*
• Está equipado con 2 sistemas de seguridad (según el modelo): emitir vapor. (consulta el manual del usuario).
– una válvula para evitar la sobrepresión y que, en caso de fallo de funcionamiento del producto, deja escapar el exceso de
vapor; Aparecen restos de agua La funda de la tabla de planchar está satu- Asegúrate de disponer de una tabla
– un fusible térmico para evitar el sobrecalentamiento. sobre la ropa rada de agua porque no es adecuada para adecuada (plataforma enrejada que
la potencia del aparato. evite la condensación).
• Durante el primer uso, se podría desprender humo, olor y expulsión de partículas del aparato. Dichos fenómenos no son nocivos.
• No toques nunca el cable eléctrico ni el cable de vapor con la suela del aparato. No dejes el cable eléctrico ni los cables de vapor Salen chorretones blan- La caldera expulsa la cal porque no se Enjuaga la caldera según se indica en
cerca o en contacto con fuentes de calor o bordes afilados. cos de los orificios de enjuaga periódicamente. el manual del usuario.
• El aparato emite vapor que podría ocasionar quemaduras. la suela
– Manipula la plancha con precaución, sobre todo con la función de vapor vertical. Salen chorretones ma- Has añadido productos químicos descalci- No añadas nunca ningún producto en
– No vaporices nunca una prenda mientras la lleve puesta una persona. Hazlo siempre sobre una percha. rrones de los orificios de ficadores u otros aditivos al agua. la caldera (consulta la sección ¿Qué
– No planches nunca en posición sentada con las piernas debajo de la tabla de planchar. la suela que manchan agua se debe utilizar?)
– No dirijas nunca el vapor hacia personas o animales. la ropa
• El agua presente en el aparato podría estar aún caliente y ocasionar quemaduras incluso después de 2 horas enfriándose. La suela está sucia o El aparato se está utilizando a una tempe- Limpia la suela según se indica en el
Manipula el aparato con precaución cuando quites el tapón o el colector, especialmente cuando lo estés vaciando. tiene manchas marrones ratura demasiado elevada. manual del usuario. Utiliza una tem-
• No sumerjas nunca el aparato en agua ni ningún otro líquido. No lo pases nunca por debajo del agua del grifo. y podría manchar la ropa peratura más baja.
• Ten cuidado durante el montaje del producto y la tabla, pues hay peligro de pellizcarse (según el modelo).
La suela está rayada o Has colocado la plancha horizontal sobre Coloca siempre la plancha sobre el
• Todos los accesorios, consumibles y piezas sueltas deberán comprarse exclusivamente en un servicio técnico oficial. estropeada la base metálica. talón o sobre la base de la plancha.
• El accesorio de microfibra no debe utilizarse nunca para limpiar superficies. Este accesorio solo está diseñado para eliminar el
polvo impregnado de la tela. (según el modelo). La luz indicadora roja No has llenado el depósito de agua. Llena el depósito de agua y pulsa el
• Para conseguir un resultado óptimo en la desinfección, aplica vapor cuidadosamente 3 veces de un lado a otro en contacto con "WATER" parpadea* botón "OK" situado en el panel de
la tela. control hasta que se apague la luz
indicadora.
• Nunca dejes la plancha sobre la tabla de planchar; utiliza siempre el soporte de la plancha. Tampoco coloques nunca la base
independiente sobre la tabla de planchar (según el modelo). No has pulsado el botón "OK". Pulsa el botón "OK" situado en el
panel de control hasta que se apague
la luz indicadora.
La luz indicadora antical No has pulsado el botón "OK". Pulsa el botón "OK" situado en el
parpadea* panel de control hasta que se apague
la luz indicadora.
Aviso importante solo para aparatos ≥ 2200 W: En el aparato no se El sistema "auto-off" se activa después de Pulsa el botón "ON-OFF" situado en el
Si las condiciones de la instalación son deficientes, pueden producirse caídas de tensión transitorias o fluctuaciones de enciende o la luz indi- no usarlo y ha apagado el aparato. panel de control para volver a poner
iluminación. Por lo tanto, se recomienda que la plancha esté conectada a un suministro eléctrico con una impedancia cadora de la plancha en marcha el aparato.
máxima de 0,29 Ω. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la compañía de suministro eléctrico la impedancia del y de "ON-OFF" no se
sistema en el punto de conexión. iluminan.*
¿Qué agua se debe utilizar? La luz indicadora roja El aparato ha estado almacenado en un Desenchufa el aparato. Espera 3 horas
• Este aparato se ha diseñado para ser utilizado con agua del grifo no tratada. Si el agua es muy dura (dureza superior a 30 °f, "WATER" parpadea y lugar frío (< 10 °C aproximadamente) para que el aparato esté a tempera-
17 °dH o 21 °e), use una disolución de 50 % agua del grifo y 50 % agua destilada. En algunas regiones de costa, el contenido el botón "ON-OFF" no tura ambiente.
de sal puede ser alto. En este caso, utiliza solo agua embotellada de baja mineralización. funciona.*
• Existen distintos tipos de agua blanda y casi todos ellos se pueden utilizar en este aparato. No obstante, alguna de estas
aguas, especialmente las que contienen componentes químicos, como sal, pueden generar manchas blancas o marrones. Si El aparato emite un No hay agua suficiente en el depósito. Llena el depósito.
te enfrentas a este problema, te recomendamos utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada. ruido intenso.
• No utilices agua de aparatos domésticos, con aditivos (almidón, perfume, etc.), agua de lluvia, hervida, filtrada, embotellada.
No utilices agua destilada pura ni agua desmineralizada pura. Este tipo de agua podría afectar al vapor y a elevadas *Según modelo
temperaturas podría generar sedimentos en el depósito de vapor, que mancharía la ropa y generaría un deterioro
prematuro del aparato.

26 27
PT • Convém vigiar as crianças, de modo a certificar-se de que não
brincam com o aparelho.
Recomendações de segurança • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior
a 8 anos e pessoas sem experiência e conhecimento ou cujas
importantes capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, desde
que tenham recebido instruções relativamente à utilização do
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho de uma forma segura, estejam supervisionadas e cientes
aparelho pela primeira vez. Este produto foi criado apenas para dos riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
utilização doméstica no interior de casa. Qualquer utilização para aparelho. A limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem
fins comerciais, utilização inadequada ou uma utilização que não ser efetuadas por crianças sem supervisão.
esteja em conformidade com as instruções de funcionamento, • Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
isentará o fabricante de qualquer responsabilidade e a garantia alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
não será aplicável. • As superfícies do seu aparelho podem atingir temperaturas
• O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver muito elevadas quando estão em funcionamento, e podem
ligado à corrente elétrica. causar queimaduras. Não toque nas superfícies quentes do
• Nunca desligue o aparelho da tomada puxando pelo cabo de aparelho (peças metálicas acessíveis e peças de plástico
alimentação. adjacentes às peças metálicas).
– Desligue sempre o aparelho: • É muito importante não utilizar produtos de descalcificação (vinagre,
– antes de encher o depósito de água ou limpar a caldeira descalcificação industrial...) para limpar a caldeira, uma vez que
– antes de proceder à limpeza do aparelho, poderão danificar o aparelho (consoante o modelo)
– após cada utilização. • Antes de esvaziar a caldeira/limpar o coletor, aguarde sempre que o
• Nunca encha o aparelho diretamente da torneira. aparelho esteja frio e desligado há mais de 2 horas para desenroscar
• O aparelho não funciona sem o coletor de calcário (consoante o a tampa de drenagem/o coletor.
modelo). • Atenção: Se a tampa ou a tampa de drenagem estiver danificada,
• O aparelho tem de ser utilizado e apoiado sobre uma superfície proceda à sua substituição junto de um Serviço de Assistência
plana, estável e resistente ao calor. Técnica Autorizado.
• Quando colocar o ferro no respetivo suporte ou numa base • Os orifícios de enchimento, descalcificação, lavagem ou inspeção
separada, certifique-se de que a superfície onde o suporte ou a que se encontram sob pressão não devem ser abertos durante a
base separada está colocado é estável. utilização.
• Não coloque a base separada sobre a capa da tábua de engomar • Não utilize outros produtos de descalcificação além dos indicados
ou sobre uma superfície macia. nas instruções de utilização
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas • Tenha cuidado ao utilizar o aparelho devido à emissão de vapor
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou • Desligue o aparelho da corrente durante a limpeza e o enchimento
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência • O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos
e conhecimento, exceto se estas forem supervisionadas por uma aparentes, se tiver alguma fuga ou funcionar mal.
pessoa responsável pela sua segurança. • Nunca desmonte o seu aparelho pelos seus próprios meios.
28 29
Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado para ser • Não deve utilizar água de aparelhos domésticos com aditivos (amido, perfume, etc.), água da chuva, água fervida, filtrada,
engarrafada. Não utilize água pura destilada, nem água pura desmineralizada. Este tipo de água pode afetar a qualidade do
examinado, para evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. vapor e, em caso de temperatura elevada, pode dar origem a sedimentos na câmara do vapor, que podem manchar a roupa
e provocar um envelhecimento precoce no aparelho.
• Se cabo de alimentação ou o cabo do vapor ficarem danificados,
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
devem ser imperativamente substituídos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado, para evitar qualquer situação de Proteção do ambiente em primeiro lugar!
 O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis.
perigo para o utilizador.  Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

• Antes de guardar o aparelho, depois de o desligar da corrente, Resolução de problemas com o seu aparelho
aguarde até que arrefeça completamente (cerca de 1 hora).
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terra, em corrente alternada, e desenrole totalmente o cabo de
alimentação. A água escorre pelos o
­ rifícios A água condensou-se nos tubos Prima o comando do vapor fora da
• Com uma extensão elétrica, certifique-se de que tem a classificação correta (consoante o modelo), com uma ligação à terra, da base porque utilizou o vapor pela pri- tábua de engomar até que o ferro
meira vez ou não o utilizou durante produza vapor.
e que está totalmente desenrolada. algum tempo.
• Está equipado com 2 sistemas de segurança (consoante o modelo):
– uma válvula que evita qualquer sobrepressão e que, em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta o excesso de vapor, A base não está suficientemente Regule o aparelho para a zona de
– um fusível térmico para evitar qualquer sobreaquecimento. quente para produzir vapor. vapor* (ver instruções de utilização).
• Durante a primeira utilização, é possível que o seu aparelho liberte partículas, fumo e odor, mas estes fenómenos não são Aparecem vestígios de água A capa da sua tábua está saturada Certifique-se de que possui uma tábua
nocivos. na roupa de água porque não está adaptada adaptada (plataforma gradeada que
• Nunca toque no cabo de alimentação nem no cabo do vapor com a base do aparelho. Não deixe os cabos de alimentação à potência do seu aparelho. evita a condensação).
ou vapor perto ou em contacto com fontes de calor ou extremidades afiadas. Saem gotas brancas dos A sua caldeira verte calcário porque Limpe a caldeira conforme indicado no
• O seu aparelho emite vapor que pode provocar queimaduras. orifícios da base não foi limpa regularmente. manual do utilizador.
– Manuseie o ferro com precaução, sobretudo ao utilizar a função de vapor vertical. Saem gotas castanhas dos Está a utilizar aditivos ou produtos Nunca adicione qualquer produto na
– Nunca utilize a função de vapor numa peça de roupa vestida por uma pessoa, mas sempre sobre um cabide. orifícios da base e mancham químicos para eliminar o calcário caldeira (consulte o capítulo "Que água
– Nunca passe a ferro na posição sentada com as pernas por baixo da tábua de engomar. a roupa na água. deve ser utilizada?")
– Nunca oriente o vapor para pessoas ou animais. A base está suja ou castanha O aparelho está a ser utilizado a Limpe a base conforme indicado no
• A água presente no aparelho pode ainda estar quente e provocar queimaduras, mesmo após 2 horas de arrefecimento. e pode manchar a roupa uma temperatura demasiado alta. manual do utilizador. Utilize uma
Manuseie o aparelho com precaução quando retirar a tampa/o coletor, nomeadamente ao esvaziar. ­temperatura mais baixa.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira. A base está riscada ou Pousou o ferro sobre o suporte Pouse sempre o ferro no respetivo su-
• Tenha cuidado durante a montagem do aparelho e da tábua para evitar riscos de compressão. (consoante o modelo) danificada metálico. porte ou no descanso do ferro.
• Todos os acessórios, produtos consumíveis e peças sobresselentes têm de ser adquiridos exclusivamente num Serviço de
Assistência Técnica Autorizado. O indicador luminoso ver- Não encheu o depósito de água. Encha o depósito de água e prima o
melho "WATER" (água) pisca* botão "OK" localizado no painel de
• Nunca utilize o acessório de microfibra para limpar superfícies. Este acessório foi concebido apenas para remover o pó controlo até que o indicador luminoso
impregnado de tecido. (consoante o modelo) se apague.
• Para alcançar resultados ideais na higienização, vaporize cuidadosamente o tecido para trás e para a frente 3 vezes.
Não pressionou a tecla "OK". Pressione a tecla "OK" situada no painel
• Nunca pouse o ferro na tábua de engomar; utilize sempre o descanso do ferro. Da mesma forma, nunca coloque a base até o indicador luminoso apagar.
separada na tábua de engomar. (consoante o modelo)
O indicador luminoso "anti- Não pressionou a tecla "OK". Pressione a tecla "OK" situada no painel
calcário" pisca* até o indicador luminoso apagar.
O aparelho não liga ou o O sistema de "desligar automático" Pressione a tecla de reinício "ON-OFF"
indicador luminoso do ferro ativou-se após algum tempo de não situada no painel.
e o indicador luminoso "ON- utilização e desligou o aparelho.
Aviso importante apenas para aparelhos ≥ 2200 W: OFF" não acendem*.
Em condições de rede elétrica desfavoráveis, podem ocorrer fenómenos como quedas de tensão transitórias ou flutuações O indicador luminoso O aparelho esteve arrumado num Desligue o aparelho e retire a ficha da
de iluminação. Por isso, recomenda-se que o ferro esteja ligado a um sistema de alimentação com uma impedância máxima vermelho "WATER" pisca e local frio (<10 °C aproximadamente) corrente. Aguarde 3 horas para que o
de 0,29 Ω. Se necessário, o utilizador pode perguntar à empresa de fornecimento de energia pública qual é a impedância do a tecla "ON-OFF" não está a aparelho fique à temperatura ambiente.
sistema no ponto de interface. funcionar*.
Que água deve ser utilizada? Um ruído alto proveniente Água insuficiente no depósito. Encha o depósito.
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira não tratada. Se a água for muito dura, (dureza superior do aparelho.
a 30°F, ou 17°dH ou 21°e), utilize uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água destilada. Em algumas
regiões litorais, o teor de sal pode ser elevado. Nesse caso, utilize apenas água engarrafada, com um nível de minerais baixo.
• Existem diferentes tipos de água descalcificada e a maioria pode ser utilizada no seu aparelho. Contudo, podem ocorrer *Consoante o modelo
derrames brancos ou castanhos com algumas águas, especialmente as que possuem componentes químicos, como o sal. Se
deparar com este tipo de problema, recomendamos que utilize água da torneira não tratada ou água engarrafada.

30 31
DA • Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover og af
personer, der mangler erfaring eller viden, eller som har
Vigtige sikkerhedsanbefalinger nedsat fysisk, sensorisk eller mental formåen, forudsat at de
er blevet grundigt instrueret i brugen af apparatet, er under
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du bruger opsyn og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege
apparatet første gang. Dette produkt er kun beregnet til med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
hjemme- og indendørs brug. Producenten påtager sig foretages af børn uden opsyn.
intet ansvar i tilfælde af kommerciel brug, forkert brug eller • Hold apparatet og dets elledning utilgængeligt for børn under
manglende overholdelse af anvisningerne, og garantien vil 8 år, når det er tændt, og når det køler ned.
ikke gælde i sådanne tilfælde. • Apparatets overflader kan nå meget høje temperaturer
• Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er sluttet under brug, som kan forårsage forbrændinger. Rør ikke
til stikkontakten. ved apparatets varme overflader (tilgængelige
• Tag ikke stikket ud af apparatet ved at trække i elledningen. metaldele og plastdele ved siden af metaldele).
Tag altid stikket ud af stikkontakten: • Det er meget vigtigt, at du ikke bruger afkalkningsprodukter
– før påfyldning af vandbeholderen eller skylning af kedlen (eddike, industrielle afkalkningsprodukter, osv.) til at skylle
– inden rengøring af apparatet kedlen, da de kan beskadige den (afhængigt af model).
– efter hver brug. • Inden kedlen tømmes/indsamleren skylles (afhængig af
• Fyld aldrig apparatet direkte fra hanen. model), skal du altid vente, indtil apparatet er afkølet og har
• Apparatet virker ikke uden kalkindsamleren (afhængigt af været afbrudt fra stikkontakten i over 2 timer, inden afløbs-
modellen). indsamlingsdækslet løsnes.
• Apparatet skal bruges og placeres på en plan, stabil og • Forsigtig: Hvis dækslet eller afløbsdækslet beskadiges, skal det
varmebestandig overflade. udskiftes af et autoriseret servicecenter.
• Når du placerer strygejernet på stativet eller på en separat • Påfyldnings-, afkalknings -, skylle- og inspektionsåbningerne,
baseenhed, skal du sørge for, at overfladen, som stativet eller som er under tryk, må ikke åbnes under brug.
den separate baseenhed er placeret på, er stabil. • Brug ikke andre afkalkningsprodukter end de, der nævnes i
• Placer ikke den separate baseenhed på strygebrættet eller på brugeranvisningen
en blød overflade. • Pas på dampudledningen, når apparatet bruges
• Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), • Træk apparatets stik ud under rengøring og påfyldning.
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller • Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis det har
personer med mangel på erfaring og viden, medmindre de er nogen synlige skader, hvis det er utæt eller hvis det ikke virker
under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. ordentligt.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med • Apparatet må aldrig skilles ad: Tag det til et autoriseret
apparatet. servicecenter for at undgå enhver risiko.
32 33
BEHOLD DISSE ANVISNINGER
• Hvis apparatets ledning eller dampledning beskadiges, skal
Beskyt miljøet!
de skiftes af et autoriseret servicecenter for at undgå enhver  Dit apparat indeholder en række genanvendelige materialer.
risiko.  Disse skal bortskaffes på en genbrugsplads eller et godkendt servicecenter til forarbejdning.

• Inden opbevaring skal du, når apparatet er taget ud af Fejlfinding af problemer med apparatet
stikkontakten, vente, indtil det er kølet helt af (ca. 1 time). PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER
• Tilslut altid apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse (vekselstrøm), og rul elledningen helt ud. Der drypper vand fra hull- Vandet er kondenseret i rørene, fordi Tryk på dampknappen, og hold stry-
• Med en forlængerledning, der er korrekt mærket (afhængigt af model), med jordforbindelse og er helt udstrakt. erne i strygesålen du bruger dampenheden for første gejernet væk fra strygebrættet, indtil
• Det er udstyret med 2 sikkerhedssystemer (afhængigt af model): gang eller ikke har brugt den i et det udsender damp.
– en ventil til at forhindre opbygning af tryk ved at lukke overskydende damp ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt, stykke tid.
– en varmesikring med henblik på at undgå overophedning.
Strygesålen er ikke varm nok til at Indstil apparatet til dampzonen* (se
• Når du første gang bruger apparatet, kan det frigive partikler, røg eller lugt. Disse er ikke skadelige. producere damp. brugervejledningen).
• Sørg for, at ledningen og dampledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets strygesål. Lad ikke elledningen eller
dampledningerne være i nærheden af eller i kontakt med varmekilder eller skarpe kanter. Der er spor af vand på Overtrækket på strygebrættet er Sørg for at bruge et passende stry-
• Apparatet frigiver damp, som kan forårsage forbrændinger. vasketøjet gennemblødt af vand, da det ikke gebræt (et netstrygebræt, der forhin-
passer til strømforsyningen til dit drer kondens).
– Håndter strygejernet med forsigtighed, især når du bruger den vertikale dampfunktion. apparat.
– Dampstryg aldrig tøj, når det bæres af en person. Dampstryg det altid på en bøjle.
– Stryg aldrig i siddende stilling med dine ben under strygebrættet. Der drypper hvide striber Din kedel udsender kalk, da den ikke Skyl kedlen som anvist i brugsan-
– Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. fra hullerne i strygesålen skylles regelmæssigt. visningen.
• Vandet i apparatet kan stadig være varmt og forårsage forbrændinger, selv efter 2 timers nedkøling. Håndter apparatet med Der drypper brune striber Du bruger kemiske afkalkningsmidler Tilsæt aldrig noget til kedlen (se afsnit-
forsigtighed, når dækslet/indsamleren fjernes, især når den tømmes. fra hullerne i strygesålen, eller tilsætningsstoffer i vandet. tet "Hvilket vand skal jeg bruge?")
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller anden væske. Placer det aldrig under vand fra hanen. som pletter tøjet
• Vær forsigtig, når du samler produktet og strygebrættet, for at undgå risici. (afhængigt af model)
Strygesålen er snavset eller Apparatet bliver brugt ved for høj Rengør strygesålen om anvist i
• Alt tilbehør, forbrugsstoffer og aftagelige dele må kun købes hos et autoriseret servicecenter. brun og kan gøre tøjet temperatur. brugsanvisningen. Brug en lavere
• Mikrofiber-tilbehøret må aldrig bruges til rengøring af overflader. Dette tilbehør er kun fremstillet til at fjerne støv fra snavset temperatur.
tekstiler. (afhængigt af model)
• For at opnå optimale resultater ved rensning skal du forsigtigt dampe frem og tilbage 3 gange i kontakt med stoffet. Strygesålen er ridset eller Du har stillet din strygejern fladt på Stil altid strygejernet på højkant eller på
beskadiget metalholderen til strygejernet. holderen til strygejernet.
• Placer aldrig strygejernet på strygebrættet. Brug altid holderen til strygejernet. Placer heller ikke den separate baseenhed
på strygebrættet. (afhængigt af model) Den røde "VAND"-indika- Du har ikke fyldt vandbeholderen. Fyld vandbeholderen, og tryk på
torlampe blinker* "OK"-knappen på betjeningspanelet,
indtil indikatorlampen slukker.
Du har ikke trykket på "OK"-knappen. Tryk på "OK"-knappen på betjening-
spanelet, indtil indikatorlampen slukker.
Indikatorlampen "Anti-kalk" Du har ikke trykket på "OK"-knappen. Tryk på "OK"-knappen på betjening-
Vigtig meddelelse kun for apparater ≥ 2200 W: blinker* spanelet, indtil indikatorlampen slukker.
Under ugunstige strømforhold kan fænomener som forbigående spændingsfald eller lysudsving forekomme. Det anbefales
derfor, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal impedans på 0,29 Ω. Hvis det er nødvendigt, kan Apparatet tænder ikke, Systemets "automatiske sluk-funk- Tryk på tænd-sluk-knappen på betjen-
brugeren forhøre sig hos det offentlige strømforsyningsselskab om systemimpedans ved interfacepunktet. eller indikatorlampen på tion" aktiveres efter uden brug og ingspanelet.
strygejernet og tænd/ har slukket apparatet.
Hvilket vand skal jeg bruge? sluk-indikatoren lyser ikke.*
• Dette apparat er designet til brug med ubehandlet vand fra vandhanen. Hvis dit vand er meget hårdt (hårdhed over 30 °F
eller 17 °dH eller 21 °e)., skal du bruge en blanding af 50 % vand fra hanen og 50 % destilleret vand. I nogle kystområder Den røde "VAND"-indika- Apparatet har været opbevaret i et Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
kan saltindholdet være højt. I så fald må du kun bruge vand på flaske, der har et lavt mineralindhold. torlampe blinker, og "tænd/ koldt område (ca. < 10 C°) Lad apparatet stå i 3 timer, indtil det når
• Vand har forskellige hårdheder, og de fleste af dem kan bruges i dit apparat. Men nogle af dem, især dem med kemiske sluk"-knappen virker ikke.* omgivelsestemperaturen.
komponenter, såsom salt, kan få en hvid eller brug farve. Hvis du oplever dette problem, anbefaler vi at bruge ubehandlet En høj lyd fra apparatet. Der er ikke nok vand i beholderen. Fyld beholderen.
vand fra hanen eller vand på flaske.
• Du må ikke bruge vand fra husholdningsapparater, der her tilsat tilsætningsstoffer (stivelse, parfume osv.), regnvand, kogt
vand, filtreret vand eller vand på flaske. Brug ikke rent destilleret vand eller rent demineraliseret vand. Sådant vand kan *Afhængigt af modellen
påvirke dampens egenskaber, og danne bundfald i dampbeholderen ved høje temperaturer, hvilket kan plette dit linned
og slide på apparatet.
• Du må ikke bruge vand fra husholdningsapparater, der her tilsat tilsætningsstoffer (stivelse, parfume osv.), regnvand, kogt
vand, filtreret vand eller vand på flaske. Brug ikke rent destilleret vand eller rent demineraliseret vand. Sådant vand kan
påvirke dampens egenskaber, og danne bundfald i dampbeholderen høje temperaturer, hvilket kan plette dit linned og
slide på apparatet.

34 35
NO • Dette produktet kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre, og av personer som mangler erfaring eller kunnskap,
Viktige sikkerhetsanbefalinger eller som har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, forutsatt at de har fått grundig opplæring i bruken
• Les brukerveiledningen nøye før du tar produktet i bruk. av produktet, er under tilsyn og forstår risikoen. Barn
Produktet er kun ment for innendørs bruk i hjemmet. må ikke leke med produktet. Barn må ikke rengjøre eller
Produsenten påtar seg ikke noe ansvar og garantien blir vedlikeholde produktet uten tilsyn.
ugyldig ved all kommersiell eller feilaktig bruk, samt ved • Oppbevar produktet og strømledningen utilgjengelig for
manglende overholdelse av instruksjonene. barn under 8 år når produktet er i bruk eller kjøles ned.
• Produktet må ikke stå uten tilsyn mens det er koblet til • Produktets overflater kan komme opp i svært høye
strømnettet. temperaturer under bruk, noe som kan forårsake
• Ikke trekk ut produktets støpsel ved å dra i strømledningen. brannskader. Ikke berør varme overflater på produktet
Trekk alltid ut støpselet: (tilgjengelige metalldeler og plastdeler ved siden av
– før du fyller vannbeholderen eller skyller kokeren metalldeler).
– før du rengjør produktet • Det er svært viktig at du ikke bruker avkalkingsprodukter
– etter hver bruk (eddik, avkalkingsmidler osv.) til å skylle kokeren, da dette
• Ikke fyll produktet direkte fra springen. kan skade den (avhengig av modell).
• Produktet fungerer ikke uten kjelsteinoppsamleren • Før du tømmer kokeren / skyller oppsamleren, må du alltid
(avhengig av modell). vente til produktet er avkjølt og har vært koblet fra i mer
• Produktet må brukes og settes på et flatt, stabilt og enn to timer, før du løsner drenerings-/oppsamlerlokket.
varmebestandig underlag. • Forsiktig: Hvis oppsamlerlokket eller dreneringslokket er
• Når du setter strykejernet på stativet eller på en atskilt skadet, må du få det skiftet ut av et godkjent servicesenter.
sokkel, må du kontrollere at overflaten der stativet eller den • Åpninger til å fylle, avkalke , skylle eller inspisere som er
atskilte sokkelen er plassert, er stabil. under trykk, må ikke åpnes mens produktet er i bruk.
• Ikke plasser den atskilte sokkelen på trekket til strykebrettet • Ikke bruk andre avkalkingsprodukter enn dem som er angitt
eller på et mykt underlag. i brukerhåndboken
• Dette produktet må ikke brukes av personer (inkludert barn) • Vær forsiktig når du bruker produktet på grunn av
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller damputslipp
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under • Koble fra produktet under rengjøring og fylling
tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Produktet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, ser ut til å
være skadet, lekker eller ikke fungerer som det skal.
• Barn må være under tilsyn for å påse at de ikke leker med • Ikke prøv å demontere produktet: Ta det med til et godkjent
produktet. servicesenter for å unngå fare.
36 37
• Hvis produktets strømledning eller dampledning er skadet, TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
må den byttes ut av et godkjent servicesenter for å unngå Ta vare på miljøet!
fare.  Produktet inneholder en rekke materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
 Ta med disse til miljøstasjonen eller et godkjent servicesenter for behandling.
• Før du setter bort produktet, må du vente til det har kjølt
Feilsøke problemer med produktet
seg helt ned (ca. 1 time) etter at det er koblet fra.
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
• Koble alltid produktet til en jordet stikkontakt med vekselstrøm, og dra strømledningen helt ut.
• Hvis du bruker en skjøteledning, må du kontrollere at den er riktig merket (avhengig av modell) med jording, og at den er Det drypper vann fra hullene Vannet har kondensert i rørene Vend strykejernet bort fra strykebrettet
trukket helt ut. i strykesålen fordi du bruker dampenheten for og trykk på dampknappen til strykejer-
• Produktet har to sikkerhetssystemer (avhengig av modell): første gang eller ikke har brukt den net avgir damp.
på en stund.
– En ventil for å forhindre oppbygging av trykk, som gjør at overflødig damp slipper ut hvis produktet svikter.
– En termosikring som hindrer overoppheting. Strykesålen er ikke varm nok til å Sett produktet i dampsonen* (se
• Den første gangen produktet brukes, kan det hende at det gir fra seg partikler, røyk eller lukt, men dette er ikke skadelig. produsere damp. brukerhåndboken).
• Ta aldri på strømledningen eller dampledningen med strykesålen på produktet. Strømledningen eller dampledningen må Spor av vann vises på tøyet Trekket på strykebrettet er mettet Bruk et egnet strykebrett (et trådbrett
ikke komme i kontakt med varme overflater eller skarpe kanter. med vann fordi det ikke passer med som forhindrer kondens).
• Produktet avgir damp som kan forårsake brannskader. strømmen til produktet.
– Håndter strykejernet forsiktig, spesielt når du bruker den vertikale dampfunksjonen.
Det drypper hvite striper fra Kokeren avgir kalkavleiringer fordi Skyll kokeren som angitt i brukerhånd-
– Damp aldri klær når de brukes av en person, og damp kun klær som henger på kleshengere. hullene i strykesålen den ikke skylles regelmessig. boken.
– Stryk aldri i en sittende stilling med beina under strykebrettet.
– Rett aldri dampen mot mennesker eller dyr. Det drypper brune striper Du bruker kjemiske avkalkingsmid- Tilsett aldri produkter i kokeren (se
• Vannet i produktet kan fortsatt være varmt og forårsake brannskader, selv etter to timer med nedkjøling. Håndter produktet fra hullene i strykesålen, som ler eller tilsetningsstoffer i vannet. avsnittet «Hva slags vann skal jeg
forsiktig når lokket/oppsamleren er fjernet, spesielt når du tømmer det. setter flekker på tøyet bruke?»).
• Senk aldri produktet ned i vann eller annen væske. Plasser det aldri under vann fra springen. Strykesålen er skitten eller Produktet brukes ved for høy Rengjør strykesålen som angitt i
• Vær forsiktig når du setter sammen produktet og brettet for å unngå klemfare. (avhengig av modell) brun og kan sette flekker temperatur. brukerhåndboken. Bruk lavere tem-
• Tilbehør, forbruksvarer og avtakbare deler må bare kjøpes fra et godkjent servicesenter. på tøyet peratur.
• Mikrofibertilbehøret må aldri brukes til rengjøring av overflater. Dette tilbehøret er bare laget for å fjerne impregnert støv Strykesålen har riper eller Du har plassert strykejernet flatt Sett alltid strykejernet i oppreist stilling
fra tekstil. (avhengig av modell) skader ned på metallstøtten. eller i hvilestilling.
• For å få best mulig renseresultat damper du forsiktig tre ganger frem og tilbake i kontakt med stoffet.
• Sett aldri strykejernet flatt ned på strykebrettet. Bruk alltid strykejernstøtten. Du må heller aldri sette den separate sokkelen Den røde «VANN»-indikator- Du har ikke fylt vannbeholderen. Fyll opp vannbeholderen og trykk på
lampen blinker* «OK»-knappen på kontrollpanelet til
oppå strykebrettet. (avhengig av modell) indikatorlampen slukkes.
Du har ikke trykket på «OK»-­ Trykk på «OK»-knappen på kontrollpan-
knappen. elet til indikatorlampen slukkes.
Indikatorlampen for «an- Du har ikke trykket på «OK»-­ Trykk på «OK»-knappen på kontrollpan-
• ti-kalk» blinker* knappen. elet til indikatorlampen slukkes.
Viktig merknad kun for produkter ≥ 2200 W: Produktet slår seg ikke på, Systemet for automatisk avslåing Trykk på «AV/PÅ»-knappen på kontroll-
Ved ugunstige strømforhold kan fenomener som forbigående spenningsfall eller lyssvingninger forekomme. Derfor anbefales eller strykejernets indikator- aktiveres når det ikke er i bruk, og panelet for gjenoppstart.
det at strykejernet kobles til et strømforsyningssystem med en maksimal impedans på 0,29 Ω. Om nødvendig kan brukeren lampe og «AV/PÅ»-indikator- det har slått av produktet.
spørre strømleverandøren om systemimpedans for brukspunktet. lampen slår seg ikke på.*

Hvilket vann skal jeg bruke? Den røde «VANN»-indika-


torlampen blinker, og «AV/
Produktet har vært oppbevart på et
kaldt sted (rundt < 10 °C)
Trekk ut støpselet. La produktet stå i 3
timer til det får romtemperatur.
• Dette produktet kan brukes med ubehandlet vann fra springen. Hvis vannet er veldig hardt (hardheten er over 30 °F eller PÅ»-knappen fungerer ikke.*
17 °dH eller 21 °e), kan du bruke en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. I noen kystområder kan
saltinnholdet være høyt. I så fall må du bare bruke flaskevann med lavt mineralinnhold. Kraftig støy fra produktet. Ikke nok vann i beholderen. Fyll på beholderen.
• Det finnes ulike typer bløtgjort vann, og de fleste kan brukes i produktet. Noen av dem, spesielt de med kjemiske
komponenter som salt, kan imidlertid forårsake hvite eller brune striper. I så fall anbefaler vi at du bruker ubehandlet vann *Avhengig av modell
fra springen eller flaskevann.
• Du bør ikke bruke vann fra husholdningsapparater, vann med tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme osv.), regnvann, kokt, filtrert
flaskevann. Ikke bruk rent destillert eller rent avmineralisert vann. Slikt vann kan påvirke dampegenskapene, og ved høye
temperaturer kan det føre til sedimenter i dampkammeret, som kan sette flekker på tekstilene og redusere produktets levetid.

38 39
SV • Håll uppsikt över barn så att de inte leker med apparaten.
• Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder
Viktiga och av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer utan kunskap och erfarenhet,
säkerhetsrekommendationer om de får vederbörlig tillsyn eller om de får instruktioner
om hur apparaten används och förstår vilka risker som är
• Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten första förknippade med användning av apparaten. Låt aldrig barnen
gången. Den här produkten är framtagen för hemmabruk och leka med apparaten. Barn ska inte rengöra apparaten eller
ska endast användas inomhus. Användning för kommersiella utföra underhåll på den utan tillsyn.
ändamål eller användning som inte överensstämmer med • Håll apparaten och sladden utom räckhåll för barn under 8 år
instruktionerna i bruksanvisningen frigör tillverkaren från allt när den är påslagen och när den håller på att svalna.
ansvar och garantin gäller inte för de eventuella fel som kan • Ytan har denna märkning, ångsladden, strykplattan och
uppstå. basenhetens viloplatta för strykjärnet är mycket het när
• Apparaten får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till apparaten används. Rör inte vid någon av dessa ytor
elnätet. innan apparaten har svalnat.
• Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. • Använd aldrig avkalkningsprodukter (ättika, industriavkalkare
• Dra alltid ur kontakten till apparaten: osv.) när du sköljer ånggeneratorn: det kan skada den.
– innan du fyller vattenbehållaren eller sköljer ur • Dra ur sladden och låt apparaten svalna i minst två timmar
ånggeneratorn innan du skruvar loss avrinningspluggen/locket för att tömma
– innan rengöring ånggeneratorn/skölja ur kalkuppsamlaren (beroende på modell).
– efter att du strukit klart • Obs! Om locket eller avrinningspluggen är skadad ska den
• Fyll aldrig på apparaten direkt från kranen. bytas ut av en auktoriserad reparatör.
• Apparaten fungerar inte utan kalkuppsamlare (beroende på • Alla öppningar för att fylla på, avkalka och skölja apparaten
modell). måste var stängda när apparaten används.
• Apparaten ska användas och stå på plant och stabilt underlag • Använd inte andra avkalkningsprodukter än de som nämns i
som tål värme. bruksanvisningen
• Om du placerar strykjärnet på stativet eller på en separat bas • Var försiktig vid användning av apparaten på grund av ångan
måste du se till att stativet eller den separata basen står på ett som frigörs.
stabilt underlag. • Dra ut apparatens strömkontakt före rengöring och påfyllning.
• Placera aldrig den separata basen på strykbrädans överdrag • Apparaten får inte användas om den har tappats, uppvisar
eller på ett mjukt underlag. synliga skador, läcker eller inte fungerar som den ska.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive • Plocka aldrig isär apparaten. Lämna in den till en auktoriserad
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, verkstad för undersökning för att undvika alla risker.
eller som saknar kunskap och erfarenhet, om det inte sker • Om sladden till apparaten är skadad måste den bytas ut av en
under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. auktoriserad reparatör för att undvika alla risker.
40 41
• Efter att du dragit ur sladden ska du låta apparaten svalna (i SPARA DESSA INSTRUKTIONER
ungefär 1 timme) innan du ställer undan den. Hjälp till att värna om miljön!
 Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
• Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag med växelström och mata ut strömkabeln helt.  Lämna in den på en återvinningsstation eller till en auktoriserad verkstad för en miljöriktig hantering.
• Om den har en förlängningssladd, kontrollera att den har korrekt klassificering (beroende på modell) med en jordad
anslutning och är helt utsträckt. Har du problem med att använda apparaten?
• Den är utrustad med två säkerhetssystem (beroende på modell):
– En ventil som förhindrar uppbyggnad av tryck, vilket gör att överflödig ånga kan komma ut i händelse av att apparaten PROBLEM ORSAKER LÖSNINGAR
inte fungerar som den ska,
– En termisk avstängning som förhindrar överhettning. Det droppar vatten genom Vattnet har bildat kondens i rören Håll strykjärnet utanför strykbrädan och
• Första gången apparaten används kan partiklar, rök och lukt utsöndras, men det är inte skadligt. hålen i stryksulan eftersom du använder ångfunktionen tryck på ångknappen tills det kommer
• Vidrör aldrig strömkabeln eller ångsladden med apparatens stryksula. Lämna inte strömkabeln eller ångsladden i närheten för första gången eller inte har använt ånga från strykjärnet.
den på ett tag.
av eller i kontakt med värmekällor eller vassa kanter.
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador. Stryksulan är inte tillräckligt varm för Ställ in apparatens reglage i ångzonen*
– Hantera strykjärnet med varsamhet, särskilt om du använder den vertikala ångfunktionen. att bilda ånga. (se bruksanvisningen).
– Ånga aldrig kläder som någon har på sig, ånga dem alltid när de är upphängda.
– Stryk aldrig sittande med benen under strykbrädan. Det bildas vattenränder på Överdraget på strykbrädan är mättat Se till att du använder en passande
– Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. tvätten när jag stryker med vatten eftersom brädan inte är strykbräda (ytan ska ha ett trådnät som
anpassad till kraften hos apparaten. förhindrar att kondens bildas).
• Vattnet i apparaten kan vara varmt och orsaka brännskador även efter två timmars nedkylning. Hantera apparaten med
försiktighet när locket/uppsamlingsenheten tas bort, särskilt när du tömmer den. Vit vätska rinner ut genom Ånggeneratorn ger ifrån sig kalk efter- Skölj ånggeneratorn enligt instruktio-
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller annan vätska. Placera den aldrig under rinnande vatten. stryksulans hål som den inte sköljts ur regelbundet. nerna i bruksanvisningen.
• Var försiktig när du monterar ihop produkten och strykbrädan så att du inte klämmer dig. (beroende på modell)
• Alla tillbehör, förbrukningsartiklar och löstagbara delar får endast köpas från ett godkänt servicecenter. Brun vätska rinner ut genom Du använder kemiska avkalkningspro- Använd aldrig tillsatser i ånggeneratorns
• Mikrofibertillbehör får inte användas för att rengöra ytor. Det här tillbehöret har bara utformats för att ta bort impregnerat stryksulans hål och fläckar dukter eller tillsatser i vattnet. vatten (se under rubriken Vilket vatten
damm från textil. (beroende på modell) ned tvätten ska användas?).
• Om du vill få bästa möjliga resultat vid rengöring ska du försiktigt ånga fram och tillbaka i kontakt med tyget tre gånger. Stryksulan är brun eller smut- Du har för hög temperatur när du Rengör stryksulan enligt instruktionerna
• Placera aldrig strykjärnet på strykbrädan utan använd alltid strykjärnshållaren. Placera inte heller den separerade basen på sig och kan fläcka ned tvätten stryker. i bruksanvisningen. Sänk temperaturen
strykbrädan. (beroende på modell) när du stryker.

Stryksulan är repig eller Du har ställt strykjärnet med sulan Ställ alltid ifrån dig strykjärnet i stående
skadad nedåt på strykjärnsstället av metall. läge eller på strykjärnsstället.

Den röda kontrollampan Du har inte fyllt vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren och tryck på kna-
WATER blinkar* ppen OK på kontrollpanelen tills kontro-
llampan släcks.
Viktig meddelande endast för apparater ≥ 2 200 W:
Under ogynnsamma nätförhållanden kan fenomen som kortvariga spänningsfall eller variationer i belysningen inträffa. Därför Du har inte tryckt på knappen OK. Tryck på knappen OK på kontrollpanelen
rekommenderar vi att strykjärnet är anslutet till ett strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,29 Ω. Vid behov tills kontrollampan släcks.
kan användaren fråga sitt elbolag om impedansen vid gränssnittspunkten.
Kontrollampan Anti-calc Du har inte tryckt på knappen OK. Tryck på knappen OK på kontrollpanelen
Vilket vatten ska användas? blinkar* tills kontrollampan släcks.
• Denna apparat har utvecklats för att användas med obehandlat kranvatten. Om ditt vatten är mycket hårt (över 30 °F,
17 °dH eller 21 °e), använd en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. I vissa kustområden kan salthalten Apparaten startar inte eller AUTO-OFF-funktionen har aktiverats Tryck på knappen ON-OFF på kontrollpa-
strykjärnets kontrollampa efter 30 minuter utan användning, nelen för att starta om apparaten.
vara hög. Använd i så fall endast flaskvatten med låg mineralnivå. och kontrollampan ON-OFF och apparaten har stängts av.
• Det finns olika typer av mjukt vatten, och de flesta kan användas i din apparat. Däremot kan vissa av dem, i synnerhet tänds inte.*
de med kemiska komponenter som t.ex. salt, resultera i vita eller bruna fläckar. Om du stöter på detta problem så
rekommenderas det att använda obehandlat kranvatten eller buteljerat vatten. Den röda kontrollampan Apparaten har förvarats i ett för kallt Dra ur kontakten. Vänta 3 timmar tills
• Använd inte vatten från hushållsapparater med tillsatser (stärkelse, parfym osv.), regnvatten, kokat, filtrerat eller buteljerat WATER blinkar och knappen utrymme (under ca 10 °C). apparaten uppnått rumstemperatur.
ON-OFF fungerar inte.*
vatten. Använd inte rent destillerat eller rent demineraliserat vatten. Dessa typer av vatten kan påverka ångans egenskaper
och vid höga temperaturer generera avlagringar i ångkammaren, vilket kan fläcka ned dina linnekläder och minska Det hörs ett högt ljud från Det finns inte tillräckligt med vatten i Fyll vattenbehållaren.
apparatens livslängd. apparaten. vattenbehållaren.

*Beroende på modell

42 43
FI vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä
puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Tärkeitä turvallisuussuosituksia • Pidä laite ja sen virtajohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta silloin, kun silitysrauta on käytössä tai jäähtymässä.
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä • Laitteen pinnat voivat kuumentua erittäin paljon käytön
käyttökertaa. Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön ja aikana, mikä saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä koske
vain sisätiloihin. Valmistaja ei vastaa vahingoista, eikä takuu laitteen kuumiin pintoihin (käsiksi päästävät metalliosat
korvaa vahinkoja, mikäli laitetta käytetään ammattikäytössä, ja muoviosat metalliosien vieressä).
sitä käytetään virheellisesti tai ohjeiden vastaisesti. • On tärkeää olla käyttämättä kalkinpoistoaineita (etikka,
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa yhdistettynä kaupalliset kalkinpoistoaineet jne.) boilerin huuhtelemisessa,
sähkövirtaan. sillä ne voivat aiheuttaa vaurioita (mallista riippuen).
• Älä irrota laitetta pistorasiasta sähköjohdosta vetämällä. • Odota aina ennen boilerin tyhjentämistä tai kerääjän
• Irrota laite aina pistorasiasta: huuhtelua, kunnes laite on jäähtynyt ja ollut irrotettuna
– ennen vesisäiliön täyttämistä tai boilerin huuhtelemista pistorasiasta 2 tuntia, ennen kuin irrotat poistotulpan tai
– ennen laitteen puhdistamista kerääjän korkin.
– jokaisen käyttökerran jälkeen. • Huomio: Jos tulppa tai kerääjän korkki on vaurioitunut, vie se
• Älä koskaan täytä laitetta suoraan vesihanasta. valtuutettuun huoltoliikkeeseen vaihdettavaksi.
• Laite ei toimi ilman kalkinkerääjää (mallista riippuen). • Täyttö-, kalkinpoisto-, huuhtelu- ja tarkastusaukkoja, jotka
• Laitetta on käytettävä tasaisella, vakaalla ja lämpöä ovat paineistettuja, ei saa avata käytön aikana.
kestävällä pinnalla. • Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita kuin sitä, mikä on
• Kun asetat silitysraudan jalustaan tai erilliseen tukeen, mainittu käyttöohjeissa.
varmista jalustan tai erillisen tuen alla olevan pinnan vakaus. • Ole varovainen laitteen käyttämisessä siitä tulevan höyryn
• Älä aseta erillistä tukea silitysraudan kankaan päälle tai takia.
pehmeälle pinnalle. • Irrota laite pistorasiasta puhdistuksen ja täyttämisen ajaksi.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos se näyttää
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset, vahingoittuneen, jos se vuotaa tai ei toimi oikein.
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta • Älä yritä purkaa laitetta. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jollei heidän vaarojen välttämiseksi.
turvallisuudestaan vastaava henkilö ole heitä valvomassa. • Jos laitteen virtajohto tai höyryletku on vaurioitunut, se
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. täytyy vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä vaarojen
• Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja välttämiseksi.
henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa tai • Ennen laitteen säilytykseen laittamista irrota se sähkövirrasta
joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky ja odota, kunnes se on jäähtynyt täysin (noin 1 tunti).
on heikentynyt, jos heitä on kattavasti opastettu laitteen
käytössä, heitä valvotaan ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
44 45
• Liitä laite aina maadoitettuun vaihtovirtapistorasiaan, ja kierrä virtajohto täysin auki.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
• Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että se on maadoitettu, sen nimellisteho on oikea (mallista riippuen) ja että se on kierretty
täysin auki.
• Siinä on kaksi turvajärjestelmää (mallista riippuen): Suojele ympäristöä!
– venttiili, joka estää paineen muodostumisen ja päästää ylimääräisen höyryn purkautumaan laitteen toimintahäiriön  Laitteessa on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja.
sattuessa,  Vie ne kierrätyskeskukseen tai hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen käsittelyä varten.
– lämpösulake ylikuumenemisen estämiseksi.
• Kun laitetta käytetään ensimmäisen kerran, siitä voi purkautua hieman hiukkasia, höyryä ja hajua, mutta tämä ei ole Laitteen ongelmien vianmääritys
haitallista.
• Älä koskaan anna laitteen pohjalevyn koskettaa virtajohtoa tai höyryletkua. Älä anna virtajohdon tai höyryletkun koskea
lämmönlähteitä tai teräviä reunoja. Älä aseta niitä tällaisten lähelle.
ONGELMAT SYYT RATKAISUT
• Laitteesta tulee höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Vettä tippuu pohjalevyn aukoista Vesi on kondensoitunut putkiin, Paina höyrypainiketta poispäin sili-
– Käsittele silitysrautaa varovasti, etenkin kun käytät pystyhöyrytoimintoa. koska käytät höyrytintä ensim- tyslaudasta, kunnes silitysraudasta
– Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on henkilön päällä vaan ainoastaan, kun se on ripustimessa. mäistä kertaa tai et ole käyttänyt purkautuu höyryä.
– Älä koskaan silitä istuen siten, että jalat ovat silityslaudan alla. sitä hetkeen.
– Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Laitteen vesi voi olla vielä kuumaa ja aiheuttaa palovammoja jopa kahden tunnin jäähtymisen jälkeen. Käsittele laitetta Pohjalevy ei ole riittävän kuuma Aseta laite höyrytysalueelle* (katso
höyryn tuottamiseen. käyttöopas).
varoen, kun kansi tai kerääjä on poistettu, erityisesti kun tyhjennät sitä.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita sitä juoksevan veden alle. Tekstiileihin ilmestyy vesijälkiä Silityslaudan kangas on veden Varmista, että käytät soveltuvaa sili-
• Varo laitteen ja laudan kokoamisen aikana puristumisvaaraa. (mallista riippuen) kyllästämä, koska se ei sovellu tyslautaa (verkkomainen silityslauta,
• Kaikki lisävarusteet, kuluvat osat ja irrotettavat osat on ostettava yksinomaan valtuutetusta huoltoliikkeestä. laitteen teholle. joka estää kondensaation).
• Mikrokuitulisävarustetta ei saa koskaan käyttää pintojen puhdistamiseen. Tämä lisävaruste on tarkoitettu vain imeytyneen
pölyn poistamiseen vaatteista. (mallista riippuen) Valkoisia hiukkasia tippuu pohja- Boilerista irtoaa kalkkia, koska sitä Huuhtele boileri käyttöoppaan
• Saavutat parhaat desinfiointitulokset höyrysilittämällä kankaan hellävaraisesti kolme kertaa edestakaisin. levyn aukoista ei ole huuhdeltu säännöllisesti. ohjeiden mukaan.
• Älä koskaan aseta silitysrautaa silityslaudalle. Käytä aina silitysraudan jalustaa. Älä myöskään koskaan aseta erillistä alustaa
Pohjalevyn aukoista tippuu Käytät kemiallisia kalkinpois- Älä koskaan lisää mitään tuotetta
silityslaudalle. (mallista riippuen) ruskeita hiukkasia, jotka likaavat toaineita tai lisäaineita vedessä. boileriin (katso kohta Minkälaista
vaatteet vettä tulee käyttää?)

Pohjalevy on likainen tai ruskea ja Laitteen käyttölämpötila on liian Puhdista pohjalevy käyttöoppaan
voi tahrata vaatteita. korkea. ohjeiden mukaan. Käytä alhaisem-
paa lämpötilaa.
Tärkeä vain ≥ 2200 W:n laitteita koskeva huomautus:
Pohjalevy on naarmuuntunut tai Olet asettanut silitysraudan vaa- Aseta silitysrauta telineeseen aina
Jos sähkövirran olosuhteet ovat epäsuotuisat, jännitteen putoamisen tai valojen vilkkumisen kaltaisia tapahtumia voi vaurioitunut ka-asentoon metallisen telineen kantansa päälle.
ilmetä. Tämän vuoksi silitysrauta on suositeltavaa liittää virtalähteeseen, jonka enimmäisimpedanssi on 0,29 Ω. Käyttäjä voi päälle.
tarvittaessa kysyä julkiselta sähköyhtiöltä, mikä järjestelmän impedanssi on liittymäkohdassa.
Punainen VESI-merkkivalo vilkkuu* Vesisäiliötä ei ole täytetty. Täytä vesisäiliö ja paina ohjaus-
Minkälaista vettä tulee käyttää? paneelissa olevaa OK-painiketta,
• Laite on suunniteltu tavalliselle, käsittelemättömälle vesijohtovedelle. Jos vesi on erittäin kovaa (kovuus yli 30°F, 17°dH tai kunnes merkkivalo sammuu.
21°e), sekoita 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä. Tietyillä merenranta-alueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea.
Tässä tapauksessa on käytettävä vähän mineraaleja sisältävää pullotettua vettä. Et ole painanut OK-painiketta. Paina ohjauspaneelissa olevaa
• Pehmennettyä vettä on eri tyyppejä, ja useimmat niistä sopivat käytettäväksi laitteessa. Jotkin niistä saattavat kuitenkin OK-painiketta, kunnes merkkivalo
aiheuttaa valkoisia tai ruskeita tahroja. Tämä koskee erityisesti kemikaaleilla, kuten suolalla, pehmennettyä vettä. Jos tätä sammuu.
ongelmaa esiintyy, suosittelemme käyttämään käsittelemätöntä vesijohtovettä tai pullotettua vettä.
Kalkinpoisto-merkkivalo vilkkuu* Et ole painanut OK-painiketta. Paina ohjauspaneelissa olevaa
• Kotitalouslaitteista tulevaa vettä, lisäaineita (tärkkiä, hajusteita, jne.) sisältävää vettä, sadevettä tai keitettyä, suodatettua OK-painiketta, kunnes merkkivalo
pullotettua vettä ei saa käyttää. Älä käytä puhdasta tislattua tai puhdasta ionipuhdistettua vettä. Tällainen vesi voi vaikuttaa sammuu.
höyryn ominaisuuksiin ja muodostaa korkeissa lämpötiloissa sakkaa höyrykammioon, mikä voi liata tekstiilit ja lyhentää
laitteen käyttöikää. Laite ei kytkeydy päälle tai silitys- Automaattinen poiskyt- Paina ON-OFF-käynnistyspainiketta
raudan merkkivalo ja ON-OFF- kentä -järjestelmä aktivoituu ohjauspaneelista.
merkkivalo eivät syty.* käyttämättömyyden jälkeen ja se
on kytkenyt laitteen pois päältä.

Punainen VESI-merkkivalo vilkkuu Laitetta on säilytetty kylmässä Irrota laite pistorasiasta. Anna lait-
ja ON-OFF-painike ei toimi.* paikassa (noin < 10 C°) teen olla 3 tuntia, kunnes se saavut-
taa ympäristölämpötilan.

Laitteesta kuuluu kovaa ääntä. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä säiliö.

*Mallista riippuen

46 47
EL ικανότητες, με την προϋπόθεση ότι έχουν λάβει αναλυτικές οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής, επιβλέπονται και κατανοούν τους κινδύνους που
Σημαντικές συστάσεις ασφαλείας διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης που πραγματοποιούνται από τον χρήστη δεν
• Διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών, προτού χρησιμοποιήσετε τη πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
συσκευή σας για πρώτη φορά. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για οικιακή • Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν μπορούν να φτάσουν τη
χρήση και χρήση σε εσωτερικό χώρο μόνο. Οποιαδήποτε επαγγελματική, συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο, όταν χρησιμοποιείται ή κρυώνει.
ακατάλληλη χρήση ή η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες, απαλλάσσουν τον • Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν να φτάσουν σε πολύ
κατασκευαστή από κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει. υψηλές θερμοκρασίες κατά τη λειτουργία, που μπορεί να
• Δεν πρέπει να αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ είναι συνδεδεμένη προκαλέσουν εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της
στην πρίζα. συσκευής (προσβάσιμα μεταλλικά μέρη και πλαστικά μέρη δίπλα
• Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το ηλεκτρικό καλώδιο. στα μεταλλικά μέρη).
Να βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα: • Είναι πολύ σημαντικό να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα αφαλάτωσης (ξύδι,
– πριν γεμίσετε το δοχείο νερού και πριν ξεπλύνετε το μπόιλερ βιομηχανικά προϊόντα αφαλάτωσης, κ.λπ.) για να ξεπλύνετε το μπόιλερ,
– πριν καθαρίσετε τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκαλέσουν ζημιά. (ανάλογα με το μοντέλο)
– μετά από κάθε χρήση. • Για να αδειάσετε το μπόιλερ/να ξεπλύνετε τον συλλέκτη, πάντα να βγάζετε
• Μην γεμίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό απευθείας κάτω από τη βρύση. τη συσκευή από την πρίζα πάνω από 2 ώρες πριν και να περιμένετε να
• Η συσκευή δεν λειτουργεί χωρίς τον συλλέκτη αλάτων (ανάλογα με το κρυώσει, πριν ξεβιδώσετε την τάπα αποστράγγισης/του συλλέκτη.
μοντέλο). • Προσοχή: Αν η τάπα ή η τάπα αποστράγγισης έχει υποστεί
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να την
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. αντικαταστήσετε.
• Κάθε φορά που τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του ή σε μια ξεχωριστή • Κατά τη χρήση, δεν πρέπει να ανοίγετε τις θυρίδες πλήρωσης, αφαλάτωσης,
βάση, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία είναι τοποθετημένη η βάση έκπλυσης ή ελέγχου στάθμης διότι βρίσκονται υπό πίεση.
ή η ξεχωριστή βάση είναι σταθερή. • Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης πέρα από αυτά που
• Μην τοποθετείτε την ξεχωριστή βάση πάνω στο κάλυμμα της σιδερώστρας αναφέρονται στις Οδηγίες χρήσης
ή σε μαλακή επιφάνεια. • Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή διότι βγάζει ατμό
• Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα • Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα όταν την καθαρίζετε και όταν τη
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, γεμίζετε
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα που δεν έχουν την την • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει πέσει κάτω, αν έχει
αναγκαία εμπειρία και τις απαραίτητες γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται εμφανείς ζημιές, αν παρουσιάζει διαρροή ή δυσλειτουργία.
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή: απευθυνθείτε
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να διασφαλίζεται ότι σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
δεν παίζουν με τη συσκευή. • Αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το καλώδιο ατμού της συσκευής έχουν υποστεί
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και ζημιά, θα πρέπει υποχρεωτικά να αντικατασταθούν σε εξουσιοδοτημένο
από άτομα που δεν έχουν την αναγκαία εμπειρία ή τις απαραίτητες γνώσεις κέντρο σέρβις, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
ή από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές • Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, αφού τη βγάλετε από την πρίζα,
περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς (περίπου 1 ώρα).
48 49
• Πάντοτε να συνδέετε τη συσκευή σας σε πρίζα με γείωση, εναλλασσόμενου ρεύματος και να ξετυλίγετε πλήρως το
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ηλεκτρικό καλώδιο.
• Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, βεβαιωθείτε ότι διαθέτει σωστή σήμανση (ανάλογα με το μοντέλο) με γείωση και Μαζί προστατεύουμε το περιβάλλον!
ότι έχει ξετυλιχτεί πλήρως.  Αυτή η συσκευή περιέχει πολλά υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
• Διαθέτει 2 συστήματα ασφαλείας (ανάλογα με το μοντέλο):  Παραδώστε τα σε κέντρο συλλογής, ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επεξεργασία.
– μια βαλβίδα αποσυμπίεσης, που αφήνει να διαφύγει η περίσσεια ατμού σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής,
– μια θερμική ασφάλεια για την αποτροπή της υπερθέρμανσης.
• Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μπορεί να απελευθερωθούν σωματίδια, καπνός ή οσμή, τα οποία
Αντιμετώπιση προβλημάτων με τη συσκευή σας
όμως δεν είναι βλαβερά.
• Μην ακουμπήσετε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο ή το καλώδιο ατμού στην πλάκα της συσκευής. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
καλώδιο ή τα καλώδια ατμού κοντά σε ή σε επαφή με πηγές θερμότητας ή αιχμηρές άκρες.
Τρέχει νερό από τις οπές Έχει συμπυκνωθεί το νερό Στρέψτε το σίδερο μακριά από τη
• Η συσκευή παράγει ατμό που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. μέσα στους αγωγούς διότι
της πλάκας. σιδερώστρα και πατήστε το κουμπί ατμού,
– Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κάθετου ατμού. χρησιμοποιείτε τον ατμό πρώτη μέχρι να αρχίσει να βγάζει ατμό το σίδερο.
– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμό στα ρούχα ενώ τα φοράτε. Χρησιμοποιείτε πάντα ατμό σε ρούχα που είναι κρεμασμένα φορά ή δεν έχετε χρησιμοποιήσει
σε κρεμάστρα. τον ατμό για κάποιο διάστημα.
– Μην σιδερώνετε ποτέ καθιστοί, με τα πόδια κάτω από τη σιδερώστρα. Η πλάκα δεν είναι αρκετά ζεστή Ρυθμίστε τη συσκευή στη ζώνη ατμού*
– Μην στρέφετε ποτέ τον ατμό προς άλλα άτομα ή ζώα. για να βγάλει ατμό. (βλ. εγχειρίδιο χρήστη).
• Το νερό που βρίσκεται μέσα στη συσκευή μπορεί να είναι ακόμα καυτό και να προκαλέσει εγκαύματα ακόμα και 2 ώρες
αφού θα έχει σβήσει η συσκευή. Να χειρίζεστε προσεκτικά τη συσκευή αν έχετε αφαιρέσει την τάπα/τον συλλέκτη, κυρίως Εμφανίζονται λεκέδες Το κάλυμμα της σιδερώστρας Βεβαιωθείτε ότι έχετε την κατάλληλη
όταν αδειάζετε το νερό. νερού στα ρούχα. έχει βραχεί υπερβολικά διότι η σιδερώστρα (σιδερώστρα με σχάρα, για να
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. Μην την τοποθετείτε ποτέ κάτω από νερό βρύσης. σιδερώστρα δεν είναι κατάλληλη εξατμίζεται το νερό).
• Να προσέχετε τον κίνδυνο μαγκώματος κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος και της σιδερώστρας. (ανάλογα με το για την ισχύ της συσκευής σας.
μοντέλο) Τρέχουν λευκές σταγόνες Το μπόιλερ βγάζει άλατα διότι δεν Ξεπλένετε το μπόιλερ σύμφωνα με το
• Αγοράζετε όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα, τα αναλώσιμα προϊόντα και τα αφαιρούμενα εξαρτήματα μόνο από από τις οπές της πλάκας. το ξεπλένετε τακτικά. εγχειρίδιο χρήστη.
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Το εξάρτημα με μικροΐνες δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ για τον καθαρισμό επιφανειών. Αυτό το εξάρτημα
χρησιμοποιείται μόνο για την αφαίρεση της ενσωματωμένης σκόνης από τα υφάσματα. (ανάλογα με το μοντέλο) Τρέχουν καφέ σταγόνες Το νερό που χρησιμοποιείτε Μην προσθέτετε ποτέ κανένα προϊόν μέσα
από τις οπές της πλάκας και περιέχει χημικά προϊόντα ή στο μπόιλερ (βλ. την ενότητα «Τι νερό να
• Για να πετύχετε βέλτιστα αποτελέσματα απολύμανσης, περάστε προσεκτικά με ατμό όλο το ύφασμα 3 φορές. πρόσθετα αφαλάτωσης.
λεκιάζουν τα ρούχα. χρησιμοποιήσω;»)
• Μην τοποθετείτε ποτέ το σίδερο επάνω στη σιδερώστρα, χρησιμοποιείτε πάντα τη βάση ηλεκτρικού σίδερου. Ομοίως, μην
τοποθετείτε ποτέ την ξεχωριστή βάση πάνω στη σιδερώστρα. (ανάλογα με το μοντέλο) Η πλάκα είναι βρώμικη ή Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή Καθαρίστε την πλάκα σύμφωνα με
καφέ και μπορεί να λεκιάσει θερμοκρασία στη συσκευή. τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήστη.
τα ρούχα. Χρησιμοποιήστε πιο χαμηλή θερμοκρασία.

Η πλάκα είναι χαραγμένη ή Τοποθετήσατε το σίδερο οριζόντια Να στηρίζετε πάντα το σίδερο είτε στη
φθαρμένη. πάνω στη μεταλλική βάση. ράχη του είτε στη βάση.

Η κόκκινη λυχνία «WATER» Δεν έχετε γεμίσει το δοχείο νερού. Γεμίστε το δοχείο νερού και πατήστε το
Σημαντική ειδοποίηση για συσκευές ≥ 2200 W μόνο: (Νερό) αναβοσβήνει*. κουμπί «ΟΚ» στον πίνακα ελέγχου μέχρι να
Υπό δυσμενείς συνθήκες δικτύου, μπορεί να προκύψουν φαινόμενα όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις φωτισμού. σβήσει η λυχνία.
Επομένως, συνιστάται το σίδερο να είναι συνδεδεμένο σε σύστημα τροφοδοσίας με μέγιστη αντίσταση 0,29 Ω. Εάν είναι απαραίτητο, ο
χρήστης μπορεί να ρωτήσει τη δημόσια επιχείρηση ηλεκτρισμού για τη σύνθετη αντίσταση συστήματος στο σημείο διασύνδεσης. Δεν πατήσατε το κουμπί «ΟΚ». Πατήστε το κουμπί «ΟΚ» στον πίνακα
ελέγχου μέχρι να σβήσει η λυχνία.
Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με μη επεξεργασμένο νερό βρύσης. Αν το νερό είναι πολύ σκληρό Η λυχνία «anti-scale» Δεν πατήσατε το κουμπί «ΟΚ». Πατήστε το κουμπί «ΟΚ» στον πίνακα
(σκληρότητα πάνω από 30°F ή 17°dH ή 21°e), χρησιμοποιήστε μείγμα 50% νερού βρύσης και 50% αποσταγμένου νερού. Σε (αφαλάτωση) αναβοσβήνει* ελέγχου μέχρι να σβήσει η λυχνία.
ορισμένες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιεκτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναι υψηλή. Σε αυτήν την περίπτωση,
χρησιμοποιήστε μόνο εμφιαλωμένο νερό, με χαμηλή περιεκτικότητα σε άλατα. Δεν ενεργοποιείται η Ενεργοποιήθηκε το σύστημα Πατήστε το κουμπί επανεκκίνησης «ON-
• Υπάρχουν διάφοροι τύποι αποσκληρυμένου νερού και οι περισσότεροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη συσκευή. Ωστόσο, συσκευή ή δεν ανάβει η «αυτόματης απενεργοποίησης» OFF» στον πίνακα ελέγχου.
ορισμένοι τύποι, ιδιαίτερα όσοι περιέχουν χημικά στοιχεία, όπως άλατα, μπορεί να δημιουργήσουν λευκούς ή καφέ λεκέδες. Αν λυχνία του σίδερου και η μετά από αδράνεια της συσκευής
αντιμετωπίσετε παρόμοιο πρόβλημα, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μη επεξεργασμένο νερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό. λυχνία «ON-OFF».* και απενεργοποίησε τη συσκευή
• Μην χρησιμοποιείτε νερό από οικιακές συσκευές, νερό με πρόσθετα (κόλλα, άρωμα κ.λπ.), νερό βροχής, βρασμένο νερό, σας.
φιλτραρισμένο νερό, εμφιαλωμένο νερό. Μην χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο ή μόνο αποσκληρυμένο νερό. Αυτός ο τύπος
νερού μπορεί να επηρεάσει τις ιδιότητες του ατμού και σε υψηλές θερμοκρασίες να σχηματίσει κατακάθια στον θάλαμο ατμού, Η κόκκινη λυχνία «WATER» Η συσκευή έχει φυλαχθεί σε χώρο Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
τα οποία μπορεί να λεκιάσουν τα υφάσματα και να φθείρουν πρόωρα τη συσκευή. (Νερό) αναβοσβήνει και με πολύ χαμηλή θερμοκρασία πρίζα. Περιμένετε 3 ώρες για να φτάσει η
το κουμπί «ON-OFF» δεν (<10°C περίπου) συσκευή σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
λειτουργεί.*

Ακούγεται δυνατός Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο Γεμίστε το δοχείο.


θόρυβος από τη συσκευή. δοχείο.

*Ανάλογα με το μοντέλο

50 51
TR kısıtlı olan kişiler tarafından, kendilerine cihazın kullanımı
hakkında kapsamlı talimatlar verilmiş, denetimli ve riskleri
Önemli Güvenlik tavsiyeleri anlamış olmaları koşuluyla kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamamaları gerekir. Temizlik ve bakım işlemleri gözetim
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
dikkatlice okuyun. Bu ürün sadece evde ve kapalı mekanlarda • Cihazı ve güç kablosunu kullanım esnasında veya soğurken 8
kullanım için tasarlanmıştır. Herhangi bir ticari amaçlı, uygunsuz yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
kullanım veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir • Cihazınızın yüzeyleri çalışma esnasında yanıklara neden
sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmaz. olabilecek yüksek sıcaklıklara ulaşabilir. Cihazın sıcak
• Cihaz şebeke kaynağına bağlıyken gözetimsiz bırakılmamalıdır. yüzeylerine dokunmayın (erişilebilir metal parçalara ve
• Cihazınızın fişini, güç kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. metalik parçalara bitişik olan plastik parçalara).
• Cihazınızı her zaman aşağıdaki gibi bir fişten çıkarın: • Kazana zarar verebileceğinden, cihazı durulamak için kireç
– su haznesini doldurmadan veya kazanı durulamadan temizleme ürünleri (sirke, endüstriyel kireç çözücüler, vb.)
önce kullanmamak çok önemlidir.(modele bağlıdır)
– cihazı temizlemeden önce, • Kazanı boşaltmadan/toplayıcıyı durulamadan önce, her zaman
– her kullanımdan sonra. cihazın soğumasını bekleyin ve boşaltma/toplayıcı kapağını
• Cihazı asla doğrudan musluktan doldurmayın. gevşetmeden 2 saatten uzun bir süre önce prizden çekin.
• Cihaz kireç toplayıcı olmadan çalışmaz (modele bağlıdır). • Dikkat: Kapak veya boşaltma kapağı hasarlıysa onaylı bir servis
• Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanılmalı merkezi tarafından değiştirilmesini sağlayın.
ve durmalıdır. • Basınç altındaki doldurma, kireç temizleme, durulama ya da
• Ütüyü standına veya ayrı bir tabana yerleştirdiğinizde, standın kontrol açıklıkları kullanım sırasında açılmamalıdır.
yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan emin olun. • Kullanım talimatlarında belirtilenlerden başka kireç temizleme
• Ayrı tabanı ütü masası örtüsünün veya yumuşak bir yüzeyin ürünleri kullanmayın.
üzerine yerleştirmeyin. • Buhar emisyonundan dolayı cihazı kullanırken dikkatli
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim olunmalıdır.
altında olmadıkları sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerisi • Temizleme ve doldurma sırasında cihazın fişini prizden çekin
zayıf ya da tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından • Cihaz düşmüşse, hasarlı görünüyorsa, sızdırıyorsa veya düzgün
(çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. çalışmıyorsa kullanılmamalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için her • Cihazı parçalarına ayırmaya çalışmayın: Tehlikenin önlenmesi
zaman gözetim altında tutulmalıdır. amacıyla cihazı onaylı bir servis merkezine götürün.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve deneyimi veya bilgisi • Cihazınızın güç kablosu veya buhar kablosu hasarlıysa
olmayan ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri tehlikenin önlenmesi amacıyla onaylı bir servis merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
52 53
• Cihazı kaldırmadan önce prizden çektikten sonra lütfen BU TALİMATLARI SAKLAYIN
tamamen soğumasını bekleyin (yaklaşık 1 saat). Çevreyi korumaya yardım edin!
 Cihazınız birçok geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir malzeme içerir.
• Cihazınızı her zaman topraklı bir prize, alternatif akımda bağlayın ve güç kablosunu tamamen açın.  Bunları işlenmeleri için bir toplama merkezine veya onaylı bir merkeze götürün.
• Bir uzatma kablosu kullandığınızda, doğru değerli (modele bağlı olarak) olmasına ve topraklı bağlantısının bulunmasına ve
tamamen uzatılmış olmasına dikkat edin. Cihazınızla ilgili sorunların giderilmesi
• 2 güvenlik sistemiyle donatılmıştır (modele bağlı olarak):
– Basınç birikmesini önleyen ve cihazın arızalanması durumunda fazla buharın çıkmasını sağlayan bir valf,
– Aşırı ısınmayı önlemek için bir termik sigorta.
SORUNLAR NEDENLERİ ÇÖZÜMLER
• Cihaz ilk kullanıldığında parçacıklar, dumanlar ve kokular yayabilir ancak bu zararlı değildir. Taban plakasındaki deliklerden Buhar üreticiyi ilk kez kullandığınız Ütüyü, ütü masanızın dışına doğru
• Cihazın tabanı ile güç kablosuna veya buhar kablosuna kesinlikle dokunmayın. Güç kablosunu veya buhar kablolarını ısı su damlıyor. veya bir süre kullanmadığınız için tutup buhar düğmesine basarak
kaynaklarının yakınında veya keskin kenarlarla temas halinde bırakmayın. tüplerde su yoğunlaşmıştır. ütünün buhar vermesini sağlayın.
• Cihazınızın yaydığı buhar, yanıklara neden olabilir.
– Özellikle dikey buhar fonksiyonunu kullanırken ütüyü dikkatli kullanın. Ütü tabanı buhar üretimi sağlaya- Cihazı buhar bölgesine* ayarlayın
– Giysiyi asla bir kişinin üzerindeyken buharlamayın, her zaman bir askının üzerinde buharlama yapın. cak kadar sıcak değildir. (kullanım kılavuzuna bakın).
– Hiçbir zaman bacaklarınız ütü masasının altında olacak şekilde oturur pozisyonda ütüleme yapmayın. Çamaşırda su izleri var Ütü masası örtünüz, cihazınızın Uygun bir ütü masası kullandığınızdan
– Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. gücüne uygun olmadığı için suya emin olun (yoğunlaşmayı önleyen
• Cihazdaki su 2 saat soğuduktan sonra bile hala sıcak olabilir ve yanıklara neden olabilir. Kapak/toplayıcı çıkarıldığında, doymuştur. örgü ütü masası).
özellikle cihazı boşaltırken cihazı dikkatli kullanın.
• Cihazınızı asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın. Asla musluk suyunun altına koymayın. Taban plakasındaki deliklerden Kazanınız düzenli olarak duru- Kazanı kullanım kılavuzunda belirtilen
• Ürünün ve masanın montajı sırasında sıkışma risklerini önlemek amacıyla dikkatli olun. (modele bağlı olarak) beyaz su damlıyor lanmadığından kireç tortusu şekilde durulayın.
• Tüm aksesuarlar, sarf malzemeleri ve çıkarılabilir parçalar yalnızca onaylı bir servis merkezinden satın alınmalıdır. yaymaktadır.
• Mikro fiber aksesuarı, hiçbir zaman yüzeyleri temizlemek için kullanmayın. Bu aksesuar yalnızca kumaş üzerine yerleşmiş Taban plakasındaki deliklerden Suya kimyasal kireç çözücü Kazana asla herhangi bir ürün ekle-
tozu temizlemek için üretilmiştir. (modele bağlı olarak) kahverengi su damlıyor ve ça- maddeler veya katkı maddeleri meyin ("Hangi suyu kullanmalıyım?"
• İdeal sterilizasyon sonuçları elde etmek için buharlama işlemini, ürün kumaşla temas edecek şekilde nazikçe, 3 kez ileri geri maşırları lekeliyor ekliyorsunuzdur. bölümüne bakın)
hareket ettirerek gerçekleştirin.
• Ütüyü asla ütü masasına koymayın, her zaman ütü koyma desteğini kullanın. Benzer şekilde, ayrı tabanı kesinlikle ütü Taban plakası kirli veya kahve- Cihaz çok yüksek bir sıcaklıkta Taban plakasını kullanım kılavuzunda
masasına koymayın. (modele bağlı olarak) rengi ve çamaşırları lekeleyebilir kullanılıyordur. belirtilen şekilde temizleyin. Daha
düşük bir sıcaklık kullanın.

Taban plakası çizilmiş veya hasar Ütünüzü metal ütü desteğine düz Ütünüzü her zaman arka kısmı üzerine
görmüş olarak yerleştirmişsinizdir. veya ütü koyma yerine yerleştirin.

Kırmızı "WATER" (Su) ikaz ışığı Su haznesini doldurmadınız. Su haznesini doldurun ve gösterge
yanıp sönüyor* lambası sönene kadar kontrol pa-
Sadece ≥ 2200 W cihazlar için önemli uyarı: nelinde bulunan "OK" (Tamam) düğ-
Elverişsiz şebeke koşullarında, geçici gerilim düşüşleri veya aydınlatma dalgalanmaları gibi olaylar meydana gelebilir. Bu mesine basın.
nedenle, ütünün bir güç kaynağı sistemine maksimum 0,29 Ω.empedans ile bağlanması önerilir Kullanıcı, gerekirse kamusal
güç kaynağı şirketinden arabirim noktasındaki sistem empedansını isteyebilir. "OK" (Tamam) düğmesine bas- Gösterge lambası sönene kadar kon-
madınız. trol panelinde bulunan "OK" (Tamam)
Hangi suyu kullanmalıyım? düğmesine basın.
• Bu cihaz, işlem görmemiş musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Suyunuz çok sertse (sertlik 30°F, 17°dH veya 21°e
üzerindeyse) %50 musluk suyu ve %50 damıtılmış su karışımını kullanın. Bazı deniz kenarı bölgelerinde tuz içeriği yüksek "Kireç önleme" ikaz ışığı yanıp "OK" (Tamam) düğmesine bas- Gösterge lambası sönene kadar kon-
olabilir. Bu durumda, sadece düşük mineral seviyeli şişe su kullanın. sönüyor* madınız. trol panelinde bulunan "OK" (Tamam)
• Bu suların yumuşaklık türleri farklıdır ve birçoğu cihazınızda kullanılabilir. Bununla birlikte, özellikle tuz gibi kimyasal düğmesine basın.
bileşenlere sahip olan sulardan bazıları beyaz veya kahverengi akabilir. Bu tür bir sorunla karşılaşırsanız arıtılmamış musluk
Cihaz çalışmaz veya ütü gös- "Otomatik kapanma" sistemi , ku- Kontrol panelinde bulunan "ON-OFF"
suyu veya şişe suyu kullanmanızı öneririz. terge lambası ve "ON-OFF" (Aç- llanım dışı kaldıktan sonra devreye (Açma-Kapama) yeniden başlatma
• Ev aletlerinde bulunan, katkı maddeli su (nişasta, parfüm vb.), yağmur suyu, kaynatılmış, filtrelenmiş, şişelenmiş su ma-Kapama) gösterge lambası girer ve cihazınızı kapatır. düğmesine basın.
kullanılmamalıdır. Saf damıtılmış veya saf demineralize su kullanmayın. Bu tür su buhar özelliklerini etkileyebilir ve yüksek yanmaz.*
sıcaklıklarda buhar haznesinde tortu oluşmasına, çamaşırlarınızda lekelerin oluşmasına ve cihazın erken eskimesinine neden
olabilir. Kırmızı "WATER" (Su) gösterge Cihaz soğuk bir alanda muhafaza Cihazın fişini prizden çekin. Ortam
lambası yanıp sönüyor ve "ON- edilmiştir (yaklaşık < 10C°) sıcaklığına ulaşana kadar cihazı 3 saat
OFF" (Açma-Kapama) düğmesi bekletin.
çalışmıyor.*

Cihazdan yüksek ses geliyor. Su haznesinde yeterli su yok. Su haznesini doldurun.

*Modele bağlıdır

54 55
PL • Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać
pod opieką osób dorosłych.
Ważne zalecenia dotyczące • Pod warunkiem dokładnego przeszkolenia na temat obsługi urządzenia,
zrozumienia istniejących zagrożeń oraz zapewnienia nadzoru, to
bezpieczeństwa urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby
o ograniczeniach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
• Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia po osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić ani zajmować się
raz pierwszy. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku konserwacją urządzenia bez nadzoru.
domowego i tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Wszelkie • Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania oraz w czasie stygnięcia,
stosowanie do celów handlowych, stosowanie w niewłaściwy sposób urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą być dostępne dla dzieci
lub stosowanie niezgodne z instrukcją obsługi zwalnia producenta z w wieku do 8 lat.
odpowiedzialności, a gwarancja zostanie unieważniona. • Powierzchnie urządzenia mogą osiągać bardzo wysokie

• Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono temperatury podczas pracy, co może spowodować oparzenia. Nie
podłączone do sieci zasilającej. dotykaj gorących powierzchni urządzenia (dostępnych części
Nie odłączaj urządzenia, ciągnąc za przewód. metalowych i części plastikowych przylegających do części
Zawsze odłącz urządzenie: metalowych).
– przed napełnieniem pojemnika lub płukaniem podgrzewacza, • Nie używaj środków usuwających kamień (ocet, środki przemysłowe...) do
– przed czyszczeniem, płukania bojlera: istnieje ryzyko jego uszkodzenia (w zależności od modelu).
– po każdym użyciu. • Przed opróżnieniem bojlera/opłukaniem zbiornika (w zależności od
• Nie napełniaj urządzenia bezpośrednio pod bieżącą wodą z kranu. modelu) zawsze odczekać, aż urządzenie ostygnie i będzie odłączone
• Urządzenie nie działa bez zbiornika na kamień (w zależności od z sieci co najmniej 2 godziny, by wykręcić korek opróżniania/ zbiornika.
modelu). • Uwaga! Jeśli korek lub korek opróżniania jest uszkodzony, skontaktuj się z
• Urządzenie należy używać i ustawić na stabilnej i płaskiej powierzchni upoważnionym punktem serwisowym w celu wymiany.
odpornej na wysokie temperatury. • Otwory wlewu, usuwania kamienia, płukania i kontrolki, które są pod
• Przy odkładaniu żelazka na podstawkę lub na oddzielną podstawę ciśnieniem, nie powinny być otwierane podczas używania.
należy się upewnić, czy powierzchnia, na której znajduje się podstawka • Nie należy stosować innych produktów odkamieniających niż
lub oddzielna podstawa, jest stabilna. wymienione w Instrukcji obsługi
• Nie ustawiać oddzielnej podstawy na pokrowcu deski do prasowania • Z uwagi na generowanie pary – podczas używania urządzenia należy
lub na miękkiej powierzchni. zachować ostrożność.
• Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o • Odłącz urządzenie z sieci podczas czyszczenia i napełniania.
ograniczeniach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby • Urządzenia nie należy używać, jeśli upadło, jest w widoczny sposób
bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba uszkodzone, cieknie lub działa w nieprawidłowy sposób.
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez • Nigdy nie wolno rozmontowywać urządzenia: aby uniknąć
nie czynności. niebezpiecznych sytuacji, należy je oddać do sprawdzenia w
upoważnionym punkcie serwisowym.
56 57
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub przewodu pary, aby PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy je wymienić w upoważnionym Bierzmy udział w ochronie środowiska!
punkcie serwisowym.  Pomóżmy chronić środowisko naturalne. Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat.
• Przed przechowywaniem urządzenia po jego odłączeniu od sieci Kiedy jednak zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki sposób możesz pomóc
chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zużyty
elektrycznej należy odczekać, aż całkowicie ostygnie (około 1 godziny). sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny wpływ
na środowisko oraz zdrowie ludzkie.
• Zawsze podłączaj urządzenie do gniazdka z uziemieniem i obwodu prądu zmiennego. Pamiętaj, aby całkowicie rozwinąć  Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu
przewód zasilający. zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równoważnego produktu lub zatwierdzonego centrum
• W przypadku używania przedłużacza należy sprawdzić, czy ma on odpowiednie wartości znamionowe (w zależności od serwisowego do przetwarzania.
modelu) i uziemienie oraz czy został w pełni rozwinięty. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z lokalnymi przepisami.
• Urządzenie jest wyposażone w dwa systemy bezpieczeństwa (w zależności od modelu): Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który powie ci, co masz robić.
– zawór zapobiegający wzrostowi ciśnienia, który uwalniania nagromadzoną parę w przypadku usterki urządzenia;
– bezpiecznik termiczny zapobiegający przegrzewaniu się urządzenia. Problemy z urządzeniem?
• Podczas pierwszego użycia z urządzenia mogą wydobywać się cząsteczki lub może ulatniać się para bądź zapach, jednak
nie są one szkodliwe. PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
• Nigdy nie wolno dotykać stopą urządzenia przewodu zasilającego ani przewodu dostarczającego parę. Nie wolno zostawiać
przewodu zasilającego ani przewodu dostarczającego parę w bezpośrednim kontakcie z elementami przewodzącymi ciepło Woda wycieka przez Woda skropliła się w przewodach, gdyż Naciśnij przycisk sterowania parą poza
lub ostrymi brzegami. otwory w stopie urzą- używasz pary po raz pierwszy i/lub nie deską do prasowania, aż z żelazka
dzenia używałeś urządzenia przez dłuższy czas. wydobędzie się para
• Urządzenie wydziela parę, która może powodować oparzenie.
– Żelazko należy obsługiwać z zachowaniem ostrożności – zwłaszcza podczas korzystania z funkcji pionowego strumienia pary. Stopa nie jest wystarczająco ciepła, by Ustaw urządzenie w strefie para* (zob.
– Nie wolno prasować parą ubrań założonych przez osobę. Zawsze należy korzystać z wieszaka. wytworzyć parę. instrukcję użytkowania).
– Nigdy nie wolno prasować w pozycji siedzącej z nogami pod deską do prasowania. Na prasowanym ubraniu Pokrowiec na desce jest przemoczony, Upewnij się, że deska jest dosto-
– Nie wolno kierować strumienia pary w stronę ludzi lub zwierząt. pojawiają się ślady wody. gdyż nie jest dostosowany do mocy sowana (deska do prasowania z siatką,
• Woda znajdująca się wewnątrz urządzenia może być gorąca i powodować oparzenia nawet 2 godziny po wyłączeniu urządzenia. która zapobiega skraplaniu).
urządzenia. Gdy korek/zbiornik jest wyjęty należy zachować ostrożność – zwłaszcza podczas opróżniania urządzenia.
• Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie. Nigdy nie wolno umieszczać go pod Z otworów stopy wydob- Podgrzewacz wyrzuca kamień, gdyż nie Opłucz podgrzewacz zgodnie z ins-
ywają się białe wycieki. jest regularnie czyszczony. trukcją użytkownika.
strumieniem wody z kranu.
• Podczas montażu produktu i deski należy zachować ostrożność z uwagi na ryzyko przytrzaśnięcia skóry lub części ciała (w Przez otwory w stopie Stosowane są chemiczne środki usuwa- Nigdy nie dodawaj żadnych produk-
zależności od modelu). wydostają się brązowe wy- jące kamień lub inne dodatki do wody tów do podgrzewacza (zob. rozdział
• Wszystkie akcesoria, materiały eksploatacyjne i wyjmowane części należy kupować tylko w upoważnionym centrum cieki i plamią ubranie. do prasowania. „Jaką wodę stosować?”).
serwisowym. Stopa żelazka jest brudna Używasz zbyt wysokiej temperatury Wyczyść stopę zgodnie z instrukcją
• Akcesorium z mikrofibry nie wolno używać do czyszczenia powierzchni. To akcesorium jest przeznaczone do usuwania lub brązowa i może plamić urządzenia. użytkownika. Używaj niższej tem-
kurzu z tkanin (w zależności od modelu). ubranie. peratury.
• Aby uzyskać optymalne efekty dezynfekcji, należy 3-krotnie delikatnie przeciągnąć generatorem pary po tkaninie. Stopa jest porysowana lub Żelazko było ustawione na płasko na Zawsze ustawiaj żelazko na tylnej
• Nigdy nie wolno kłaść żelazka poziomo na desce do prasowania. Zawsze należy używać podstawki żelazka. Nie należy uszkodzona stojaku metalowym. podstawie lub na stojaku metalowym.
ustawiać oddzielnej podstawki na desce do prasowania (w zależności od modelu).
Czerwona kontrolka Nie napełniono zbiornika na wodę. Napełnij zbiornik na wodę i naciśnij
„WATER" miga*. przycisk „OK” na panelu sterowania,
przytrzymując go do momentu, gdy
zgaśnie kontrolka.
Nie naciśnięto przycisku „OK”. Naciśnij przycisk „OK" umieszczony na
panelu sterowania i przytrzymaj aż do
zgaśnięcia kontrolki.
Ważna uwaga dot. tylko urządzeń o mocy ≥ 2200 W:
W niekorzystnych warunkach zasilania mogą wystąpić zjawiska takie jak przejściowe spadki napięcia lub wahania oświetlenia. Kontrolka „anti-scale" Nie naciśnięto przycisku „OK”. Naciśnij przycisk „OK" umieszczony na
Dlatego zaleca się podłączenie żelazka do systemu zasilania z maksymalną impedancją 0,29 Ω. W razie potrzeby użytkownik miga*. panelu sterowania i przytrzymaj aż do
zgaśnięcia kontrolki.
może poprosić o to firmę dostarczającą energię elektryczną o impedancja systemu w punkcie interfejsu.
Urządzenie nie włącza się System „auto-off" włączył się po okresie Naciśnij przycisk „ON-OFF" ponow-
Jaką wodę stosować? lub kontrolka żelazka oraz nieużywania i wyłączył urządzenie. nego uruchomienia umieszczony na
• Urządzenie jest przeznaczone do działania z nieoczyszczoną wodą kranową. Jeśli woda jest bardzo twarda (twardość powyżej kontrolka „ON-OFF" nie panelu sterowania.
30°F, 17°dH lub 21°e), użyj preparatu złożonego z 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej. W niektórych regionach świecą się*.
przybrzeżnych może wystąpić duża zawartość soli. W takim razie używaj wody z butelki z niskim poziomem minerałów.
• Istnieją różne rodzaje miękkiej wody i większość z nich może być używana w urządzeniu. Jednakże niektóre z nich, w Czerwona kontrolka Urządzenie było przechowywane w Odłącz urządzenie od zasilania. Odcze-
szczególności woda ze składnikami chemicznymi, takimi jak sól, mogą być białe lub brązowe. Jeśli spotkasz się z takim „WATER” miga, a przycisk zimnym pomieszczeniu (około < 10°C). kaj 3 godziny, aż urządzenie osiągnie
problemem, zalecamy użycie surowej wody z kranu lub wody z butelki. „ON-OFF” nie reaguje*, temperaturę pokojową.
• Nie należy używać wody z domowych urządzeń, z dodatkami (skrobia, perfumy itp.), wody deszczowej, przegotowanej, Głośny hałas z urządzenia. Za mało wody w zbiorniku. Napełnij zbiornik.
filtrowanej, z butelek. Nie używaj czystej destylowanej ani czystej demineralizowanej wody. Taka woda może wpłynąć
na właściwości pary i przy wysokiej temperaturze generuje osad w komorze pary, co powoduje powstawanie plam na
tkaninach i szybkie zużycie urządzenia. *w zależności od modelu
58 59
CZ • Doporučujeme dohlížet na děti, aby si se spotřebičem nehrály.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a starší a osoby, které
Důležitá bezpečnostní nemají zkušenosti a znalosti, případně osoby, u nichž došlo ke
snížení fyzických, smyslových nebo duševních schopností, pokud
doporučení byly seznámeny a jsou pod dohledem při používání zařízení
bezpečným způsobem a pokud znají případná rizika. Děti si
• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod k nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti,
použití. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí použití pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
ve vnitřních prostorách. Jakékoli použití pro komerční účely • Spotřebič a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí
nebo použití, které není v souladu s návodem k použití, mladších 8 let ve chvíli, kdy je žehlička pod napětím či v průběhu
zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti a záruku nelze v chladnutí.
takovém případě uplatnit. • Povrch spotřebiče je při používání velmi horký, proto hrozí
• Nenechávejte spotřebič připojený do elektrické sítě bez popálení. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče
dozoru. (odhalených kovových částí a plastových částí k nim
• Neodpojujte spotřebič taháním za napájecí kabel. přiléhajících).
Spotřebič vždy odpojujte: • Nikdy nepoužívejte odvápňovací prostředky (ocet, průmyslové
– před plněním nádržky na vodu nebo propláchnutím parní odvápňovací prostředky apod.) k vypláchnutí parní nádoby,
nádoby, mohlo by dojít k jejímu poškození (v závislosti na modelu).
– před čištěním, • Před vypouštěním parní nádoby / vyplachováním sběrače vždy
– po každém použití. počkejte, až se spotřebič ochladí a nechte jej odpojený od zdroje
• Spotřebič neplňte přímo vodou z vodovodu. napájení alespoň 2 hodiny, poté odšroubujte vypouštěcí uzávěr
• Spotřebič nepracuje bez sběrače vodního kamene (v závislosti / sběrač.
na modelu). • Pozor: Pokud je uzávěr nebo vypouštěcí uzávěr poškozen, nechte
• Spotřebič se musí používat na stabilním a rovném povrchu, jej vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
který je rezistentní vůči působení tepla, a stejně tak i na něj • Nikdy neotvírejte plnicí, odvápňovací, proplachovací nebo
pokládat. zkušební otvory během používání.
• Když umístíte žehličku na stojan nebo na oddělenou základnu, • Nepoužívejte k odstraňování vodního kamene jiné výrobky než
ujistěte se, že povrch, na němž stojí stojan nebo oddělená jsou uvedené v návodu k použití.
základna je stabilní. • Při používání spotřebiče dávejte pozor při vypouštění páry.
• Nepokládejte oddělenou základnu na potah žehlicí plochy ani • Během čištění a plnění spotřebič odpojte.
na měkký povrch. • Přístroj se nesmí používat, pokud byl vystaven pádu, vykazuje
• Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí), u nichž viditelné poškození, netěsní nebo nepracuje správně.
došlo ke snížení fyzických, smyslových nebo duševních • Spotřebič nikdy nerozebírejte: nechte jej zkontrolovat ve
schopností, ani osoby bez zkušeností anebo znalostí, pokud na schváleném servisním středisku, aby se zabránilo jakémukoli
ně nedohlíží osoby odpovědné za jejich bezpečnost. nebezpečí.
60 61
• Pokud je napájecí kabel nebo parní kabel poškozen, je třeba TYTO POKYNY USCHOVEJTE PRO POZDĚJÍ POUŽITÍ
jej nechat vyměnit v autorizovaném servisním středisku, aby se Chraňme životní prostředí!
předešlo nebezpečí.  Spotřebič obsahuje hodnotné nebo recyklovatelné materiály.
 Odvezte jej do sběrného místa nebo do autorizovaného servisního střediska za účelem jeho likvidace.
• Před uložením spotřebiče, počkejte po odpojení, dokud se
neochladí (asi 1 hodinu). Řešení problémů se spotřebičem
• Spotřebič vždy zapojujte do uzemněné zásuvky.
• U prodlužovacího kabelu zkontrolujte, zda je správně dimenzovaný (v závislosti na modelu), má uzemňovací vodič a je zcela PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ
vytažený. V potrubí kondenzuje voda, jelikož
• Spotřebič je vybavený dvěma bezpečnostními systémy (v závislosti na modelu): Voda protéká skrz otvory v Stiskněte ovládání páry, a sice mimo
žehlicí ploše. používáte páru poprvé, případně jste žehlicí prkno, dokud se z žehličky
– ventilem bránícím nárůstu tlaku, který v případě poruchy spotřebiče umožňuje vypuštění přebytečné páry, spotřebič nepoužívali po nějakou dobu. nezačne uvolňovat pára.
– tepelnou pojistkou bránící přehřátí.
• Při prvním použitím spotřebiče může dojít k úniku částic, výparů nebo zápachu, které však nejsou zdraví škodlivé. Žehlicí plocha není dostatečně horká Nastavte spotřebič v rámci parní zóny*
• Nikdy se spodní deskou spotřebiče nedotýkejte napájecího kabelu ani parního vedení. Nikdy nenechávejte napájecí kabel k produkci páry. (viz návod k obsluze).
ani parní vedení v blízkosti zdrojů tepla nebo ostrých hran ani je nenechávejte v kontaktu s nimi.
Na prádle se objevují mokré Potah žehlicího prkna je mokrý, Ujistěte se, že máte vhodné žehlicí
• Spotřebič vypouští páru, která může způsobit popáleniny. jelikož není uzpůsobený na tlak
– Se žehličkou zacházejte opatrně, zvláště při použití vertikální napařovací funkce. stopy. prkno (se síťovou plochou, která za-
spotřebiče. braňuje kondenzaci).
– Nikdy nenapařujte oblečení, když jej má někdo oblečené; napařování vždy provádějte na ramínku.
– Nikdy neprovádějte napařování v sedě s nohama pod žehlicím prknem. Z otvorů žehlicí plochy uniká Ohřívač vylučuje vodní kámen, jeli- Vypláchněte ohřívač dle popisu v
– Nikdy páru nevypouštějte na lidi ani zvířata. bíle zbarvená kapalina. kož jej pravidelně neproplachujete. návodu k použití.
• Voda ve spotřebiči může být horká a způsobit popáleniny ještě i po dvou hodinách chladnutí. Po sejmutí uzávěru zacházejte
se spotřebičem opatrně, obzvláště při vyprazdňování. Z otvorů žehlicí plochy Používáte chemické odstraňovače Do ohřívače nikdy nepřidávejte žádný
vycházejí hnědé pruhy a vodního kamene nebo přídavné výrobek (viz kapitola „Jakou vodu
• Spotřebič neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nedávejte jej pod tekoucí vodu. látky ve vodě.
• Při montáži produktu a prkna si dejte pozor na přiskřípnutí (v závislosti na modelu). znečišťují prádlo. používat?“).
• Veškeré příslušenství, spotřební materiál a odnímatelné součásti zakupujte pouze ve schválených servisních střediscích. Žehlicí plocha je špinavá nebo Na spotřebiči máte nastavenou příliš Očistěte žehlicí plochu dle popisu v
• Příslušenství z mikrovlákna nikdy nepoužívejte k čištění povrchů. Toto příslušenství se používá pouze k odstranění prachu hnědá a může na oblečení vysokou teplotu. uživatelské příručce. Snižte nastave-
z textilií (v závislosti na modelu). zanechat skvrny. nou teplotu.
• Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků dezinfekce, látku v přímém kontaktu třikrát zlehka napařujte.
• Nikdy žehličku nepokládejte naplocho na žehlicí prkno, vždy použijte opěrku žehličky. Obdobně nikdy nepokládejte Žehlicí plocha je poškrábaná Položili jste žehličku na kovovou Vždy pokládejte žehličku na patku
nebo poškozená plochu. nebo na kovovou plochu.
oddělenou základnu na žehlicí prkno (v závislosti na modelu).
Červená kontrolka „WATER“ Nenaplnili jste nádržku na vodu. Naplňte nádržku na vodu a na ovlá-
bliká*. dacím panelu stiskněte tlačítko „OK“,
dokud se kontrolka nerozsvítí zeleně.
Nestiskli jste tlačítko „OK“. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko
„OK“, dokud kontrolka nezhasne.
Důležité upozornění pouze pro spotřebiče s příkonem ≥ 2 200 W:
Bliká kontrolka „odvápnění“*. Nestiskli jste tlačítko „OK“. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko
Při připojení k nevhodné elektrické síti můžou docházet k jevům, jako jsou přechodné poklesy napětí nebo záblesky světla.
Proto doporučujeme žehličku připojovat pouze ke zdroji napájení s maximálním odporem 0,29 Ω. V případě potřeby „OK“, dokud kontrolka nezhasne.
kontaktujte správce elektrické sítě s otázkami k odporu sítě na přístupovém bodu. Došlo k aktivaci systému „automa-
Spotřebič se nespustí, pří- Na ovládacím panelu stiskněte restar-
Jakou vodu používat? padně kontrolka žehličky a tického vypnutí“ po 30 minutách
nečinnosti a spotřebič se vypnul.
tovací tlačítko „ON-OFF“.
• Tento spotřebič byl navržen pro použití s neupravenou vodovodní vodou. Pokud je voda velmi tvrdá (tvrdost nad 30 °F kontrolka „ON-OFF“ nesvítí*.
nebo 17 °dH nebo 21 °e), použijte směs 50 % vody z vodovodu a 50 % destilované vody. V některých přímořských oblastech Spotřebič byl uložen v chladné míst-
Červená kontrolka „WATER“ Spotřebič odpojte ze sítě. Počkejte 3
může být vysoký obsah soli. V takovém případě používejte pouze balenou vodu s nízkým obsahem minerálních látek. bliká a tlačítko „ON-OFF“ nosti (přibližně <10 °C). hodiny, než se přístroj zchladne na
• Existují různé typy změkčené vody a většina z nich může být použita ve vašem spotřebiči. Některé z nich, zejména s nereaguje*. pokojovou teplotu.
chemickými přísadami jako sůl, však mohou zanechávat bílé nebo hnědé stopy. Pokud narazíte na tento typ problému,
doporučujeme použít neupravenou vodu z vodovodu nebo balenou vodu. Spotřebič vydává hlasitý zvuk. V nádržce na vodu není dostatek vody. Doplňte nádržku na vodu.
• Nesmíte používat vodu z domácích spotřebičů, s přísadami (škrob, parfémy atd.), dešťovou vodou, převařenou, filtrovanou,
balenou vodou. Nepoužívejte čistou destilovanou ani čistou demineralizovanou vodu. Taková voda by mohla ovlivnit *V závislosti na modelu
vlastnosti páry a při vysokých teplotách vytvářet sediment v parní komoře, který by mohl potřísnit prádlo a vyvolat
předčasné stárnutí spotřebiče.

62 63
SK fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
ak boli podrobne poučené o používaní spotrebiča, sú pod
Dôležité bezpečnostné dozorom a rozumejú súvisiacim rizikám. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie
odporúčania sú pod dohľadom dospelej osoby.
• Spotrebič a jeho napájací kábel počas používania a až do
• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte vychladnutia uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
tento návod na obsluhu. Tento výrobok je určený len na • Povrchy spotrebiča sa počas používania môžu rozohriať
použitie v domácnosti a v interiéri. Výrobca nenesie žiadnu na veľmi vysokú teplotu, ktorá môže viesť k popáleninám.
zodpovednosť a záruka sa nevzťahuje na žiadne komerčné Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča
použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov. (dostupných kovových častí a plastových komponentov
• Keď je spotrebič pripojený k napájacej sieti, nesmie zostať bez v blízkosti kovových častí).
dozoru. • Je veľmi dôležité, aby ste parnú nádobu neoplachovali
• Neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací kábel. výrobkami na odstraňovanie vodného kameňa (ocot,
Spotrebič vždy vytiahnite zo zásuvky: priemyselné odvápňovače atď.), ktoré by ju mohli poškodiť (v
– pred plnením zásobníka na vodu alebo oplachovaním závislosti od modelu).
parnej nádoby, • Než začnete vyprázdňovať parnú nádobu alebo vyplachovať
– pred čistením spotrebiča, kolektor, pred uvoľnením uzáveru výpustu alebo kolektora sa
– po každom použití. vždy presvedčte, či je spotrebič vychladnutý a aspoň 2 hodiny
• Nikdy neplňte spotrebič vodou tečúcou priamo z kohútika. odpojený od napájania.
• Spotrebič funguje výhradne s kolektorom vodného kameňa (v • Upozornenie: Ak je uzáver kolektora alebo uzáver výpustu
závislosti od modelu). poškodený, nechajte ho vymeniť v schválenom servisnom
• Spotrebič je nutné používať a odkladať na rovnom a stabilnom stredisku.
povrchu odolnom voči teplu. • Otvory na plnenie, odstraňovanie vodného kameňa,
• V prípade, že žehličku pokladáte na stojan alebo na samostatnú oplachovanie alebo kontrolu, ktoré sú pod tlakom, sa počas
základňu, dbajte na to, aby plocha, na ktorej sú stojan alebo používania nesmú otvárať.
základňa umiestnené, bola stabilná. • Na odstraňovanie vodného kameňa používajte výhradne
• Neumiestňujte samostatnú základňu na poťah žehliacej dosky výrobky uvedené v návode na obsluhu.
ani na mäkký povrch. • Pri používaní spotrebiča buďte opatrní, uvoľňuje sa z neho para.
• Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane • Počas čistenia a plnenia spotrebič odpojte z elektrickej siete.
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými • Spotrebič nepoužívajte, ak spadol, vyzerá byť poškodený,
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto preteká alebo správne nefunguje.
osoby nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. • Nepokúšajte sa spotrebič rozoberať. Zaneste ho do
• Dozrite na to, aby sa deti so spotrebičom nehrali. schváleného servisného strediska, aby ste predišli akémukoľvek
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a nebezpečenstvu.
osoby s nedostatkom skúseností a znalostí alebo so zníženými • Ak je napájací kábel alebo naparovací kábel spotrebiča
64 65
poškodený, musí sa vymeniť v schválenom servisnom ODLOŽTE SI TIETO POKYNY
stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu. Pomôžte chrániť životné prostredie!
• Keď spotrebič odpojíte, pred jeho uložením počkajte, kým  Váš spotrebič obsahuje mnoho využiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
 Odovzdajte ho do miestnej zberne komunálneho odpadu alebo autorizovaného servisného strediska na
úplne nevychladne (asi 1 hodinu). spracovanie.

• Spotrebič vždy zapájajte do uzemnenej zásuvky na striedavý prúd a úplne rozviňte napájací kábel. Riešenie problémov s vaším spotrebičom
• Ak používate predlžovací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (v závislosti od modelu), či je uzemnený a úplne
rozvinutý. PROBLÉMY PRÍČINY RIEŠENIA
• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami (v závislosti od modelu):
– ventilom zabraňujúcim nahromadeniu tlaku, ktorý umožňuje úniku prebytočnej pary v prípade poruchy prístroja, Z otvorov na žehliacej ploche Voda v trubiciach skondenzovala, Stlačte tlačidlo pary mimo že-
kvapká voda. pretože parnú žehličku používate hliacej dosky, až kým zo žehličky
– tepelnou poistkou zabraňujúcou prehriatiu. prvý raz alebo ste ju dlhší čas nezačne vychádzať para.
• Pri prvom použití spotrebiča sa môžu vylúčiť čiastočky, výpary a zápach, nie sú však škodlivé. nepoužili.
• Nikdy sa nedotýkajte sieťového alebo parného kábla žehliacou plochou spotrebiča. Napájací kábel ani parný kábel
nenechávajte v kontakte so zdrojmi tepla alebo ostrými hranami. Žehliaca plocha nie je dosť horúca Nastavte spotrebič na zónu pary*
na to, aby vytvárala paru. (pozrite si návod na použitie).
• Zariadenie vydáva paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny.
– So žehličkou zaobchádzajte opatrne, najmä keď používate funkciu vertikálneho naparovania. Na bielizni vznikajú mokré fľaky. Ak je poťah žehliacej dosky na- Presvedčte sa, či používate vhodnú
– Nikdy nenaparujte oblečenie, keď ho má človek oblečené, vždy ho naparujte na ramienku. siaknutý vodou, nie je pre výkon žehliacu dosku (so sieťkou, ktorá
– Nikdy nežehlite v sede s nohami pod žehliacou doskou. vášho spotrebiča vhodný. zabraňuje kondenzácii).
– Nikdy nesmerujte paru na ľudí alebo zvieratá. Z otvorov na žehliacej ploche kva- Z parnej nádoby sa uvoľňuje vodný Opláchnite parnú nádobu podľa
• Voda v spotrebiči môže byť stále horúca a spôsobiť popáleniny aj po 2 hodinách ochladenia. Pri odnímaní uzáveru/zberača pkajú pramienky vody. kameň, keďže ju pravidelne neo- pokynov v návode na použitie.
s ním manipulujte opatrne, najmä keď ho vyprázdňujete. plachujete.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Nikdy ho neumiestňujte pod tečúcu vodu z vodovodu.
Z otvorov na žehliacej ploche Do vody pridávate chemické látky Do parnej nádoby nikdy nepri-
• Pri montáži produktu a dosky buďte opatrní, aby ste zabránili riziku priškripnutia. (v závislosti od modelu) kvapkajú pramienky hnedej vody a na odstraňovanie vodného ka- dávajte žiadne produkty (pozri časť
• Všetko príslušenstvo, spotrebný materiál a odnímateľné diely musia byť zakúpené iba v autorizovanom servise. zanechávajú škvrny na bielizni. meňa alebo iné látky. „Akú vodu používať?“).
• Doplnok z mikrovlákna sa nikdy nesmie používať na čistenie povrchov. Tento doplnok je určený iba na odstránenie
impregnovaného prachu z textilu. (v závislosti od modelu) Žehliaca plocha je znečistená alebo Spotrebič sa používa pri príliš vy- Vyčistite žehliacu plochu podľa
zhnednutá a môže nechávať stopy sokej teplote. pokynov v používateľskej príručke.
• Na dosiahnutie optimálnych výsledkov dezinfekcie pomaly 3-krát prejdite po látke tam a späť so spusteným naparovaním. na bielizni. Použite nižšiu teplotu.
• Žehličku nikdy neumiestňujte naležato na žehliacu dosku, vždy použite podložku žehličky. Nikdy tiež neukladajte
samostatnú základňu na žehliacu dosku. (v závislosti od modelu) Žehliaca plocha je poškriabaná Položili ste žehličku na kovovú Žehličku pokladajte na kovovú
alebo poškodená. opierku žehliacou stranou nadol. opierku vždy pätou nadol.
Bliká červená kontrolka „WATER“ Nenaplnili ste zásobník na vodu. Naplňte zásobník na vodu a stlačte
(Voda)* tlačidlo OK, ktoré sa nachádza na
ovládacom paneli, až kým kon-
trolka nezhasne.
Dôležité upozornenie pre spotrebiče s príkonom ≥ 2200W: Nestlačili ste tlačidlo OK. Stlačte tlačidlo OK, ktoré sa nachá-
V prípade nepriaznivých podmienok siete sa môžu vyskytnúť javy ako prechodné poklesy napätia alebo kolísanie osvetlenia. dza na ovládacom paneli, až kým
Preto sa odporúča žehličku pripájať vždy k napájaciemu systému s maximálnou impedanciou 0,29 Ω. V prípade potreby sa kontrolka nezhasne.
môžete informovať u verejného dodávateľa elektrickej energie o impedancii systému v bode rozhrania. Bliká kontrolka „anti-scale“ Nestlačili ste tlačidlo OK. Stlačte tlačidlo OK, ktoré sa nachá-
(ochrana pred vodným kameňom)* dza na ovládacom paneli, až kým
Akú vodu používať? kontrolka nezhasne.
• Tento spotrebič bol navrhnutý na používanie neupravenej vody z vodovodu. Ak máte veľmi tvrdú vodu (tvrdosť vyššia ako
30°F, 17°dH alebo 21°e), použite zmes 50% vody z vodovodu a 50% destilovanej vody. V niektorých prímorských oblastiach Spotrebič sa nezapne alebo sa Je aktivovaný systém automatic- Stlačte tlačidlo reštartovania „ON-
môže mať voda vyšší obsah soli. V takom prípade použite iba balenú vodu s nižším obsahom minerálov. nerozsvieti kontrolka žehličky a kého vypnutia po dlhšom čase OFF“ (zap.-vyp.) na ovládacom
• Existujú rôzne druhy zmäkčenej vody a väčšinu z nich možno pre tento spotrebič použiť. V prípade niektorých druhov sa kontrolka „ON-OFF“ (zap.-vyp.).* nepoužívania, ktorým sa spotrebič paneli.
však môžu vyskytnúť biele alebo hnedé škvrny, najmä ak obsahujú chemické zložky, napríklad soľ. Ak sa stretnete s takýmto vypol.
problémom, odporúčame použiť neupravenú vodu z vodovodu alebo balenú vodu. Bliká červená kontrolka „WATER“ Spotrebič bol uskladnený v chlad- Odpojte spotrebič od napájania.
• Nemali by ste používať vodu z domácich spotrebičov, s pridanými látkami (škrob, vône atď.), dažďovú vodu, zovretú, (Voda) a tlačidlo „ON-OFF“ (zap.- nom prostredí (cca <10°C) Nechajte spotrebič odstáť na 3
filtrovanú alebo balenú vodu. Nepoužívajte čistú destilovanú ani demineralizovanú vodu. Takáto voda môže ovplyvniť vyp.) nefunguje.* hodiny, až kým nedosiahne teplotu
vlastnosti pary a pri vysokých teplotách môže v naparovacej komore dochádzať k vzniku usadenín, ktoré môžu zanechávať prostredia.
škvrny na bielizni a urýchliť opotrebovanie spotrebiča.
Spotrebič vydáva hlasný zvuk. Nedostatok vody v zásobníku. Naplňte zásobník.

*V závislosti od modelu

66 67
SL • Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe
brez izkušenj in znanja oziroma osebe z zmanjšanimi telesnimi,
Pomembna varnostna čutilnimi in duševnimi sposobnostmi ali brez njih, če so prestale
ustrezno izobraževanje ali če so seznanjene z varno uporabo
priporočila naprave in pripadajočimi tveganji. Otroci se ne smejo igrati z
napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za • Likalnik in kabel naj bosta izven dosega otrok, mlajših od 8 let,
uporabo. Ta izdelek je zasnovan za uporabo v gospodinjstvu če je likalnik pod napetostjo in se ohlaja.
in v zaprtih prostorih. V primeru kakršne koli komercialne • Površine naprave se lahko med uporabo zelo segrejejo,
uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil zato se lahko na njih opečete. Teh površin se ne dotikajte,
proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa dokler se naprava ne ohladi (dostopni kovinski deli in
ni mogoče uveljavljati garancije. plastični deli v bližini kovinskih delov).
• Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, če je priključena v • Pri čiščenju grelca ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje
napajanje. vodnega kamna (kisa, industrijskih čistil ...), saj ga lahko s tem
• Ko izključujete napravo, ne vlecite za kabel. poškodujete.
• Napravo vedno izključite: • Preden izpraznite grelec/sperete zbiralnik, vedno počakajte, da
– preden napolnite posodo ali izperete grelec, se naprava povsem ohladi in je izklopljena iz napajanja, nato pa
– preden začnete s čiščenjem, počakajte vsaj dve uri, preden odvijete čep za praznjenje/zbiralnik.
– po vsaki uporabi. • Pozor: Če je čep za praznjenje poškodovan, naj ga zamenja
• V napravo nikoli ne dolivajte vode neposredno iz pipe. pooblaščen serviser.
• Naprava ne deluje brez zbiralca za vodni kamen (odvisno od • Odprtine za polnjenje ali odstranjevanje vodnega kamna,
modela). izpiranje ali pregledovanje, ki so pod tlakom, med uporabo ne
• Napravo uporabljajte in odlagajte na ravni in stabilni podlagi, smejo biti odprte.
ki ni občutljiva na visoke temperature. • Uporabljajte izključno izdelke za odstranjevanje vodnega
• Ko likalnik odložite na njegovo stojalo ali na ločen podstavek, kamna, ki so navedeni v navodilih za uporabo.
se prepričajte, da je površina, na kateri je stojalo ali ločen • Ko uporabljate aparat, bodite previdni zaradi uhajanja pare.
podstavek, stabilna. • Med čiščenjem in polnjenjem izključite aparat iz vira električne
• Ločenega podstavka ne odlagajte na površino likalne deske ali energije.
na mehko površino. • Naprave ne uporabljajte, če je padla, če je vidno poškodovana,
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki) z če pušča ali če ne deluje brezhibno.
zmanjšanimi telesnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, • Naprave nikoli ne razstavljajte: nesite jo v pooblaščeni servisni
kot tudi ne osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če center, da se izognete tveganjem.
jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Če je električni kabel ali kabel za paro poškodovan, naj ga
• Otroci naj bodo v bližini naprave vedno pod nadzorom, da zamenja pooblaščeni servisni center, da se izognete vsem
preprečite, da bi se z njo igrali. tveganjem.
68 69
• Preden shranite napravo, potem ko ste jo izključili iz SHRANITE TA NAVODILA
električnega omrežja, počakajte, da se popolnoma ohladi Varujte okolje!
 Vaša naprava vsebuje mnogo razgradljivih materialov in materialov, primernih za reciklažo.
(pribl. 1 uro).  Odvrzite jo na mestu za zbiranje takšnih odpadkov ali pa na pooblaščenem servisu, kjer bo primerno
obdelana.
• Napravo vedno vključite v ozemljeno vtičnico z izmeničnim tokom in popolnoma odvijte napajalni kabel.
• Če uporabljate podaljšek, se prepričajte, da je pravilno ozemljen (odvisno od modela) in v celoti raztegnjen. Imate težave z napravo?
• Opremljen je z 2 varnostnima sistemoma (odvisno od modela):
– tlak in ob nepravilnem delovanju naprave omogoča uhajanje viška pare, TEŽAVE VZROKI REŠITVE
– toplotni senzor preprečuje pregrevanje.
• Ob prvi uporabi lahko iz naprave uhajajo delci, dim in neprijeten vonj, kar je povsem običajno in neškodljivo. Voda teče skozi luknje na likalni Voda je kondenzirana v kanalih, saj Ponovno pritisnite na gumb za paro
• Napajalnega kabla ali kabla za paro se nikoli ne dotikajte z likalno površino naprave. Napajalni kabel ali kabel za paro ne površini. prvič uporabljate možnost pare ali stran od likalne deske, dokler likalnik
sme biti v stiku z viri toplote ali ostrimi robovi. pa je dlje časa niste uporabljali. ne začne oddajati pare.
• Vaša naprava oddaja paro, ki lahko povzroči opekline. Likalna površina ni dovolj vroča, da Nastavite napravo v območje za paro*
– Z likalnikom ravnajte previdno, zlasti med vertikalnim likanjem. bi proizvajala paro. (glejte navodila).
– Oblačil nikoli ne likajte na drugih osebah, temveč vedno na likalni deski.
Na tkanini ostajajo sledovi. Vaša prevleka za desko je nasičena Prepričajte se, da je vaša deska pri-
– Nikoli ne likajte v sedečem položaju z nogami pod likalno desko.
z vodo, ker ni primerna za zmoglji- merna (naluknjana površina v izogib
– Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali živali.
vost vaše naprave. kondenzaciji).
• Voda v napravi je lahko tudi po 2 urah ohlajanja še vedno vroča in lahko povzroči opekline. Če je čep/zbiralnik odstranjen,
bodite pri ravnanju z napravo previdni, zlasti med praznjenjem. Iz likalne površine izhajajo beli Vaš grelec odvaja vodni kamen, saj Izperite grelec, kot je navedeno v navo-
• Naprave nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino. Nikoli je ne postavite pod tekočo vodo. madeži. ga niste redno izpirali. dilih za uporabo.
• Med sestavljanjem izdelka in deske bodite previdni, da se ne poškodujete. (odvisno od modela) Iz likalne površine izhajajo Uporabljate kemična čistila za V grelec nikoli ne dodajajte nobenih
• Vsi pripomočki, potrošni material in rezervni deli morajo biti obvezno kupljeni pri pooblaščenem servisu. rjavi madeži in puščajo sledi odstranjevanje vodnega kamna ali izdelkov (glejte poglavje "Katero vodo
• Pripomočka iz mikrovlaken ne uporabljajte za čiščenje površin. Ta pripomoček je izdelan samo za odstranjevanje na tkanini. dodatke za vodo. uporabiti? ").
impregniranega prahu iz tekstila. (odvisno od modela)
Likalna površina je umazana Na napravi ste nastavili previsoko Očistite likalno površino, kot je nave-
• Če želite pri čiščenju doseči optimalne rezultate, blago nežno trikrat prelikajte s paro.
ali porjavela in lahko umaže temperaturo. deno v navodilih za uporabo. Upora-
• Likalnika ne odlagajte s ploščo na likalno desko, temveč na odlagalno površino za likalnik. Na desko tudi ne odlagajte
tkanino. bite nižjo temperaturo.
ločenega podstavka. (odvisno od modela)
Likalna površina je spraskana Likalnik ste položili povsem na- Likalnik vedno odložite na rob ali na
ali umazana. ravnost na kovinsko podlago. odlagalno površino za likalnik.
Rdeča lučka "WATER" utripa*. Niste napolnili vodnega rezer- Napolnite vodni rezervoar in pridržite
voarja. gumb "OK" na nadzorni plošči, dokler
indikacijska lučka ne ugasne.
Pomembno navodilo samo za naprave ≥ 2200W: Niste pritisnili na gumb­"OK" za Pridržite gumb "OK" na nadzorni
Če električno omrežje ni ustrezno, lahko pride do padca prehodne napetosti ali nihanj svetlobnega toka. Zato je priporočljivo, ponovni vklop. plošči, dokler indikacijska lučka ne
da likalnik priključite na sistem električnega napajanja z največjim uporom 0,29 Ω. Po potrebi se lahko glede upornosti ugasne.
sistema na točki vmesnika obrnete na javno podjetje za oskrbo z električno energijo.
Lučka za vodni kamen "an- Niste pritisnili na gumb "OK" za Pridržite gumb "OK" na nadzorni
Katero vodo uporabiti? ti-scale" utripa*. ponovni vklop. plošči, dokler indikacijska lučka ne
• Ta aparat je zasnovan za uporabo z neprečiščeno vodo iz pipe. Če je vaša voda zelo trda (trdota nad 30 °F ali 17 °dH ali 21 ugasne.
°e), uporabite mešanico vode iz pipe in destilirane vode v razmerju 50 : 50. V nekaterih obmorskih regijah je morda vsebnost
soli visoka. V takšnem primeru uporabite le ustekleničeno vodo z nizko ravnjo mineralov. Naprava se ne vklopi ali pa Sistem za samodejni izklop "au- Pritisnite na gumb "OK" za ponovni
• Obstajajo različne vrste mehčane vode in večino je mogoče uporabljati v napravi. Toda nekatere od njih, zlasti tiste s lučka za likanje in lučka "ON- to-off" se vklopi zaradi neuporabe, vklop na nadzorni plošči.
kemičnimi sestavinami, kot je sol, lahko povzročijo nastanek belih ali rjavih prog. Če se soočite s tovrstno težavo, vam OFF" nista prižgani*. zato je izklopil vašo napravo.
priporočamo, da uporabite neprečiščeno vodo iz pipe ali ustekleničeno vodo. Rdeča lučka "WATER" utripa in Naprava je bila shranjena na hlad- Napravo izključite iz napajanja. Počaka-
• Uporaba vode iz gospodinjskih aparatov z aditivi (škrob, parfum itd.), deževnice, prekuhane, filtrirane ali ustekleničene vode gumb "ON-OFF" ne deluje*. nem mestu (na približno < 10 C°). jte 3 ure, da se naprava segreje na
ni dovoljena. Ne uporabljajte čiste destilirane ali čiste demineralizirane vode. Takšna voda lahko vpliva na značilnosti pare sobno temperaturo.
in pri visokih temperaturah ustvari sediment v parni komori, zaradi česar bodo na vašem perilu po vsej verjetnosti nastali
madeži in prišlo bo do zgodnjega staranja aparata. Naprava sprošča glasen hrup. V rezervoarju ni dovolj vode. Napolnite rezervoar.

* Odvisno od modela.

70 71
HU • A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, valamint kellő belátással és tudással
Fontos biztonsági javaslatok nem rendelkező, illetve fizikai, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal rendelkező személyek, ha alapos utasítást kaptak a
• A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a készülék használatával kapcsolatban, felügyelet alatt állnak, és
kézikönyvet. A készülék csak otthoni és beltéri használatra megértik a lehetséges veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak
alkalmas. Kereskedelmi használat, nem megfelelő használat, a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzendő
illetve az útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik el.
felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti. • A készüléket és a hálózati kábelét tartsa távol nyolc éven aluli
• A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg a gyermekektől, ha a készülék használatban van, vagy éppen hűl.
hálózati tápfeszültségre van csatlakoztatva. • A készülék felülete nagyon magas hőmérsékletű lehet
• Ne húzza ki a készüléket a hálózati kábelnél fogva. használat közben, ami égési sérülést okozhat. Ne érintse
meg a készülék forró felületeit (a hozzáférhető fém
Mindig húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból: alkatrészeket és a műanyag alkatrészeket a fém alkatrészek
– a víztartály feltöltése vagy a vízmelegítő öblítése előtt, közelében).
– a készülék tisztítása előtt, • Nagyon fontos, hogy ne használjon vízkőmentesítő termékeket
– minden használat után. (ecet, ipari vízkőmentesítők stb.) a vízmelegítő öblítéséhez,
• Soha ne töltse fel a készüléket közvetlenül a csapból. mert azok károsíthatják a készüléket. (Típustól függően)
• A készülék nem működik a vízkőgyűjtő nélkül (a modelltől • A vízmelegítő ürítése/a gyűjtő öblítése előtt mindig várja meg,
függően). amíg a készülék lehűl, és csak akkor lazítsa meg a leeresztő/
• A készüléket sík, stabil és hőálló felületen kell használni és gyűjtősapkát, ha a készülék már több mint 2 órája ki van húzva
pihentetni. a fali aljzatból.
• Amikor a vasalót az állványra vagy különálló alapzatra helyezi, • Vigyázat: Ha a sapka vagy a leeresztő sapka sérült, cseréltesse ki
ellenőrizze , hogy stabil-e a felület, amelyen az állvány vagy a hivatalos szervizközponttal.
különálló alapzat van. • A nyomás alatt lévő feltöltő vagy mésztelenítő, öblítő vagy
• A különálló alapzatot ne helyezze a vasalódeszka-huzatra vagy ellenőrző nyílásokat nem szabad használat közben kinyitni.
puha felszínre. • Ne használjon a kézikönyvben felsoroltaktól eltérő mésztelenítő
• A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket terméket.
is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi • A készülék használata során óvatosan kell eljárni a gőzkibocsátás
képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő miatt.
belátással és tudással, kivéve, ha az említett személyek a • A tisztítás és feltöltés idejére húzza ki a készülék dugóját a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak. konnektorból.
• A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a • A készülék nem használható, ha leejtették, ha sérültnek tűnik,
készülékkel. szivárog vagy nem működik megfelelően.

72 73
• Ne próbálja meg szétszerelni a készüléket: a veszély elkerülése ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT
érdekében vigye hivatalos szervizközpontba. Segítsen védeni a környezetet!
• Ha a készülék hálózati kábele vagy gőzvezetéke sérült, a veszély  A készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
 Vigye ezeket egy hulladékgyűjtő pontra vagy egy hivatalos szervizközpontba, ahol feldolgozzák őket.
elkerülése érdekében cseréltesse ki hivatalos szervizközponttal.
• Mielőtt elrakja a készüléket, húzza ki a fali aljzatból és várja meg, Hibaelhárítási útmutató a készülékhez
amíg teljesen lehűl (kb. 1 óra). PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
• Mindig váltakozó árammal működő, földelt aljzathoz csatlakoztassa a készüléket, és teljesen tekerje le a hálózati kábelt. Csöpög a víz a vasalótalp A víz lecsapódott a csövekben, mert Tartsa a vasalót távol a vasalódeszká-
• Hosszabbító használata esetén ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású-e (modelltől függően), el van-e látva földeléssel, nyílásaiból. először használja a gőzölőt, vagy egy tól, és nyomja meg a gőz gombot,
valamint teljesen szét van-e húzva. ideig nem használta. amíg gőz áramlik ki a vasalóból.
• Két biztonsági rendszerrel van felszerelve (modelltől függően):
A vasalótalp nem elég forró, hogy Állítsa a készüléket gőzzóna* módba
– egy szelep, amely megakadályozza a nyomásnövekedést, és amely lehetővé teszi, hogy a készülék meghibásodása esetén gőz jelenjen meg. (lásd a használati útmutatót).
a felgyülemlett gőz távozhasson,
– egy hőbiztosíték a túlmelegedés megelőzésére. Vízfoltos a ruha. A vasalódeszka-huzat vízzel telítő- Használjon megfelelő vasalódeszkát
• A készülék első használatakor előfordulhat, hogy részecskék távoznak, füst és szagok képződnek, de ezek ártalmatlanok. dött, mivel nem megfelelő a készülék (egy szövetanyaggal borított vasa-
• Soha ne érintse meg a hálózati kábelt vagy a gőzkábelt a készülék talpával. Ne hagyja a hálózati kábelt vagy a gőzkábeleket teljesítményéhez. lódeszkát, amely megakadályozza a
hőforrás közelében vagy azzal, illetve éles szélekkel érintkezni. páralecsapódást).
• A készülék gőzt bocsát ki, ami égési sérülést okozhat.
Fehér csíkok jelennek meg a A vízmelegítő vízkövet bocsát ki, Öblítse ki a vízmelegítőt a használati
– Óvatosan kezelje a vasalót, különösen a függőleges gőzölés funkció használatakor. mivel nincs rendszeresen elöblítve.
vasalótalp nyílásainál. útmutatóban leírtak szerint.
– Soha ne gőzölje a ruhákat, ha valaki viseli, tehát mindig egy akasztón gőzölje.
– Soha ne vasaljon ülő helyzetben úgy, hogy a lába a vasalódeszka alatt van. Barna csíkok jelennek meg Vízkőmentesítő vegyi anyagokat Soha, semmilyen terméket ne töltsön
– Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. a vasalótalp nyílásainál, és vagy adalékokat adagolt a vízhez. a vízmelegítőbe (lásd a „Milyen vizet
• A készülékben lévő víz még két óra hűlés elteltével is forró lehet és égési sérüléseket okozhat. Óvatosan kezelje a befogják a ruhát. használjak?” című részt).
készüléket, amikor a kupakot/gyűjtőt eltávolítja, különösen azok ürítésekor.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba. Soha ne helyezze csapvíz alá.
A vasalótalp szennyezett Túl magas hőmérsékleten használja Tisztítsa meg a vasalótalpat a felhasz-
• A termék és a deszka összeszerelése során ügyeljen rá, hogy ne csípje be ujjait. (modelltől függően) a készüléket.
vagy barna, és nyomokat nálói kézikönyv utasításai szerint.
• Minden tartozékot, fogyóeszközt és eltávolítható alkatrészt csak hivatalos szervizközpontban vásároljon! hagy a ruhán. Használjon alacsonyabb hőmér-
• A mikroszálas tartozékot tilos felületek tisztítására használni. Ez a tartozék csak az impregnált por textilről való eltávolítására sékletet.
szolgál. (modelltől függően)
• Az optimális fertőtlenítés érdekében óvatosan végezzen előre-hátra történő gőzölést háromszor a készüléket hozzáértetve A vasalótalp megkarcolódott A vasalót vízszintesen helyezte a fém A vasalót mindig a sarkára állítva hel-
a szövethez. vagy sérült. vasalótartóra. yezze a vasalótartóra.
• Soha ne helyezze a vasalót a vasalódeszkára, mindig a vasalótartót használja. Hasonlóképpen, a leválasztott alapegységet se
Villog a piros „WATER” jel- Nem töltötte fel a víztartályt. Töltse fel a víztartályt, és nyomja meg
helyezze soha a vasalódeszkára. (modelltől függően)
zőlámpa*. a kezelőpanelen található „OK” gom-
bot, amíg a jelzőlámpa ki nem alszik.
Nem nyomta meg az „OK” gombot. Tartsa nyomva a kezelőpanelen lévő
„OK” gombot, amíg a jelzőlámpa ki
nem alszik.
Fontos megjegyzés a 2200 W -nál nagyobb teljesítményű készülékekhez:
Kedvezőtlen hálózati körülmények között olyan jelenségek, mint az átmeneti feszültségesés vagy a világítás ingadozása Villog a „vízkőmentesítés” Nem nyomta meg az „OK” gombot. Tartsa nyomva a kezelőpanelen lévő
lehetséges. Ezért azt javasoljuk, győződjön meg arról, hogy a készülék olyan elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, amely jelzőlámpa*. „OK” gombot, amíg a jelzőlámpa ki
maximális impedanciája 0,29 ohm. Szükség esetén a felhasználó megtudakolhatja az áramszolgáltató vállalattól a rendszer nem alszik.
impedanciáját a csatlakozási pontnál.
A készülék nem kapcsol be, Az „automatikus kikapcsolás” Nyomja meg a vezérlőpanelen talál-
Milyen vizet használjak? vagy a vasaló jelzőlámpája és rendszer a használaton kívüli állapot ható „ON-OFF” újraindító gombot.
• A készüléket úgy terveztük, hogy kezeletlen csapvízzel működjön. Keményebb víz esetén (30 °F vagy 17 °dH vagy 21 °e az „ON-OFF” jelzőlámpa nem után aktiválódott, és kikapcsolta a
értéknél nagyobb keménységű) használja csapvíz és desztillált víz fele-fele arányú keverékét (50%-50%). Egyes tengerparti kapcsol be.* készüléket.
régiókban a sótartalom magas lehet. Ebben az esetben csak alacsony ásványianyag-tartalmú palackozott vizet használjon.
• Ezek különböző típusú lágyított vizek, és legtöbbjük használható a készülékben. Ezek közül azonban néhány, különösen a Villog a piros „WATER” jel- A készüléket hideg helyen tárolták Húzza ki a készülék dugóját a konne-
kémiai összetevőket, például sót tartalmazók, fehér vagy barna csíkokat okozhatnak. Ilyen probléma esetén javasoljuk, hogy zőlámpa, és nem működik az (kb. <10 °C). ktorból. Várjon 3 órát, amíg a készülék
használjon kezeletlen csapvizet vagy palackozott vizet. „ON-OFF” gomb.* eléri a környezet hőmérsékletét.
• Ne használjon háztartási készülékekből származó vizet, ami adalékanyagokat tartalmaz (keményítő, illatszer stb.), esővizet,
forralt, szűrt és palackozott vizet. Ne használjon tisztán desztillált vagy ioncserélt vizet. Az ilyen víz befolyásolhatja a gőz A készülék hangos zajt ad ki. Nincs elég víz a víztartályban. Töltse fel a víztartályt.
tulajdonságait, és a magas hőmérséklet üledéket képezhet a gőzkamrában, amely beszennyezheti a vászonneműket, és a
készülék korai elhasználódását okozhatja. *Modelltől függően változhat

74 75
HR osobe s nedostatkom iskustva ili znanja ili smanjenih tjelesnih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, pod uvjetom da su dobili
Važne preporuke o sigurnosti detaljne upute o uporabi uređaja, da su pod nadzorom i
razumiju sve opasnosti povezane s uporabom uređaja. Djeca
• Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte priručnik se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje
za uporabu. Ovaj uređaj predviđen je samo za uporabu u obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
domaćinstvu i u zatvorenim prostorima. Proizvođač neće • Uređaj i pripadajući kabel držite izvan dohvata djece mlađe od
snositi odgovornost za kvarove uzrokovane komercijalnom 8 godina dok je uređaj u uporabi ili se hladi.
uporabom, nepravilnom uporabom ili nepridržavanjem uputa • Površine uređaja mogu dosegnuti vrlo visoke

i jamstvo će biti poništeno. temperature tijekom rada, što može uzrokovati opekline.
• Uređaj se ne smije ostavljati bez nadzora kad je priključen na Nemojte dirati vruće površine uređaja. (izložene metalne
izvor napajanja. dijelove i plastične dijelove u neposrednoj blizini takvih
• Strujni utikač uređaja nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem metalnih dijelova).
za strujni kabel. • Vrlo je bitno da se proizvodi za uklanjanje kamenca (ocat,
Uređaj uvijek iskopčajte: industrijska sredstva za uklanjanje kamenca itd.) ne rabe za
– prije punjenja spremnika za vodu ili ispiranja posude za ispiranje posude za zagrijavanje vode jer je mogu oštetiti
zagrijavanje vode (ovisno o modelu)
• Prije pražnjenja posude za zagrijavanje vode / ispiranja
– prije čišćenja uređaja, skupljača kamenca, uvijek pričekajte da se uređaj ohladi
– nakon svake uporabe. i ostavite ga da stoji više od 2 sata nakon iskopčavanja iz
• Uređaj nikad nemojte puniti izravno iz slavine. napajanja prije nego što skinete poklopac odvoda / skupljača
• Uređaj neće radi bez skupljača kamenca (ovisno o modelu). kamenca.
• Uređaj se mora rabiti i postavljati na ravnu i stabilnu površinu • Oprez: Ako je poklopac ili poklopac odvoda oštećen, potrebno
koja je otporna na toplinu. ga je zamijeniti u ovlaštenom servisnom centru.
• Kad glačalo postavite na postolje ili na zasebnu baznu jedinicu, • Otvori za punjenje, uklanjanje kamenca, ispiranje ili pregled
provjerite je li površina na koju je postavljeno postolje ili koji su pod tlakom ne smiju se otvarati tijekom upotrebe.
zasebna bazna jedinica stabilna. • Rabite samo one proizvode za uklanjanje kamenca koji su
• Zasebnu baznu jedinicu nemojte stavljati na prekrivač daske navedeni u uputama za uporabu
za glačanje ili na mekanu površinu. • Potreban je oprez tijekom uporabe uređaja zbog oslobađanja
• Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući pare
djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti • Isključite uređaj iz napajanja tijekom čišćenja ili punjenja
ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire osoba • Uređaj se ne smije rabiti ako je pao, ako se čini oštećenim, ako
odgovorna za njihovu sigurnost. curi ili ako ne radi pravilno.
• Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. • Uređaj nemojte pokušavati rastaviti: odnesite ga u ovlašteni
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca u dobi od 8 godina i starija, kao i servisni centar kako biste izbjegli opasnost.
76 77
• Ako je na uređaju oštećen kabel za napajanje ili vod za paru, SPREMITE OVE UPUTE
mora se zamijeniti u ovlaštenom servisnom centru kako ne bi Pomognite u zaštiti okoliša!
došlo do opasnih situacija.  Vaš uređaj sadrži niz vrijednih materijala koji se mogu ponovo uporabiti ili reciklirati.
 Odnesite ga u sabirni centar ili u ovlašteni servisni centar na daljnju obradu.
• Uređaj prije spremanja iskopčajte iz utičnice i pričekajte da se
u potpunosti ohladi (približno 1 sat). Rješavanje problema s uređajem
• Uređaj uvijek priključite na uzemljenu utičnicu izmjenične struje i do kraja odmotajte kabel za napajanje. PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA
• Ako rabite produžni kabel, on mora biti odgovarajuće nazivne snage (ovisno o modelu), imati uzemljenje i odmotati se do
Voda kapa iz otvora na Voda se kondenzira u cijevima Pritišćite tipku za puštanje pare dalje od
kraja. ploči za glačanje zato što generator pare rabite prvi daske za glačanje dok glačalo ne počne
• Opremljen je dvama sigurnosnim sustavima (ovisno o modelu): put ili ga duže vrijeme niste rabili. ispuštati paru.
– ventil za sprječavanje nakupljanja tlaka koji omogućuje izbacivanje viška pare u slučaju nepravilnog rada uređaja,
– termalni osigurač koji sprječava pregrijavanje. Podnica nije dovoljno vruća da bi Postavite uređaj na zonu za paru* (pogle-
• Pri prvoj uporabi uređaja može doći do izbacivanja čestica, pare i mirisa, no to nije štetno. proizvela paru. dajte upute za uporabu).
• Kabel za napajanje ili kabel za paru nikad nemojte dodirivati donjim dijelom uređaja. Pripazite da kabel za napajanje ili Na rublju se pojavljuju Prekrivač daske za glačanje na- Provjerite rabite li prikladnu dasku za
kabel za paru ne bude preblizu ili u kontaktu s izvorima topline ili oštrim rubovima. tragovi vode topio se vodom jer nije prikladan glačanje (dasku za glačanje s mrežom koja
• Uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. za snagu vašeg uređaja. sprečava kondenzaciju).
– Glačalom rukujte pažljivo, osobito kad upotrebljavate funkciju okomitog ispuštanja pare. Bijeli tragovi curenja iz rupa Posuda za zagrijavanje vode Isperite posudu za zagrijavanje vode u
– Odjeću nikad nemojte ravnati parom dok je ona na osobi, uvijek je objesite na vješalicu. na podnici ispušta kamenac jer je niste redo- skladu s uputama u priručniku.
– Tijekom glačanja nikad nemojte sjediti tako da su vam noge ispod daske za glačanje. vito ispirali.
– Nemojte usmjeravati paru prema ljudima ili životinjama.
Smeđi tragovi curenja iz Rabite kemijska sredstva za uklan- Nemojte dodavati nikakav proizvod u
• Voda u uređaju može još uvijek biti vruća i može vas opeći i nakon 2 sata hlađenja. Uređajem rukujte pažljivo kad je skinut rupa na podnici i mrlje janje kamenca ili aditive u vodi. posudu za zagrijavanje vode (pogledati
poklopac/spremnik, osobito pri pražnjenju. na rublju odjeljak „Kakva se voda treba rabiti?”)
• Uređaj nikada nemojte uranjati u vodu ni bilo koju drugu tekućinu. Nemojte ga stavljati pod mlaz vode iz slavine.
• Budite pažljivi tijekom sastavljanja uređaja i daske kako ne bi došlo do prignječenja. (ovisno o modelu) Podnica je prljava ili smeđa Uređaj se rabi na previsokoj Očistite podnicu kao što je opisano u
• Sav pribor, potrošni materijal i odvojivi dijelovi moraju se nabaviti isključivo od odobrenog servisnog centra. i mogla bi uprljati rublje temperaturi. korisničkom priručniku. Rabite nižu tem-
peraturu.
• Dodatak od mikrofibre ne smije se rabiti za čišćenje površina. Taj dodatak namijenjen je samo uklanjanju impregnirane
prašine s tekstila. (ovisno o modelu) Podnica je izgrebana ili Spustili ste glačalo na metalni Glačalo uvijek spuštajte na postolje ili na
• Kako biste postigli optimalne rezultate dezinfekcije, lagano parom triput prođite naprijed-natrag po tkanini. oštećena nosač za odlaganje glačala i pod- podlogu za odlaganje.
• Glačalo nikad nemojte postavljati na dasku za glačanje, uvijek rabite stalak. Isto tako na dasku za glačanje nemojte nica je okrenuta prema dolje.
postavljati ni odvojenu bazu. (ovisno o modelu) Treperi crveni indikator za Niste napunili spremnik za vodu. Napunite spremnik za vodu, pritisnite
VODU* tipku „OK” na upravljačkoj ploči i držite je
pritisnutom sve dok se indikator ne isključi.
Niste pritisnuli tipku „OK”. Pritisnite „OK” na upravljačkoj ploči i držite
je pritisnutom sve dok se indikator ne
isključi.
Važna napomena samo za uređaje snage ≥ 2200 W: Treperi indikator za uklan- Niste pritisnuli tipku „OK”. Pritisnite „OK” na upravljačkoj ploči i držite
U nepovoljnim uvjetima napajanja može doći do pojave prolaznog pada napona ili fluktuacija osvjetljenja. Zbog toga se janje kamenca* je pritisnutom sve dok se indikator ne
preporučuje da se glačalo priključuje na sustav napajanja koji ima maksimalni otpor od 0,29 Ω. Ako je potrebno, korisnik od isključi.
tvrtke za opskrbu električnom energijom može tražiti informacije o jakosti otpora u sustavu na točki priključenja. Uređaj se ne može uključiti Sustav za „automatsko iskl- Na upravljačkoj ploči pritisnite tipku za
Kakva voda se treba rabiti? ili se ne uključuje indikator jučivanje” aktiviran je nakon ponovno uključivanje i isključivanje.
• Ovaj uređaj je predviđen za uporabu s netretiranom vodom iz slavine. Ako je voda vrlo tvrda (tvrdoća iznad 30 °F ili 17° dH na glačalu i indikator za ukl- neuporabe i isključio je uređaj.
jučivanje i isključivanje.*
ili 21 °e), rabite mješavinu od 50 % vode iz slavine i 50 % destilirane vode. U nekim primorskim regijama udio soli može biti
visok. U tom slučaju rabite samo vodu iz boce s niskom razinom minerala. Treperi crveni indikator Uređaj je bio spremljen na hlad- Uređaj iskopčajte iz utičnice. Ostavite
• Postoje različite vrste omekšane vode i većinu je moguće rabiti s uređajem. Međutim, neke od njih, a posebno one za vodu, a tipka za ukl- nom mjestu (otprilike < 10 C°) uređaj da se hladi 3 sata dok ne postigne
s kemijskim komponentama kao što je sol, mogu stvoriti bijele ili smeđe mrlje. Ako dođe do takvog problema, jučivanje i isključivanje temperaturu okoline.
preporučujemo uporabu netretirane vode iz slavine ili vode iz boce. ne radi.*
• Ne smije se rabiti voda iz kućanskih aparata, voda s aditivima (škrob, miris itd.), kišnica, prokuhana voda, filtrirana voda, Iz uređaja se čuje jaka buka. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik.
voda iz boce. Nemojte rabiti čistu destiliranu ili čistu demineraliziranu vodu. Takva voda može utjecati na svojstva pare i pri
visokoj temperaturi stvoriti naslage u parnoj komori, mrlje na rublju te skratiti vijek trajanja uređaja. *Ovisno o modelu

78 79
RO • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Recomandări importante de • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste de peste 8 ani și de
către persoane lipsite de experiență și cunoștințe ori cu capacități
siguranță fizice, senzoriale sau mintale reduse, dacă au fost instruite cu
privire la utilizarea în siguranță a aparatului, sunt supravegheate și
• Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de a folosi înțeleg pericolele pe care le presupune acesta. Copiii nu trebuie să
aparatul pentru prima dată. Acest produs este destinat numai se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu
pentru uz casnic, în interior. Orice utilizare în scop comercial, se vor face de copiii nesupravegheați.
utilizare inadecvată sau nerespectarea instrucțiunilor conduc la • Aparatul și cablul de alimentare nu trebuie lăsate la îndemâna
exonerarea producătorului de responsabilitate și la neaplicarea copiilor sub 8 ani atunci când se află în funcțiune sau când se
garanției. răcește.
• Aparatul trebuie supravegheat atunci când este conectat la • Suprafața aparatului poate atinge temperaturi foarte ridicate
rețeaua principală. în timpul funcționării, care pot cauza arsuri. Nu atingeți
• Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate aparatul din suprafețele fierbinți ale aparatului (părți metalice accesibile
priză. și părți din plastic adiacente părților metalice).
Deconectați întotdeauna aparatul de la priză: • Este foarte important să nu utilizați produse pentru eliminarea
– înainte de umplerea rezervorului de apă sau de clătirea calcarului (oțet, produse pentru eliminarea calcarului industriale,
boilerului etc.) pentru a clăti boilerul, pentru că acestea îl pot deteriora (în
– înainte de a curăța aparatul, funcție de model).
– după fiecare utilizare. • Înainte de golirea boilerului/clătirea colectorului anticalcar,
• Nu umpleți niciodată aparatul direct de la robinet. așteptați întotdeauna până când aparatul s-a răcit și a fost scos
• Aparatul nu funcționează fără colectorul anticalcar (în funcție din priză (minim 2 ore), înainte de a deschide capacul scurgerii/
de model). colectorului.
• Aparatul trebuie folosit și sprijinit pe o suprafață plană, stabilă și • Atenție: Dacă s-a deteriorat capacul sau capacul de scurgere,
rezistentă la căldură. înlocuiți-l la un centru de service autorizat.
• La poziționarea fierului de călcat pe suport sau pe o bază • Orificiile de umplere, eliminare a calcarului, clătire sau inspecție,
separată, asigurați-vă că suprafața pe care se află suportul sau care se află sub presiune, nu trebuie deschise în timpul utilizării.
baza separată este stabilă. • Nu utilizați alte produse de eliminare a calcarului decât cele
• Nu poziționați baza separată pe protecția mesei de călcat sau pe menționate în Instrucțiunile de utilizare
o suprafață moale. • Aveți grijă la utilizarea aparatului din cauza eliberării de abur
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv • Scoateți aparatul din priză în timpul curățării și umplerii
copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau • Nu folosiți aparatul dacă a fost scăpat pe jos, dacă are urme de
lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care deteriorare, dacă are scurgeri sau dacă nu funcționează corect.
acestea sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de • Nu încercați să demontați aparatul: duceți-l la un centru de service
securitatea lor. autorizat pentru a evita orice pericol.
80 81
• Dacă s-a deteriorat cablul de alimentare sau cablul de abur al • Nu trebuie utilizată apă de la aparatele casnice, cu aditivi (amidon, parfum, etc.), apă de ploaie, fiartă, filtrată sau îmbuteliată.
Nu utilizați apă pură distilată sau apă pură demineralizată. Astfel de apă poate afecta atributele aburului, iar la temperaturi
aparatului, acesta trebuie înlocuit de către un centru de service înalte generează sedimente în camera aburului, care pot păta textilele și pot cauza îmbătrânirea prematură a aparatului.

autorizat pentru a evita orice pericol.


PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
• Înainte de depozitare, după ce a fost scos din priză, așteptați ca
aparatul să se răcească complet (în jur de 1 oră). Ajutați la protejarea mediului!
 Aparatul dumneavoastră conține multe materiale recuperabile sau reciclabile.
• Conectați întotdeauna aparatul la o priză electrică de curent alternativ, cu împământare și desfășurați complet cablul de  Predați-l la un punct de colectare sau la un centru de service autorizat pentru a fi prelucrate.
alimentare.
• Dacă utilizați un cablu prelungitor, asigurați-vă că are intensitatea corectă (în funcție de model), că are împământare și că Depanarea problemelor aparatului dvs.
este complet desfășurat.
• Este echipat cu 2 sisteme de siguranță (în funcție de model):
– o supapă pentru prevenirea acumulării de presiune, care permite eliberarea aburului în exces, în cazul unei defecțiuni a
PROBLEME CAUZE SOLUȚII
aparatului, Curge apă din orificiile din talpă Apa s-a condensat în tuburi fiindcă Apăsați butonul pentru abur în
– o siguranță termică pentru a preveni supraîncălzirea. utilizați aburul pentru prima oară sau afara mesei de călcat până când
nu l-ați mai utilizat în ultima vreme. fierul emite abur.
• La prima utilizare a aparatului pot apărea particule reziduale, vapori și mirosuri, dar acestea nu sunt dăunătoare.
• Nu atingeți niciodată cablul de alimentare sau cablul de abur cu talpa aparatului. Nu lăsați cablul de alimentare sau cablul Talpa nu este suficient de fierbinte Setați aparatul în zona de abur* (a
de abur în contact cu surse de căldură sau muchii ascuțite sau în apropierea acestora. pentru a produce abur. se vedea manualul utilizatorului).
• Aparatul emite abur care poate cauza arsuri. Apar urme de apă pe rufe Protecția mesei de călcat este saturată Asigurați-vă că utilizați o masă de
– Manevrați cu atenție capul de călcat, în special când utilizați funcția de călcare verticală cu abur. cu apă deoarece nu este potrivită călcat potrivită (o masă de călcat cu
– Nu călcați niciodată cu abur haine atunci când sunt purtate de o persoană, călcați cu abur numai pe un umeraș. puterii aparatului dvs. plasă care previne condensul).
– Nu călcați niciodată stând așezat, cu picioarele sub masa de călcat. Urme albe curg din orificiile de Boilerul emite calcar, nefiind clătit Clătiți boilerul, urmând instrucțiu-
– Nu îndreptați niciodată aburul către persoane sau animale. pe talpă regulat. nile din manualul de utilizare.
• Apa din aparat poate fi încă fierbinte și poate cauza arsuri chiar și după 2 ore de răcire. Manevrați cu atenție aparatul atunci Curg urme maro din orificiile Utilizați agenți chimici pentru elimina- Nu adăugați niciodată produse în
când îndepărtați capacul/colectorul, în special atunci când îl goliți. din talpă și pătează rufele rea calcarului sau aditivi în apă. boiler (a se vedea secțiunea „Ce apă
• Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid. Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă. trebuie să folosesc?”)
• În timpul asamblării produsului și a mesei de călcat aveți grijă la riscurile de prindere. (în funcție de model)
Talpa este murdară sau maro și Aparatul este utilizat la temperaturi Curățați talpa urmând instrucțiunile
• Toate accesoriile, consumabilele și piesele detașabile trebuie achiziționate numai de la un centru de service autorizat. poate păta rufele prea mari. din manualul de utilizare. Utilizați o
• Accesoriul din microfibră nu trebuie utilizat niciodată pentru a curăța suprafețe. Acest accesoriu este conceput exclusiv temperatură mai scăzută.
pentru a elimina praful impregnat din materialul textil. (în funcție de model)
Talpa este zgâriată sau dete- Ați așezat talpa fierului direct pe Așezați întotdeauna fierul pe talpa
• Pentru a obține rezultate optime de igienizare, călcați ușor cu abur materialul, trecând înainte și înapoi de 3 ori pe acesta. riorată suportul de fier. sa sau pe suportul de fier.
• Nu așezați niciodată capul de călcat pe masă; utilizați întotdeauna suportul pentru acesta. În mod similar, nu așezați
niciodată baza separată pe masa de călcat. (în funcție de model) Indicatorul luminos roșu „APĂ” Nu ați umplut rezervorul de apă. Umpleți rezervorul cu apă și apăsați
luminează intermitent* butonul „OK” localizat pe panoul
de comandă până când indicatorul
luminos se stinge.
Nu ați apăsat butonul „OK”. Apăsați butonul „OK” localizat pe
panoul de comandă până când
indicatorul luminos se stinge.
Indicatorul luminos „anticalcar” Nu ați apăsat butonul „OK”. Apăsați butonul „OK” localizat pe
Notă importantă pentru aparate ≥ doar 2200 W: luminează intermitent* panoul de comandă până când
În condiții nefavorabile privind rețeaua electrică pot avea loc fenomene precum căderi de tensiune tranzitorii sau fluctuații de indicatorul luminos se stinge.
lumină. Astfel, este recomandată conectarea fierului de călcat la un sistem de alimentare electrică cu o impedanță maximă de Aparatul nu pornește sau Sistemul de oprire automată este Apăsați butonul de pornire
0,29 Ω. Dacă este necesar, utilizatorul poate cere companiei publice de alimentare electrică impedanța sistemului la punctul indicatorul luminos al fierului activat după neutilizare și a oprit „ON-OFF” localizat pe panoul de
de interfață. și indicatorul luminos „ON-OFF” aparatul. comandă.
nu se aprinde.*
Ce apă trebuie să folosesc?
• Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu apă de la robinet netratată. Dacă apa este foarte dură (duritate peste 30°F Indicatorul luminos roșu „APĂ” Aparatul a fost depozitat într-o zonă Scoateți aparatul din priză. Permi-
sau 17°dH sau 21°e), utilizați un amestec de 50% apă de la robinet și 50% apă distilată. În unele regiuni maritime, conținutul de luminează intermitent, iar buto- rece (în jur de <10 C°) teți-i aparatului timp de 3 ore să
nul „ON-OFF” nu funcționează.* ajungă la temperatura ambientală.
sare poate fi ridicat. În acest caz, utilizați doar apă îmbuteliată, cu un nivel mineral scăzut.
• Există diferite tipuri de apă dedurizată și majoritatea pot fi folosite cu aparatul dvs. Însă, unele, în special cele cu componente Aparatul emite un zgomot Nu există apă suficientă în rezervor. Umpleți rezervorul.
chimice, precum sarea, pot cauza scurgeri albe sau maro. Dacă aveți astfel de probleme, vă recomandăm să utilizați apă de la mare.
robinet netratată sau apă îmbuteliată.
*În funcție de model

82 83
RU а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта, за
исключением случаев, когда они находятся под присмотром лица,
Важные рекомендации по ответственного за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с прибором.
технике безопасности • Данным устройством могут пользоваться дети старше 8 лет, а также
люди, у которых отсутствуют соответствующий опыт и знания, или
люди с ограниченными физическими, сенсорными или психическими
• Перед первым использованием прибора внимательно ознакомьтесь способностями, в случае, если они получили инструкции относительно
с данным руководством. Данное изделие предназначено безопасной эксплуатации устройства и осознают связанные с его
исключительно для бытового использования внутри помещений. эксплуатацией риски. Дети не должны играть с прибором. Запрещается
Любое использование настоящего устройства в коммерческих доверять чистку или обслуживание устройства детям без присмотра
целях или использование в целях, не соответствующих описанным взрослых.
в настоящем руководстве по эксплуатации, освобождает • Держите прибор (особенно если он включен в розетку или выключен, но
производителя от любой ответственности и аннулирует действие еще не остыл) вне зоны доступа детей младше 8 лет.
гарантии. • Поверхности, отмеченные данным символом, шнур

• Не оставляйте прибор без присмотра, если он подключен к парогенератора, подошва и подставка для размещения утюга на
электросети. корпусе очень сильно нагреваются в процессе эксплуатации.
• Не тяните за шнур питания для отключения прибора. • Очень важно не использовать средства для удаления накипи (уксус,
Всегда выключайте прибор: промышленные антинакипины...) для промывки нагревательного
– прежде чем наполнить резервуар или промыть элемента: эти средства могут повредить его.
водонагреватель; • Перед чисткой парогенератора/промывкой коллектора (в зависимости
– перед проведением чистки от модели) всегда дожидайтесь охлаждения прибора и предварительно
– после каждого использования. отключайте его от сети не менее чем за 2 часа, прежде чем открутить
• Никогда не наполняйте прибор прямо из-под крана. сливную пробку / коллектор.
• Прибор не работает без коллектора накипи (в зависимости от • Внимание! Если заглушка или сливная пробка (в зависимости от модели)
модели). повреждена, ее замену должен произвести авторизованный сервисный
• Прибор следует размещать и использовать на ровной, устойчивой, центр.
жаропрочной поверхности. • Запрещается открывать в процессе использования заливочные
• При установке утюга на специальную подставку или отдельное отверстия, отверстие для очистки от накипи, промывочное или
контрольное отверстие.
основание убедитесь в устойчивости поверхности под подставкой • Не используйте другие средства для удаления накипи, кроме указанного
или основанием. в инструкции по эксплуатации.
• Не размещайте отдельное основание на чехле гладильной доски или • При использовании прибора следует проявлять осторожность по
на мягкой поверхности. причине выхода пара.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) со • Отключайте прибор от сети для наполнения или очистки.
сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями, • Запрещено использовать прибор после его падения, а также при наличии
84 85
следов повреждений, утечки или неисправностей. • Не следует использовать воду из бытовых приборов, воду с добавками (крахмал, отдушки и т. д.), дождевую, кипяченую,
отфильтрованную или бутилированную воду. Не используйте только дистиллированную или только деминерализованную
• Запрещено разбирать прибор: во избежание рисков отнесите его в воду. Такая вода может повлиять на свойства пара, а при высокой температуре могут образовываться отложения на стенках
паровой камеры, что приводит к появлению пятен на белье и преждевременному износу прибора.
авторизованный сервисный центр. СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
• Если шнур питания поврежден, то, во избежание опасных ситуаций его
Внесите свой вклад в сохранение окружающей среды!
замену должна быть выполнена в авторизованном сервисном центре.  Устройство содержит множество материалов, которые могут быть переработаны и использованы вторично.
• Прежде чем убрать прибор на хранение, отключите его от электросети и  Сдайте его в специализированный центр сбора или, за неимением такового, в авторизованный

подождите, пока он полностью остынет (около 1 часа). сервисный центр для проведения переработки.

Поиск и устранение неисправностей прибора


• Всегда подключайте прибор к заземленной розетке с переменным током и полностью разматывайте шнур питания.
• При использовании удлинителя убедитесь, что он имеет подходящую номинальную мощность (в зависимости от ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
модели) и заземление. Полностью размотайте его перед использованием. Вода вытекает из отвер- При использовании пара в Нажимайте на кнопку подачи пара, направ-
• Он оборудован 2 системами защиты: стий в подошве. первый раз или после вре- ляя подошву в сторону от разглаживаемого
– Клапаном без давления, который, в случае нарушения работы прибора, выпускает излишки пара. менного перерыва в его ис- вами предмета, пока из утюга не начнет
– Тепловым предохранителем для защиты от перегрева. пользовании в трубках может выделяться пар.
образоваться конденсат.
• В процессе первого использования из прибора может выделяться дым, запах или частицы отходов, однако эти
явления не являются опасными и исчезнут сами по себе. Подошва утюга недостаточно Установите прибор в зону генерации пара*
• Никогда не дотрагивайтесь до шнура питания или шнура парогенератора подошвой прибора. Не оставляйте шнур горячая для генерации пара. (см. руководство по эксплуатации).
питания или шнуры парогенератора вблизи источников тепла или острых краев и не допускайте их контакта с ними. На белье появляются Чехол на гладильной доске Убедитесь в том, что вы используете под-
• Данный прибор выделяет пар, который может привести к появлению ожогов. водяные пятна. пропитался водой, поскольку ходящую гладильную доску (оснащенную
он не приспособлен для по- решеткой во избежание образования
– Аккуратно обращайтесь с утюгом, особенно при проведении вертикального глажения. добной мощности прибора. конденсата).
– Никогда не разглаживайте одежду на человеке, только на вешалке.
Из отверстий на подо- Парогенератор выпускает из- Промойте парогенератор в соответствии с
– Никогда не гладьте в положении сидя, поставив ноги под гладильную доску. шве утюга высыпаются вестковый налет, образовав- указаниями в руководстве пользователя.
– Не направляйте пар на людей или животных. белые хлопья. шийся по причине отсутствия
• Находящаяся в приборе вода может быть еще горячей и вызвать ожоги, даже через 2 часа после охлаждения. регулярной промывки.
Обращайтесь с прибором осторожно, если заглушка / коллектор вытащены, в особенности при его опорожнении. Из отверстий в подошве Вы используете химические Никогда не добавляйте в парогенератор
• Никогда не опускайте прибор в воду или другую жидкость. Не подставляйте прибор под водопроводный кран. высыпаются темные средства для удаления на- никакие вещества (см. Главу «Какую воду
• Будьте осторожны во время сборки прибора и гладильной доски во избежания защемлений. (в зависимости от хлопья, которые пачкают кипи или воду для глажения с использовать?»).
модели) белье. добавками.
• Все аксессуары, расходные материалы и запчасти должны приобретаться исключительно в авторизованном Подошва загрязнена или Вы пользуетесь прибором Очистите подошву в соответствии с указани-
сервисном центре. потемнела, из-за чего на слишком высоких темпе- ями в руководстве пользователя. Уменьшите
на белье могут остаться ратурах. температуру.
• Запрещается использовать аксессуар из микроволокна для очистки поверхностей прибора. Данный аксессуар пятна.
предназначен только для удаления пыли из ткани. (в зависимости от модели)
Подошва поцарапана Вы поставили утюг плашмя на Всегда ставьте утюг на опору или на пла-
• Для оптимальной дезинфекции пройдитесь парогенератором по ткани 3 раза. или повреждена. металлическую пластину для стину для установки утюга.
• Не кладите утюг подошвой на гладильную доску – всегда используйте подставку для утюга. Аналогичным образом, установки утюга
не ставьте отдельное основание на гладильную доску. (в зависимости от модели) Мигает красный индика- Резервуар для воды не Заполните резервуар для воды и нажимайте
тор «ВОДА»* заполнен. кнопку «OK», расположенную на приборной
панели, до исчезновения индикатора.
Вы не нажали на кнопку «OK» Нажмите на кнопку перезапуска «OK», распо-
для перезапуска. ложенную на приборной панели, до исчезно-
вения индикатора.
• Важное примечание для приборов мощностью ≥ 2200 Вт: Мигает индикатор «за- Вы не нажали на кнопку «OK» Нажмите на кнопку перезапуска «OK», распо-
При подключении прибора к неподходящему источнику питания возможны такие явления, как перепады напряжения или щита от накипи»* для перезапуска. ложенную на приборной панели, до исчезно-
колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к системе электропитания с максимальным сопротивлением вения индикатора.
0,29 Ом. При необходимости пользователь может обратиться в компанию-поставщика электроэнергии, чтобы узнать Прибор не включается, Система «авто-выкл» активи- Нажмите на кнопку перезапуска «ВКЛ-ВЫКЛ»,
сопротивление системы в точке присоединения. или индикатор утюга и руется после бездействия и расположенную на приборной панели.
Какую воду использовать? индикатор «ВКЛ-ВЫКЛ»
не загораются*.
при выключении централь-
ной панели прибора.
• Прибор предназначен для использования с необработанной водопроводной водой. Если вода очень жесткая (жесткость
выше 30°Ж, 17°dH или 21°e), используйте смесь из 50% водопроводной воды и 50% дистиллированной воды. В некоторых Мигает красный инди- Прибор хранился в холодном Отсоедините прибор от электросети. Подо-
приморских регионах возможно повышенное содержание соли. В этом случае необходимо использовать исключительно катор «ВОДА», и кнопка месте (при температуре при- ждите 3 часа, прежде чем устройство достиг-
бутилированную воду с низким уровнем содержания минеральных веществ. «ВКЛ-ВЫКЛ» перестала близительно <10C°) нет комнатной температуры.
• Существует множество типов умягченной воды, и большинство из них можно использовать в приборе. Однако при работать*.
применении некоторых из них, особенно с содержанием химических веществ, таких как соль, могут появиться подтеки
белого или коричневого цвета. При возникновении данной проблемы рекомендуется использовать необработанную Сильный шум от при- В резервуаре недостаточно Наполните резервуар водой.
водопроводную или бутилированную воду. бора. воды.

*В зависимости от модели

86 87
UK • Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Цим приладом можуть користуватися діти старші 8 років та особи,
Важливі рекомендації щодо які не мають достатньо досвіду чи знань або мають обмежені фізичні,
сенсорні чи розумові можливості, якщо вони перебувають під
безпеки наглядом, проінструктовані щодо безпечного використання приладу
та усвідомлюють можливі ризики. Діти не повинні гратися з приладом.
• Перед першим використанням приладу прочитайте інструкцію. Діти не повинні очищувати та обслуговувати прилад без нагляду.
Цей прилад призначений виключно для побутового використання • Тримайте прилад та шнур (особливо якщо праску ввімкнено в розетку
в приміщенні. Будь-яке використання в комерційних цілях або або вимкнено, але вона ще не охолола) у місці, недоступному для
використання з недотриманням інструкції з експлуатації звільняє дітей віком до 8 років.
виробника від відповідальності, при цьому гарантія анулюється. • Поверхні приладу дуже нагріваються під час використання, що
• Забороняється залишати прилад без нагляду, поки він підключений може призвести до опіків. Не торкайтеся гарячих поверхонь
до електромережі. приладу (доступних металевих частин та пластикових частин,
• Не тягніть за шнур для відключення приладу від розетки. що прилягають до металічних частин).
Завжди від’єднуйте прилад від електромережі: • Ніколи, не використовуйте засоби для видалення накипу (оцет,
промислові засоби тощо) для промивання бойлера: вони можуть
– перед наповненням резервуара або промиванням його пошкодити (залежно від моделі).
бойлера; • Перед очищенням парогенератора / промиванням колектора завжди
– перед очищенням; спершу дочекайтеся, доки прилад охолоне та буде відключений від
– після кожного використання. розетки більше 2 годин, щоб відкрутити зливну пробку/колектор.
• Не заповнюйте прилад водою безпосередньо з крану. • Увага! Якщо ковпачок або зливну пробку пошкоджено, доручіть
• Прилад не працює без колектора для збору накипу (залежно від заміну авторизованому сервісному центру.
моделі). • Забороняється відкривати в процесі використання заливальні
• Прилад слід використовувати та розміщувати на стійкій, рівній і отвори, отвір для очищення від накипу, отвір для промивання або
жаротривкій поверхні. контрольний отвір.
• Встановлюючи праску на опорну підставку або на окрему базу, • Не користуйтеся будь-якими іншими засобами для видалення накипу
переконайтеся, що поверхню, на якій встановлено опорну окрім тих, що зазначено в інструкції з використання.
підставку чи окрему базу, установлено правильно. • Через подачу пари необхідно використовувати цей прилад дуже
• Не розміщуйте окрему базу на чохлі прасувальної дошки або на обережно.
м’якій поверхні. • Відключіть прилад від електромережі під час його очищення і
• Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема, заповнення водою.
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими • Заборонено використовувати прилад після його падіння, а також за
здібностями або особами, які не мають достатнього досвіду та наявності слідів пошкоджень, витоку рідини або несправностей.
знань, необхідних для використання приладу, окрім випадків, коли • Заборонено розбирати прилад: щоб уникнути небезпеки, віднесіть
вони використовують прилад під наглядом особи, відповідальної за його до авторизованого сервісного центру.
їхню безпеку.
88 89
• Якщо шнур живлення або паровий шланг пошкоджено, то для демінералізовану воду. Така вода може впливати на пароутворення і призводити до утворення в паровій камері за
високих температур осаду, який може залишати плями на речах і бути причиною передчасного виходу приладу з ладу.
уникнення небезпечних ситуацій їхню заміну має виконувати фахівець
авторизованого сервісного центру.
• Після відключення від розетки дайте приладу повністю охолонути ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ!
(близько 1 години) перед зберіганням.
Захищаймо довкілля разом!
• Завжди підключайте прилад: до заземленої електричної розетки змінного струму та повністю розмотайте шнур  У цьому приладі багато матеріалів, які підлягають вторинній переробці.
живлення.  Для утилізації приладу віднесіть його в пункт прийому побутових відходів або в авторизований
• Якщо використовується мережевий подовжувач, переконайтесь, що він відповідає потрібному типу (залежить від сервісний центр.
моделі), має заземлюючий провідник та його шнур повністю розмотаний.
• Він оснащений 2 системами безпеки (залежно від моделі): Виникла проблема з приладом?
– клапан, який запобігає надлишковому тиску, що у випадку несправності приладу випускає надлишок пари;
– тепловий запобіжник для запобігання перегріванню.
• Під час першого використання з приладу можуть виходити дим, запахи або частинки, але вони не шкідливі та згодом
ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ
зникнуть. Вода витікає через У трубках утворився Натисніть на кнопку випуску пари,
отвори в підошві конденсат, тому що ви вперше спрямувавши пару не на прасувальну дошку,
• Ніколи не торкайтеся шнура живлення або парового шланга підошвою приладу. Не залишайте шнури живлення чи використовуєте пару або не доки праска не подаватиме пару.
пари поблизу від, чи у контакті з джерелами тепла чи гострими краями. використовували її протягом
• Ваш прилад випускає пару, що може спричинити опіки. деякого часу.
– Обережно поводьтеся з праскою, особливо під час вертикального прасування. Підошва недостатньо гаряча, Відрегулюйтеприлад у зоні пари* (див.
– Ніколи не відпарюйте одяг на людині, а робіть це на вішаку. щоб виробляти пару. інструкцію з експлуатації).
– Ніколи не прасуйте в сидячому положенні, коли ноги перебувають під прасувальною дошкою. На білизні з’являються Ваш чохол прасувальної дошки Переконайтеся, що у вас є відповідний стіл
– Ніколи не спрямовуйте пару на людей або тварин. водяні плями насичений водою, оскільки вона (сітчаста пластина, яка запобігає утворенню
• Вода в приладі може бути гарячою і спричинити опіки навіть після 2 годин охолодження. Обережно поводьтеся з не пристосована до потужності конденсату).
приладом, коли знімаєте пробку/збірник, особливо для зливання води. вашого приладу.
• Ніколи не занурюйте прилад у воду чи будь-яку іншу рідину. Ніколи не ставте його під проточну воду. Білі плями виходять з Бойлер викидає накип, оскільки Промийте бойлер, як описано в посібнику
• Будьте обережні під час збирання виробу та дошки задля зменшення ризику. (залежно від моделі) отворів на підошві він регулярно не промивався. користувача.
• Усі аксесуари, витратні матеріали та запасні частини мають бути придбані виключно в авторизованому сервісному З отворів у підошві Ви використовуєте хімічні Ніколи не додавайте жодні добавки в нагрівач
центрі. виходять темні плями, засоби для видалення накипу (див. розділ «Яку воду слід використовувати?»).
• Не використовуйте серветки з мікроволокнами для очищення поверхонь приладу. Цей аксесуар призначений лише що забруднюють або добавки для води під час
для видалення пилу з текстильних поверхонь. (залежно від моделі) білизну прасування.
• Для досягнення оптимальних результатів санітарної обробки тканину потрібно обережно пропарити, три рази Підошва забруднена Ваш прилад використовується за Промийте підошву, як описано в інструкції
провівши по ній уперед і назад так, щоб прилад торкався її. або потемніла, через занадто високої температури. з використання. Використовуйте нижчу
• Не розміщуйте праску безпосередньо на дошці для прасування, завжди користуйтеся підставкою. Також не що на білизні можуть температуру.
залишитися плями.
розміщуйте окрему базу безпосередньо на дошці для прасування. (залежно від моделі)
Підошва подряпана або Ви ставили праску підошвою на Завжди ставте праску на опору або на
пошкоджена. металеву підставку. підставку.
Червоний індикатор Ви не наповнили резервуар Наповніть резервуар водою та натисніть
«WATER» блимає* для води. кнопку «ОК» на панелі керування, поки
індикатор не погасне.
Важлива примітка тільки для приладів потужністю ≥2200 Вт. Ви не натиснули кнопку «ОК» для Натискайте кнопку «OK» на панелі керування,
За несприятливих умов у мережі живлення може виникнути перепад перехідної напруги або перепад освітлення. Тому повторного ввімкнення доки світлодіод не погасне.
рекомендується під’єднувати праску до системи живлення з максимальним опором 0,29 Ом. За необхідності користувач може Індикатор «Видалення Ви не натиснули кнопку «ОК» для Натискайте кнопку «OK» на панелі керування,
звернутися до компанії-постачальника електроенергії для отримання даних про показники опору в системі в точці переходу. накипу» блимає* повторного ввімкнення доки світлодіод не погасне.
Ваш прилад не Система автоматичного Натисніть кнопку «ON-OFF» на панелі
Яку воду використовувати? вмикається, або вимкнення спрацювала після керування для повторного запуску.
• Цей прилад розроблений для використання зі звичайною проточною водою. Якщо у вас дуже жорстка вода (її індикатор на прасці та періоду невикористання та
жорсткість вище 30°F, 17°dH або 21°e), використовуйте суміш із 50 % проточної води й 50 % дистильованої води. У індикатор «ON-OFF» не вимкнула прилад.
деяких приморських регіонах вода може містити забагато солі. У цьому випадку використовуйте тільки бутильовану світяться*
воду з низьким рівнем мінералізації.
• Існують різні види пом’якшеної води. Більшість із них можна використовувати у вашому приладі. Проте деякі з них Червоний індикатор Прилад зберігався в холодному Вийміть вилку з розетки. Зачекайте 3 години,
(особливо вода з особливим хімічним складом, зокрема з вмістом солі) можуть стати причиною появи білих або «WATER» блимає, і місці (приблизно <10 °С) щоб прилад досяг кімнатної температури.
коричневих плям. Якщо ви зіткнетеся з подібними проблемами, рекомендуємо використовувати звичайну проточну клавіша «ON-OFF» не
або бутильовану воду. працює*
• Заборонено використовувати воду після побутової техніки, воду з різними добавками (крохмалем, ароматизаторами Прилад сильно шумить. Не достатньо води в резервуарі. Наповніть резервуар.
тощо), дощову, кип’ячену, фільтровану або бутильовану воду. Не використовуйте чисту дистильовану або чисту
* Залежно від моделі

90 91
ET seadme kasutamise kogemuseta ja teadmisteta isikud, eeldusel,
et neid on seadme kasutamiseks põhjalikult juhendatud,
Olulised soovitused ohutuse teostatakse järelvalvet ja nad mõistavad seotud ohte. Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet hooldada ega
tagamiseks puhastada ilma järelevalveta.
• Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele
• Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne seadme esmakordset kättesaamatus kohas, kui see on kasutusel või jahtub.
kasutamist. Käesolev seade on mõeldud ainult koduseks • Seadme pinnad võivad kasutamisel saavutada väga

ja siseruumides kasutamiseks. Ärilise kasutamise, ebaõige kõrge temperatuuri ja põhjustada põletusi. Ärge
kasutamise või kasutusjuhendi nõuete eiramise korral tootja puudutage seadme kuumi pindu (ligipääsetavad
vastutus ja garantii ei kehti. metallosad ja metallosade kõrval plastosad).
• Seadet ei tohi jätta valveta, kui see on ühendatud vooluvõrku. • Väga oluline on boileri loputamiseks mitte kasutada
• Ärge lahutage seadet vooluvõrgust toitejuhtmest tõmmates. katlakivivastaseid tooteid (äädikas, tööstuslik katlakivieemaldaja
Lahutage seade vooluvõrgust alati: jne), sest need võivad seda kahjustada (vastavalt mudelile).
– enne veepaagi täitmist või boileri loputamist • Oodake alati enne boileri tühjendamist/kollektori loputamist,
– enne seadme puhastamist kuni seade on maha jahtunud ja olnud vooluvõrgust vähemalt
– pärast igat kasutuskorda. 2 tundi lahutatud, et äravoolukork/kollektori kork lahti keerata.
• Ärge kunagi täitke seadet otse kraanist. • Ettevaatust! Kui äravoolukork või kollektori kork on kahjustunud,
• Seade ei tööta katlakivi kollektorita (vastavalt mudelile). laske volitatud teeninduskeskusel see välja vahetada.
• Seadet tuleb kasutada ja hoida tasasel, stabiilsel ja • Rõhu all olevaid avasid, mis on ette nähtud täitmiseks, katlakivi
kuumuskindlal pinnal. eemaldamiseks, loputamiseks või kontrollimise läbiviimiseks, ei
• Pannes triikraua oma alusele või eraldatud alusele, veenduge tohi kasutamise ajal avada.
alati, et see alus toetub stabiilsel pinnal. • Ärge kasutage muid kui kasutusjuhendis nimetatud
• Ärge pange eraldatud alust triikimislaua katte või muu pehme katlakivieemaldajaid.
pinna peale. • Seadme kasutamisel peab auru eraldumise tõttu olema
• Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või ettevaatlik.
vaimsete võimetega isikud (sh lapsed) ega seadme kasutamise • Võtke seade puhastamisel ja täitmisel vooluvõrgust välja.
kogemuseta ja teadmisteta isikud, välja arvatud juhul, kui • Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, näib olevat
nende üle teostab järelvalvet nende ohutuse eest vastutav isik. kahjustunud, lekib või ei tööta korralikult.
• Laste puhul tuleb tagada, et nad ei hakkaks seadmega • Ärge proovige seadet lahti võtta: viige see ohtude vältimiseks
mängima. volitatud teeninduskeskusesse.
• Seda seadet võivad kasutada alates 8-aastased lapsed ning • Kui teie seadme toitejuhe või auruvoolik on kahjustatud, peab
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ohtude vältimiseks selle vahetama volitatud teeninduskeskus.
92 93
• Oodake seadme hoiustamiseks pärast selle lahutamist HOIDKE NEID JUHISEID ALLES
vooluvõrgust, kuni see on täielikult maha jahtunud (umbes 1 Keskkonnakaitse
tund).  See seade sisaldab taaskasutatavaid või -käideldavaid materjale.
 Viige need töötlemiseks jäätmekäitluskeskusesse või volitatud teeninduskeskusesse.
• Ühendage seade alati maandatud vahelduvvooluga pistikupessa ja kerige toitejuhe täies ulatuses lahti.
• Pikendusjuhet kasutades tagage, et sellel oleks õige nimivool (olenevalt mudelist) ja maandus ning et see oleks täies ulatus
pikendatud.
Tõrkeotsing
• See on varustatud 2 ohutussüsteemiga (vastavalt mudelile):
– rõhuklapp, mis väldib üleliigse rõhu teket, võimaldades üleliigsel aurul seadme mittetoimimisel välja pääseda; PROBLEEM PÕHJUSED LAHENDUSED
– ülekuumenemiskaitse, mis väldib ülekuumenemist.
• Seadme esmakordsel kasutusel võib eralduda osakesi, gaase või ebameeldivaid lõhnu, kuid see ei ole kahjulik. Triikraua alusplaadist aukudest Vesi on torudes kondenseerunud, Vajutage aurutamisnuppu triikimis-
tilgub vett. sest kasutate aurutajat esimest korda lauast eemal seni, kuni triikrauast
• Ärge kunagi puudutage triikraua alusplaadiga toitejuhet või auruvoolikut. Ärge jätke toitejuhet või auruvoolikut vastu või ei ole seda kaua kasutanud. hakkab auru eralduma.
soojusallikaid või teravaid servasid ega nende lähedusse.
• Seadmest eraldub aur, mis võib põhjustada põletusi. Metallist tald ei ole piisavalt kuum, et Seadke seade aurutamisrežiimiÄ (vt
– Käsitsege triikrauda ettevaaltikult, eriti kui kasutate vertikaalse aurutamise funktsiooni. auru tekitada. kasutusjuhend).
– Ärge kunagi aurutage riideid inimese seljas, vaid ainult kui need ripuvad riidepuul.
– Ärge kunagi triikige istudes nii, et jalad on triikraua all. Pesul on vee jäljed Triikimislaud on veest läbiimbunud, Veenduge, et kasutate sobivat triiki-
– Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade poole. kuna see ei ühildu seadme võim- mislauda (võrega triikimislaud, mis
susega. väldib kondensatsiooni teket)
• Vesi võib seadmes olla endiselt kuum ja tekitada põletusi ka pärast 2 tundi jahtumist. Käsitsege seadet ettevaatlikult, kui
kork/kollektor on eemaldatud, eriti kui seda tühjendate. Triikraua alusplaadist tilgub Boileris on katlakivi, kuna seda ei ole Loputage boiler läbi vastavalt
• Ärge pange kunagi seadet vette või mõnda muusse vedelikku. Ärge pange kunagi seda kraanivee alla. valget vedelikku regulaarselt loputatud. ­kasutusjuhendile.
• Olge seadme ja laua kokkupanemisel ettevaatlik vahelejäämise suhtes. (olenevalt mudelist)
• Kõik tarvikud, kuluvahendid ja eemaldatavad osad tuleb osta volitatud teeninduskeskusest. Triikraua alusplaadist tilgub Kasutate kemikaale sisaldavaid Ärge lisage boilerisse muid tooteid
• Mikrofiibrist tarvikut ei tohi kunagi kasutada pindade puhastamiseks. Tarvik on mõeldud ainult tekstiilile kinni jäänud tolmu pruuni vedelikku ja see määrib katlakivieemaldajaid või lisandeid (vt jaotis „Millist vett peaksin kasu-
eemaldamiseks. (olenevalt mudelist) riideid sisaldavat vett. tama?“)
• Optimaalsete tulemuste saavutamiseks desinfitseerimisel aurutage kangal hoides ettevaatlikult 3 korda edasi-tagasi.
Alusplaat on määrdunud või Seadet kasutatakse liiga kõrgel Puhastage alusplaat vastavalt kasu-
• Ärge kunagi pange triikrauda triikimislauale, vaid alati triikraua alusele. Samamoodi ärge pange triikimislauale eraldatud pruun ja see võib pesu määrida temperatuuril. tusjuhendile. Kasutage madalamat
alust. (olenevalt mudelist) temperatuuri.

Alusplaat on kriimustatud või Olete pannud triikraua triikraua me- Pange alati triikraud metallist alusele
kahjustatud tallist alusele lapiti. vertikaalselt.

Vee punane märgutuli (Vesi) Veepaak on täitmata. Täitke veepaak ja vajutage juhtpa-
=Oluline teave ainult ≥ 2200 W seadmete kohta: vilgub* neelil nuppu „OK“, kuni märgutuli
Teatavate vooluvõrgu tingimuste juures võivad tekkida mööduvad pingelangused või valgustuse väreleda. Seega on soovituslik, et kustub.
triikraud oleks ühendatud toitevõrguga, mille maksimaalne näivtakistus on 0,29 Ω. Vajadusel võib kasutaja küsida elektripakkujalt,
mis on toitevõrgu näivtakistus ühendamiskohas. Nuppu „OK“ ei ole vajutatud. Vajutage juhtpaneelil nuppu „OK“,
kuni märgutuli kustub.
Millist vett peaksin kasutama?
• Seda seadet tuleb kasutada töötlemata kraaniveega. Kui vesi on väga kare, (karedus üle 30°F või 17°dH või 21°e), kasutage Katlakivieemalduse märgutuli Nuppu „OK“ ei ole vajutatud. Vajutage juhtpaneelil nuppu „OK“,
50% kraanivee ja 50% destilleeritud vee segu. Mõnes mereäärses piirkonnas võib olla soolasisaldus kõrge. Sellisel juhul vilgub* kuni märgutuli kustub.
kasutage ainult madala mineraalsisaldusega pudelivett.
Seade ei lülitu sisse või trii- Kasutamata seismisel automaatse Vajutage juhtpaneelil „ON-OFF“
• Pehmendatud vett võib olla mitut sorti ning enamikke neist saab selles seadmes kasutada. Samas võib keemilisi kraua märgutuli ning elektri- väljalülitamise süsteem on sisse lüli- (­Sisse-välja) taaskävituse nuppu.
koostisosasid, nagu sool, sisaldav pehmendatud vesi põhjustada valget või pruuni eritust. Sellise probleemi korral toite märgutuli ei põle* tatud ja on seadme välja lülitanud.
soovitame kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett.
• Kasutada ei tohiks kodumasinatest pärit vett, vihmavett, keedetud vett, filtreeritud vett, pudelivett, mis sisaldavad Vee punane märgutuli vilgub Seadet on hoitud külmas (u < 10 °C) Eemaldage seade vooluvõrgust.
lisandeid (tärklis, parfüüm jne). Ärge kasutage puhast destilleeritud vett või puhast demineraliseeritud vett. Selline vesi ja nupp „ON-OFF“ (Sisse-välja) Jätke seadet 3 tunniks seisma, kuni
võib mõjutada auru omadusi ning tekitada kõrgel temperatuuril aurukambris setteid, mis võivad riideid määrida ja seadme ei tööta.* see soojeneb toatemperatuurini.
tööiga lühendada.
Seadmest kostab vali häält. Paagis ei ole piisavalt vett. Täitke paak.

*Vastavalt mudelile

94 95
LT gebėjimais ar asmenų, neturinčių pakankamai žinių ar įgūdžių,
tuo atveju, jei jiems suteiktos instrukcijos, kaip saugiai naudotis
Svarbios saugos rekomendacijos prietaisu, ir jei jie supranta galimą riziką. Vaikams draudžiama žaisti
su prietaisu. Be suaugusiųjų priežiūros vaikai negali valyti prietaiso
• Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite ar atlikti jo techninės priežiūros.
naudojimo instrukcijas. Šis gaminys skirtas naudoti buityje ir tik • Kai prietaisas yra įjungtas arba vėsta, laikykite jį ir jo laidą
patalpoje. Jei gaminys naudojamas komercinei veiklai, naudojamas jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima • Naudojant prietaisą šiuo ženklu pažymėti paviršiai labai
jokios atsakomybės ir garantija nebus taikoma. įkaista ir gali sukelti nudegimų. Nelieskite įkaitusių prietaiso
• Nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis yra prijungtas prie paviršių (pasiekiamų metalinių dalių ir greta jų esančių
maitinimo tinklo. plastikinių dalių).
• Išjungdami prietaisą, netraukite už laido. • Vandens šildytuvui skalauti jokiu būdu nenaudokite kalkių šalinimo
Prietaisą visuomet išjunkite, kai: priemonių (acto, pramoninių kalkių šalinimo preparatų ir pan.), nes
– pildote vandens rezervuarą arba skalaujate vandens jos gali sugadinti šildytuvą (priklausomai nuo modelio).
šildytuvą; • Jei norite išpilti vandenį iš šildytuvo ir (arba) išskalauti kalkių
– valote prietaisą; kolektorių, visuomet palaukite, kol prietaisas atvės bei bus išjungtas
– baigėte juo naudotis. ilgiau nei 2 val., ir tik tuomet atsukite vandens išpylimo ir (arba)
• Niekada į prietaisą nepilkite vandens tiesiai iš čiaupo. kolektoriaus angos kamštelį.
• Prietaisas neveiks, jei nėra kalkių kolektoriaus (priklauso nuo • Dėmesio. Jei vandens išpylimo ar kalkių kolektoriaus angos
modelio). kamštelis apgadintas, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
• Prietaisą naudokite ir statykite ant karščiui atsparaus stabilaus ir centrą, kad jį pakeistų.
plokščio paviršiaus. • Vandens pripylimo, kalkių šalinimo, skalavimo ir tikrinimo angos
• Jei lygintuvą dedate ant lygintuvo stovo arba ant atskirto pagrindo, yra veikiamos slėgio, todėl jų negalima atidaryti, kol prietaisas yra
įsitikinkite, kad paviršius, ant kurio yra stovas arba atskirtas naudojamas.
pagrindas, yra stabilus. • Nenaudokite jokių kitų kalkių šalinimo priemonių, išskyrus tas,
• Nedėkite atskirto pagrindo ant lyginimo lentos užvalkalo arba kurios yra nurodytos šioje naudojimo instrukcijoje.
minkšto paviršiaus. • Dėl purškiamų garų šį prietaisą reikia naudoti atsargiai.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su • Prieš valydami ar pildydami prietaisą, atjunkite jį nuo elektros lizdo.
ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenims, • Prietaiso negalima naudoti, jei jis nukrito, turi akivaizdžių pažeidimų,
neturintiems pakankamai žinių ir įgūdžių, nebent už jų saugumą jei prateka vanduo arba jis veikia netinkamai.
atsakingi asmenys juos prižiūri. • Kad išvengtumėte bet kokio pavojaus, niekuomet neardykite
• Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu. prietaiso: perduokite jį apžiūrėti į įgaliotąjį techninės priežiūros
• Šis prietaisas gali būti naudojamas ne jaunesnių nei 8 metų centrą.
amžiaus vaikų, asmenų su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais
96 97
• Jei jūsų prietaiso elektros maitinimo laidas arba garo generavimo NEIŠMESKITE ŠIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
stoties laidas pažeistas, kad išvengtumėte pavojaus, kreipkitės į Tausokime aplinką!
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kur pakeis laidą.  Jūsų prietaise yra daug medžiagų, kurias galima vėl panaudoti ar perdirbti.
 Atiduokite jį į surinkimo punktą arba į gamintojo įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad prietaisas galėtų
• Išjungę prietaisą, leiskite jam atvėsti (maždaug 1 val.), tuomet būti perdirbtas.

padėkite jį į jam skirtą vietą. Iškilo problemų dėl prietaiso?


• Visuomet įkiškite savo prietaisą į įžemintą kintamosios srovės kištukinį lizdą ir iki galo išvyniokite elektros laidą.
• Naudodami ilgintuvą įsitikinkite, kad jo vardinė galia teisinga (priklausomai nuo modelio) pagal įžeminimo jungtį bei iki PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
galo ištiesta. Iš lygintuvo pado skylučių Vanduo vamzdeliuose kondensa- Laikykite lygintuvą virš lyginimo lentos
• Prietaise numatytos 2 apsaugos sistemos (priklausomai nuo modelio): teka vanduo. vosi, nes pirmą kartą naudojate garų ir spauskite garų srauto mygtuką tol, kol
– Vožtuvas, padedantis išvengti viršslėgio. Jei prietaisas veikia netinkamai, vožtuvas išleidžia garo perteklių; funkciją arba šios funkcijos ilgą laiką pasklis garai.
– Lydusis saugiklis, padedantis išvengti perkaitimo. nenaudojote.
• Pirmą kartą naudojant prietaisą iš jo gali iškristi kietųjų dalelių, pasklisti dūmų ar kvapo, bet šie reiškiniai nekenksmingi.
• Niekada prietaiso padu nelieskite elektros laido ar garų generavimo stoties. Nepalikite maitinimo laido ar garų generavimo Lygintuvo padas nepakankamai Teisingai nustatykite prietaiso garo ge-
stoties arti šilumos šaltinių ar ties aštriomis briaunomis. įkaista, kad skleistų garus. neravimo zoną* (žr. naudotojo vadovą).
• Jūsų prietaisas skleidžia garus, kurie gali nudeginti. Ant skalbinių lieka vandens Lyginimo lentos užvalkalas sudrėko, Būtinai naudokite tinkamą lyginimo
– Atsargiai elkitės su lygintuvu, ypač kai lyginate vertikaliai. žymių. nes jis nėra pritaikytas jūsų prietaiso lentą (tinklinis paviršius padeda išvengti
– Niekuomet nelyginkite rūbo ant žmogaus. Lyginkite tik ant pakabos. generuojamam garų kiekiui. kondensacijos).
– Niekuomet nelyginkite sėdėdami, kai kojos sulenktos po lyginimo lenta.
– Niekuomet nenukreipkite garų į žmones ar gyvūnus. Iš lygintuvo pado skylučių Iš vandens šildytuvo išteka kalkės, Praskalaukite vandens šildytuvą taip,
• Prietaise esantis vanduo gali būti karštas ir nudeginti praėjus net 2 val. nuo išjungimo. Atsargiai elkitės su prietaisu, kai varva baltos spalvos lašeliai. nes šildytuvas nereguliariai skalau- kaip nurodyta naudotojo vadove.
nuimtas vandens pripylimo ir (arba) kolektoriaus dangtelis, t. y. kai ištuštinate prietaisą. jamas.
• Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Niekada nekiškite jo po bėgančiu iš čiaupo vandeniu. Iš pado varva rudos spalvos Į vandenį pilate cheminius kalkių Į vandens šildytuvą niekuomet nepilkite
• Būkite atsargūs surinkdami gaminį ir lentą, kad išvengtumėte kūno dalių prispaudimo pavojaus. (priklausomai nuo modelio) lašeliai ir tepa skalbinius. šalinimo preparatus ar priedus. jokių preparatų (žr. skyrių „Kokį vandenį
• Visus priedus, naudojimo reikmenis ir atsargines dalis pirkite įgaliotajame techninės priežiūros centre. naudoti?“).
• Mikropluošto priedo negalima naudoti paviršiams valyti. Priedas skirtas tik impregnuotoms dulkėms nuo tekstilės pašalinti.
(priklausomai nuo modelio) Lygintuvo padas purvinas Nustatėte pernelyg didelę prietaiso Lygintuvo padą nuvalykite taip, kaip
• Norėdami pasiekti geriausių valymo rezultatų, lėtai garinkite liesdami audinį pirmyn ir atgal 3 kartus. ar parudavęs ir gali ištepti temperatūrą. nurodyta naudotojo vadove. Lygindami
• Niekada nedėkite lygintuvo plokščiai ant lyginimo lentos. Šiuo tikslu visuomet naudokitės lygintuvo stovu. Taip pat niekada skalbinius. nustatykite mažesnę temperatūrą.
nestatykite ant lyginimo lentos atskirto pagrindo. (priklausomai nuo modelio) Lygintuvo padas subraižytas Lygintuvą padą padėjote plokščiai Lygintuvą visada statykite ant kojos arba
arba apgadintas. ant metalinio lygintuvo stovo. ant lygintuvo stovo.
Blykčioja raudona lemputė Neįpylėte į rezervuarą vandens. Įpilkite į rezervuarą vandens ir valdymo
WATER*. skydelyje spauskite mygtuką OK tol, kol
lemputė užges.
Svarbi pastaba tik naudojantiems ≥ 2200 W prietaisus
Esant nepalankioms tinklo sąlygoms, galimi tokie reiškiniai kaip trumpalaikis įtampos kritimas ar apšvietimo lygio svyravimas. Todėl Nepaspaudėte mygtuko OK. Valdymo skydelyje spauskite mygtuką
lygintuvą rekomenduojama prijungti prie maitinimo tinklo, kurio didžiausia varža yra 0,29 Ω. Jei reikia, dėl informacijos apie sistemos OK tol, kol lemputė užges.
varžą elektros gavimo taške kreipkitės į elektros tiekimo įmonę.
Blykčioja lemputė „an- Nepaspaudėte mygtuko OK. Valdymo skydelyje spauskite mygtuką
Kokį vandenį naudoti? ti-scale“*. OK tol, kol lemputė užges.
• Į šį prietaisą galima pilti neapdorotą vandenį iš čiaupo. Jei jūsų vanduo yra labai kietas (kietumas viršija 30 °F, 17 °dH arba 21
°e), naudokite 50 % geriamojo vandens ir 50 % distiliuoto vandens mišinį. Kai kuriuose pajūrio rajonuose vandenyje gali būti Prietaisas neįsijungia arba Buvo aktyvinta „auto-off“ sistema ir Spustelėkite valdymo skydelyje esantį
didelė druskų koncentracija. Tokiu atveju naudokite tik į butelius išpilstytą mažos mineralizacijos vandenį. nedega lygintuvo lemputė jūsų prietaisas išsijungė. pakartotinio įjungimo mygtuką ON-OFF.
• Minkštinto vandens yra įvairių rūšių ir daugumą jų galima naudoti jūsų prietaise. Vis dėlto, kai kurios minkštinto ir lemputė ON-OFF.*
vandens rūšys, ypač turinčios tokių cheminių komponentų kaip druska, gali palikti baltų ar rudų nuosėdų. Tokiu atveju
rekomenduojame naudoti neapdorotą vandenį iš čiaupo arba į butelius išpilstytą vandenį. Blykčioja raudona lemputė Prietaisas buvo laikomas vėsioje Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
• Nerekomenduojama naudoti vandens iš buitinių prietaisų arba vandens su priedais (krakmolu, aromatu ir pan.), taip WATER, o mygtukas ON-OFF patalpoje (maždaug <10 °C). Palaukite 3 val., kol prietaiso temperatūra
pat lietaus vandens ir virinto, filtruoto ar į butelius išpilstyto vandens. Nenaudokite gryno distiliuoto ar demineralizuoto neveikia*. susilygins su aplinkos temperatūra.
vandens. Toks vanduo gali pabloginti garų savybes ir aukštoje temperatūroje išskirti garų kameroje nuosėdų – jūsų
skalbiniai gali būti ištepti ir gali sutrumpėti prietaiso eksploatavimo laikas. Prietaisas skleidžia triukš- Rezervuare per mažai vandens. Įpilkite į rezervuarą vandens.
mingus garsus.

* Priklauso nuo modelio

98 99
LV garīgām vai uztveres spējām drīkst bez uzraudzības apkalpot
tvaika gludināšanas sistēmu tikai tad, ja viņi ir apmācīti ierīces
Svarīgi ieteikumi par drošību lietošanā un viņiem ir zināmi un saprotami visi nepareizas
lietošanas iespējamie riski. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Pirms uzsākt darbu ar ierīci, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju. Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un lietotājam veicamās
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībās un tikai un apkopes darbus bez uzraudzības.
vienīgi iekštelpās. Jebkura ierīces izmantošana komerciālos • Parūpējieties, lai atdzišanas laikā ierīce un vads būtu novietots
nolūkos vai lietošana, kas neatbilst šai instrukcijai, atbrīvo vietā, kas nav pieejama bērniem, jaunākiem par 8 gadiem.
ražotāju no jebkādas atbildības, un garantija zaudē spēku. • Jūsu ierīces virsmas lietošanas laikā var ievērojami sakarst
• Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota un tādējādi izraisīt apdegumus. Nepieskarieties ierīces
elektrotīklam. sakarsušajām virsmām (pieejamām metāla daļām un
• Atvienojot ierīci no elektrības tīkla, neraujiet to aiz vada. plastmasas daļām, kas atrodas blakus metāla daļām).
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības tīkla: • Neizmantojiet kaļķakmens noņemšanas produktus (etiķi,
– pirms rezervuāra uzpildīšanas vai katla skalošanas; rūpnieciskos atkaļķošanas līdzekļus utt.), lai izskalotu katlu: tie
– pirms ierīces tīrīšanas; var tvertni sabojāt (atkarībā no modeļa).
– pēc katras ierīces lietošanas. • Pirms katla iztukšošanas / kolektora skalošanas (atkarībā no
modeļa), lai atskrūvētu drenāžas korķi / kolektoru, vienmēr
• Nekādā gadījumā neuzpildiet ierīci tieši no ūdens krāna. sagaidiet, kamēr ierīce ir atdzisusi un bijusi atvienota no
• Ierīce nedarbojas bez kaļķakmens kolektora (atkarībā no elektrības tīkla vismaz 2 stundas.
modeļa). • Uzmanību: ja aizbāznis vai drenāžas korķis ir bojāts, vērsieties
• Ierīce paredzēta lietošanai un glabāšanai uz stabilas un līdzenas Autorizēta servisa centrā, lai to nomainītu.
virsmas, kas ir izturīga pret siltumu. • Ierīces lietošanas laikā nedrīkst atvērt iepildīšanas, atkaļķošanas,
• Novietojot gludekli uz statīva vai atsevišķas pamatnes, skalošanas vai pārbaudes atveres, kas atrodas zem spiediena.
pārliecinieties, ka virsma, uz kuras atrodas statīvs vai atsevišķā • Izmantojiet tikai tos atkaļķošanas izstrādājumus, kas norādīti
pamatne, ir stabils. lietošanas norādījumos
• Nenovietojiet atsevišķo pamatni uz gludināšanas dēļa virsmas • Lietojiet ierīci uzmanīgi, jo tā var izdot tvaiku.
vai uz citas mīkstas virsmas. • Pirms tīrīšanas un uzpildes izvelciet ierīces strāvas vadu no
• Personas (tai skaitā arī bērni), kas ierobežotu fizisko, garīgo kontaktrozetes.
un uztveres spēju vai pieredzes trūkuma un nezināšanas • Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, ja tajā ir redzami bojājumi,
dēļ nespēj droši lietot tvaika gludināšanas sistēmu, nedrīkst ja tai vērojama noplūde vai citi darbības traucējumi.
darboties ar to, ja blakus nav par drošību atbildīgās personas, • Nekad neizjauciet ierīci patstāvīgi: drošības nolūkā pārbaudiet
kas uzrauga situāciju. to Autorizēta servisa centrā.
• Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi ar ierīci nespēlējas. • Ja strāvas vads vai tvaika caurule ir bojāti, drošības nolūkā
• Bērni, sākot no astoņu gadu vecuma, kā arī personas ar nekavējoties vērsieties Autorizētā servisa centrā, lai to aizstātu.
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ar ierobežotām fiziskām,
100 101
• Lai glabātu ierīci, pēc atvienošanas no elektrotīkla nogaidiet, SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
līdz ierīce pilnībā atdziest (apmēram 1 stundu). Palīdziet aizsargāt vidi!
 Jūsu ierīcē ir vairāki atjaunojami vai pārstrādājami materiāli.
• Vienmēr pievienojiet ierīci maiņstrāvas tīkla rozetei ar zemējumu un pilnībā attiniet strāvas vadu.  Nogādājiet tos savākšanas centrā vai apstiprinātā apkopes centrā apstrādei.
• Nodrošiniet, lai pagarinātāja nominālie parametri (atkarībā no modeļa) atbilstu savienojuma ar zemējumu parametriem un
tas pilnībā tiktu attīts.
• Tā ir aprīkota ar divām drošības sistēmām (atkarībā no modeļa):
Ar ierīci saistītu problēmu novēršana
– vārsts, kas ierīces nepareizas darbības gadījumā izslēdz lieko tvaiku, lai novērstu pārmērīgu spiedienu;
– siltuma drošinātājs, kas novērš pārkāršanu. PROBLĒMAS CĒLOŅI RISINĀJUMI
• Ierīces pirmajā lietošanas reizē no tās var izdalīties dūmi, smakas vai sīkas daļiņas, taču tas nav kaitīgi. Caur gludekļa sildvirsmas Caurulītēs ir izveidojies kon- Iestatiet tvaika funkciju ārpus gludināmā
• Nekādā gadījumā nepieskarieties strāvas vadam vai tvaika caurulei ar ierīces sildvirsmu. Strāvas vadu un tvaika vadu caurumiem tek ūdens densāts, jo lietojat tvaika ierīci dēļa, līdz gludeklis sāk ražot tvaiku.
nedrīkst tuvināt siltuma avotiem vai asām malām, kā arī nedrīkst pieļaut strāvas vadu un tvaika vadu saskari ar siltuma pirmo reizi vai arī neesat to lietojis
avotiem vai asām malām. ilgu laiku.
• Ierīce izdala tvaiku, kas var izraisīt apdegumus. Gludekļa sildvirsma nav pietie- Noregulējiet ierīces iestatījumus tvaika
– Rīkojieties uzmanīgi ar gludekli, it īpaši, turot to vertikālā pozīcijā. kami uzkarsusi, lai radītu tvaiku. funkcijai* (sk. lietošanas instrukciju).
– Nekādā gadījumā neapstrādājiet apģērbu, kas ir cilvēkam mugurā. Vienmēr uzkariet to uz pakaramā.
– Nekādā gadījumā nedarbojaties sēdus stāvoklī, kad kājas atrodas zem gludināmā dēļa. Gludināšanas laikā uz veļas Gludināmā dēļa pārklājs ir uzsūcis Nodrošiniet piemērotu gludināšanas
– Nekādā gadījumā nevērsiet tvaiku pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. paliek ūdens pēdas ūdeni, jo nav piemērots tvaika virsmu (restveida pamatnes, kas nepieļauj
• Ūdens ierīcē var būt karsts un izraisīt apdegumus pat pēc divām dzesēšanas stundām. Rīkojieties ar ierīci rūpīgi, kad tiek ierīces ģeneratora jaudai. kondensāta veidošanos).
noņemts aizbāznis/kolektors, it īpaši, ja tas tiek iztukšots. Gludināšanas laikā no sild- Sildierīce izdala kaļķakmeni, kas Iztīriet sildierīci saskaņā ar lietošanas
• Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nekādā gadījumā nenovietojiet to zem ūdens krāna. virsmas izdalās baltas svī- izveidojies, jo ierīce nav tikusi instrukciju.
• Montējot izstrādājumu un dēli, ievērojiet piesardzību, jo pastāv saspiešanas risks. (atkarībā no modeļa) tras, kas notraipa apģērbu regulāri tīrīta.
• Visus piederumus, palīgmateriālus un rezerves daļas iegādājieties tikai autorizēta servisa centrā.
Gludināšanas laikā no sild- Jūs lietojat ķīmiskos atkaļķošanas Nekad nelietojiet sildierīcē ķīmiskus pro-
• Mikrošķiedras piederumu nekādā gadījumā nedrīkst izmantot virsmu tīrīšanai. Šis piederums ir paredzēts tikai audumā
virsmas izdalās brūnas svī- līdzekļus vai ķīmiskas ūdens duktus (sk. “ Kādu ūdeni lietot?” ").
iespiestu putekļu noņemšanai. (atkarībā no modeļa)
tras, kas notraipa apģērbu piedevas.
• Lai sasniegtu optimālus dezinficēšanas rezultātus, lēnām apstrādājiet audumu ar tvaiku, pārvietojot ierīci turp un atpakaļ
3 reizes tā, lai tā saskartos ar audumu. Gludekļa sildvirsma ir netīra Ierīcē ir iestatīta pārāk augsta Notīriet sildvirsmu saskaņā ar norādī-
• Nekādā gadījumā nenovietojiet gludekli uz gludināmā dēļa horizontālā pozīcijā — obligāti izmantojiet gludekļa statīvu. vai brūna un var notraipīt temperatūra. jumiem lietošanas instrukcijā. Iestatiet
Tāpat nekādā gadījumā nenovietojiet atsevišķo pamatni uz gludināmā dēļa. (atkarībā no modeļa) apģērbu. zemāku temperatūru.
Sildvirsma ir saskrāpēta Esat novietojuši gludekli ar sildvir- Vienmēr novietojiet gludekli vertikāli, tam
vai bojāta smu guļus uz metāliska paliktņa. paredzētajā statīvā.
Mirgo sarkans indikators Ūdens tvertne nav piepildīta. Uzpildiet ūdens tvertni un nospiediet vadī-
“WATER”* bas paneļa pogu “OK” (Labi), līdz indikatora
lampiņa izdziest.
Tālāk sniegts svarīgs paziņojums tikai par ierīcēm, kuru jauda ir ≥ 2200 W.
Nav nospiesta poga “OK” (Labi). Nospiediet vadības paneļa pogu “OK”
Sliktos elektrotīkla apstākļos var rasties tādas parādības kā pārejas sprieguma kritums vai apgaismojuma traucējumi. Tādēļ ir
(Labi), līdz indikatora lampiņa izdziest.
ieteicams pievienot gludekli elektriskās strāvas padeves sistēmai, kurā maksimālā pretestība ir 0,29 Ω. Nepieciešamības gadījumā
lietotājs var lūgt elektriskās strāvas padeves uzņēmumam informāciju par sistēmas pretestību saskarnes punktā. Mirgo indikatora lampiņa Nav nospiesta poga “OK” (Labi). Nospiediet vadības paneļa pogu “OK”
“anti-scale” (kaļķakmens (Labi), līdz indikatora lampiņa izdziest.
Kādu ūdeni izmantot? novēršana)*
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai kopā ar neapstrādātu krāna ūdeni. Ja krāna ūdens ir ļoti ciets (cietība ir lielāka par 30 F vai
17 dH, vai 21 e), sajauciet 50% krāna ūdens kopā ar 50% demineralizēta ūdens. Dažos piekrastes reģionos sāls saturs ūdenī Ierīce neieslēdzas vai Pēc nelietošanas perioda ir akti- Nospiediet vadības panelī esošo restar-
var būt augsts. Šādā gadījumā izmantojiet tikai pudelēs pildītu ūdeni ar zemu minerālvielu saturu. neiedegas gaismas lampiņa vizēta automātiskās izslēgšanas tēšanas pogu “ON-OFF” (Ieslēgt/izslēgt).
• Ir dažādu veidu mīkstinātais ūdens, un lielākā daļa no tiem ir piemēroti izmantošanai ierīcē; tomēr daži no tiem, jo īpaši tie, uz gludekļa un “ON-OFF” sistēma, un ierīce ir izslēgta.
kas satur ķīmiskos komponentus, piemēram, sāli, var atstāt baltus vai brūnus traipus. Ja rodas šāda veida problēma, iesakām indikators.*
izmantot neapstrādātu krāna ūdeni vai pudelēs pildītu ūdeni. Mirgo sarkanā indikatora Ierīce ir bijusi uzglabāta aukstā Atvienojiet ierīci no elektrības tīkla. Uz-
• Neizmantojiet ūdeni no sadzīves ierīcēm, kas satur jebkādas piedevas (piemēram, cieti, smaržūdeni utt.), kā arī lietus ūdeni, lampiņa “WATER” (Ūdens), tempera-tūrā (apmēram <10°) gaidiet trīs stundas, līdz ierīce uzsilst līdz
vārītu, filtrētu vai pudelēs pildītu ūdeni. Neizmantojiet tīru un destilētu vai tīru un demineralizētu ūdeni. Šāds ūdens var un poga “ON-OFF” (Ieslēgt/ istabas temperatūrai.
ietekmēt tvaika padevi un augstas temperatūras ietekmē radīt tvaika kamerā nogulsnes, kas uz apģērba auduma var atstāt izslēgt) nedarbojas.*
traipus un veicināt ierīces nolietošanos.
Ierīce rada skaļu troksni. Tvertnē nav pietiekami daudz Uzpildiet tvertni.
ūdens.

* Atkarībā no modeļa

102 103
BG физически, сетивни или умствени способности, ако бъдат подробно
инструктирани относно употребата на уреда, ако са наблюдавани
Важни препоръки за безопасност и разбират възможните рискове. Децата не трябва да си играят
с уреда. Децата не трябва да се оставят нито да почистват уреда,
• Прочетете внимателно ръководството с инструкции, преди да нито да се занимават с поддръжката му без наблюдение.
използвате уреда за първи път. Този продукт е предназначен • Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от обсега на деца под 8
само за домашна употреба на закрито. При всякаква употреба години, когато той е под напрежение или се охлажда.
с търговска цел, неподходяща употреба или неспазване на • Повърхностите на Вашия уред могат да достигнат до много
инструкциите производителят не поема отговорност и гаранцията високи температури, когато той се използва, което може да
няма да се прилага. причини изгаряния. Не докосвайте горещите повърхности
• Уредът не трябва да се оставя без надзор, докато е свързан към на уреда (достъпните метални части и пластмасовите части
захранващата мрежа. в близост до металните части).
• Не разкачвайте уреда, като го дърпате за захранващия кабел. • Преди всичко не използвайте продукти за премахване на котлен
• Винаги разкачвайте уреда: камък (като оцет, промишлени препарати и др.) за изплакване
– преди пълнене на резервоара за вода или изплакване на водонагревателния резервоар: те могат да го повредят (в
на водонагревателния резервоар; зависимост от модела)
– преди почистване на уреда; • Преди да източите водонагревателния резервоар/да изплакнете
– след всяка употреба. колектора, винаги изчаквайте уредът да се охлади и да е бил
• Никога не пълнете уреда с вода директно от чешмата. изключен поне 2 часа, за да се отдели дренажната запушалка/
• Уредът не функционира без колектора за котлен камък (в колектора.
зависимост от модела). • Внимание: Ако се повреди запушалката или дренажната запушалка,
• Уредът трябва да се използва и поставя върху стабилна и равна подменете я в оторизиран сервизен център.
повърхност, устойчива на топлина. • Отворите за пълнене, декалцифициране, изплакване или
• Когато поставяте ютията върху поставката ѝ или на отделна основа, проверка, които са под налягане, не трябва да се отварят по време
уверете се, че повърхността, върху която поставяте поставката или на употреба.
отделната основа, е стабилна. • Не използвайте продукти за декалцифициране освен тези, които
• Да не се поставя отделната основа върху калъфа на дъска за са изброени в инструкциите за употреба
гладене или върху мека повърхност. • Трябва да внимавате при употребата на уреда поради изпускането
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително на пара
деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности • Изключете уреда от контакта по време на почистване и пълнене
или с липса на опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани • Уредът не трябва да се използва, ако е паднал, изглежда повреден,
от лицето, отговорно за тяхната безопасност. има течове или не работи правилно.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че няма • Никога не се опитвайте да разглобявате своя уред: занесете го в
да си играят с уреда. оторизиран сервизен център, за да избегнете опасност.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 или повече • Ако захранващият кабел или маркучът за пара е повреден, той
години и лица без опит и познания или такива с намалени трябва да бъде заменен от одобрен сервизен център, за да се
избегне опасност.
104 105
• Преди да съхраните уреда, след като сте го изключили от контакта, ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
изчакайте той да се охлади напълно (около 1 час). Да пазим околната среда!
 Вашият уред съдържа много ценни или подлежащи на рециклиране материали.
• Винаги включвайте своя уред в заземен контакт, в променлив ток и при напълно развит захранващ кабел.  Занесете ги в събирателен център или в оторизиран сервизен център.
• При използване на удължителен кабел се уверете, че е с правилна номинална стойност (в зависимост от модела), със
заземена връзка и напълно разгънат.
• Оборудван е с 2 защитни системи (в зависимост от модела): Проблеми с вашия уред
– Клапан, който предотвратява натрупването на налягане и който позволява извеждане на натрупаната пара в случай на
неизправност на уреда. ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
– Термичен предпазител за предотвратяване на прегряване. Изтича вода през Водата кондензира в тръбите, Натиснете бутона за пара извън дъската
• При използване на уреда за първи път е възможно да има отделяне на частици, изпарения и миризма, но това не е отворите на гладещата когато използвате устройството за гладене, докато ютията изпусне
вредно. плоча за първи път или когато не сте го парата.
• Никога не докосвайте захранващия кабел или маркуча за пара с гладещата плоча на уреда. Не оставяйте захранващия ползвали известно време.
кабел или маркучите за пара близо до или в контакт с източници на топлина или остри ръбове. Гладещата плоча не е достатъчно Регулирайте уреда в зоната за пара*
• Вашият уред отделя пара, която може да причини изгаряния. гореща, за да се получи пара. (вижте ръководството за потребителя).
– Работете внимателно с ютията, особено когато използвате парната функция за вертикално гладене. Следи от вода се появяват Калъфът на дъската за гладене Осигурете си подходяща дъска за
– Никога не обработвайте с пара дрехи, докато са облечени. Винаги ги гладете на пара върху закачалка. върху дрехите е наситен с вода, тъй като не гладене (дъска за гладене с мрежеста
– Никога не гладете в седнало положение с поставени крака под дъската за гладене. е адаптирана за мощността на повърхност, която да предотвратява
вашия уред. кондензация).
– Никога не насочвайте парата към хора или животни.
• Водата в уреда може още да е гореща и да причини изгаряния дори след 2 часа охлаждане. Работете внимателно с уреда Появяват се бели пръски Водонагревателният резервоар Изплакнете водонагревателния
при отстранена капачка/колектор, особено когато изпразвате уреда. от отворите на гладещата изхвърля котлен камък, тъй като резервоар, както е показано в
плоча не е изплакван редовно. ръководството за потребителя.
• Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност. Никога не го поставяйте под течаща вода.
• Бъдете внимателни по време на сглобяването на продукта и на дъската поради рискове от прищипване. Появяват се кафяви Използвате химически Никога не добавяйте какъвто и да
пръски от отворите препарати за премахване на било продукт във водонагревателния
(в зависимост от модела) на гладещата плоча и котлен камък или добавки във резервоар (вижте глава „Каква вода да
• Всички аксесоари, консумативи и подвижни части трябва да бъдат закупени само от одобрен сервизен център. оцветяват дрехите водата. се използва?“)
• Микрофибърният аксесоар никога не трябва да се използва за почистване на повърхности. Този аксесоар е създаден
Гладещата плоча е Използвате уреда при прекалено Почистете гладещата плоча, както
единствено за отстраняване на прах от текстил. (в зависимост от модела) замърсена или е станала висока температура. е посочено в ръководството за
• За оптимални резултати при дезинфекциране преминете леко с парата 3 пъти напред-назад, допирайки плата. кафява и може да оцвети потребителя. Използвайте по-ниска
• Никога не поставяйте ютията с работната повърхност върху гладещата дъска, винаги използвайте специалната поставка дрехите температура.
за това. По същия начин никога не поставяйте отделената основа върху дъската за гладене. (в зависимост от модела) Гладещата плоча Поставили сте ютията Винаги поставяйте ютията върху
е надраскана или хоризонтално върху металната стойката или поставката за ютия.
повредена поставка.
Червената индикаторна Не сте напълнили резервоара Напълнете резервоара за вода и
лампичка „WATER“ (ВОДА) за вода. натиснете бутона „OK“, намиращ се на
мига* контролния панел, до изключване на
Важна забележка само за уреди ≥ 2200 W: индикаторната лампичка.
При неблагоприятни мрежови условия, явления като преходни падове на напрежението или светкавица, могат да се появят колебания. Не сте натиснали бутона „OK“. Натиснете бутона „OK“, намиращ се на
Поради тази причина се препоръчва ютията да се свърже към захранваща система с максимален импеданс от 0,29 Ω. При необходимост контролния панел, до изключване на
потребителят може да попита обществената компания за захранване за импеданс на системата при интерфейсната точка. индикаторната лампичка.
Индикаторната лампичка Не сте натиснали бутона „OK“. Натиснете бутона „OK“, намиращ се на
Каква вода да се използва? „anti-scale“ (против котлен контролния панел, до изключване на
• Този уред е проектиран за употреба с необработена чешмяна вода. Ако водата е много твърда (твърдост над 30°F или 17°dH, камък) мига* индикаторната лампичка.
или 21°e), използвайте комбинация от 50% чешмяна вода и 50% дестилирана вода. В някои морски региони съдържанието
на сол може да е високо. В такъв случай използвайте само бутилка с ниско ниво на минерализирана вода. Уредът не се включва Системата за автоматично Натиснете бутона „ON-OFF“ (ВКЛ. –
или индикаторната изключване се е активирала след ИЗКЛ.) за рестартиране, намиращ се на
• Има различни типове омекотена вода и повечето от тях могат да се използват в уреда. Някои от тях обаче, по-специално тези лампичка на ютията и неизползване и е изключила контролния панел.
с химически компоненти, като сол, могат да станат бели или кафеникави. Ако се натъкнете на такъв проблем, препоръчваме индикаторната лампичка уреда.
да използвате необработена чешмяна вода или бутилирана вода. „ON-OFF“ (ВКЛ. – ИЗКЛ.) не
• Не трябва да използвате вода от домакински уреди, с добавки (нишесте, парфюм и т.н.), дъждовна вода, прекипяла вода, светват.*
филтрирана вода, бутилирана вода. Не използвайте чиста дестилирана или чиста деминерализирана вода. Такава вода може
Червената индикаторна Уредът е съхраняван на студено Изключете уреда от контакта. Изчакайте
да повлияе на свойствата на парата и при висока температура да генерира утайка в парната камера, която може да лампичка „WATER“ (ВОДА) място (около < 10°C) 3 часа, докато уредът достигне стайна
замърси Вашето пране и да провокира ранно стареене на уреда. мига и бутонът „ON-OFF“ температура.
(ВКЛ. – ИЗКЛ.) не работи.*
Чува се силен шум от Недостатъчно количество вода в Напълнете резервоара.
уреда. резервоара.

* В зависимост от модела

106 107
TH เครื่องใช้อย่างละเอียด ได้รับการควบคุมดูแล และเข้าใจถึง
ความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้น ห้ามให้เด็กนำ�เครื่องใช้ไปเล่น เด็กที่
คำ�แนะนำ�ด้านความปลอดภัยที่ ไม่มีการควบคุมดูแลจะต้องไม่ทำ�ความสะอาดและบำ�รุงรักษา
•เก็บเครื่องและสายไฟให้พ้นจากมือเด็กอายุต่ำ�กว่า 8 ปี เมื่อ
สำ�คัญ ใช้งานหรือกำ�ลังลดความร้อน
• พื้นผิวของเครื่องอาจ มีอุณหภูมิสูงมากขณะทำ�งาน
•อ่านคู่มือคำ�แนะนำ�อย่างละเอียดก่อนการใช้งานเครื่องครั้ง ซึ่งอาจทำ�ให้เกิดแผลไฟไหม้ได้ อย่าสัมผัสพื้นผิวที่
แรก ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการออกแบบมาเพื่อใช้ในครัวเรือน ร้อนของเครื่อง (ชิ้นส่วนโลหะที่เข้าถึงได้และชิ้นส่วน
และภายในอาคารเท่านั้น ผู้ผลิตไม่ขอรับผิดชอบและรับ พลาสติกที่อยู่ติดกับ ชิ้นส่วนโลหะ)
ประกันการใช้งานเชิงพาณิชย์ การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือ •สำ�คัญมาก ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ขจัดคราบตะกรัน (น้ำ�ส้มสายชู
ไม่ปฏิบัติตามคำ�แนะนำ�ทุกรูปแบบ น้ำ�ยาขจัดคราบตะกรันแบบอุตสาหกรรม ฯลฯ) ในการล้าง
•เมื่อเชื่อมต่อปลั๊กไฟแล้วจะต้องมีผู้ดูแลเครื่องนี้ตลอดเวลา หม้อต้ม เนื่องจากอาจเกิดความเสียหาย (ขึ้นอยู่กับรุ่น)
•ห้ามถอดปลั๊กเครื่องโดยการดึงสายไฟ
ถอดปลั๊กไฟออกทุกครั้ง: •ก่อนการเทหม้อต้ม/ล้างตัวดักตะกรัน ต้องรอให้เครื่องเย็นลง
– ก่อนการเติมถังน้ำ�หรือล้างหม้อต้ม และได้รับการถอดปลั๊กนานกว่า 2 ชั่วโมงทุกครั้งก่อนจะเปิด
– ก่อนทําความสะอาดเครื่อง ฝาท่อน้ำ�ทิ้ง/ตัวดักตะกรัน
– หลังการใช้แต่ละครั้ง •ข้อควรระวัง: หากฝาครอบหรือฝาท่อน้ำ�ทิ้งเสียหาย ต้องได้
•ห้ามเติมน้ำ�ประปาลงในเครื่องโดยตรง รับการเปลี่ยนจากศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต
•เครื่องจะไม่ทำ�งานหากไม่มีเครื่องดักตะกรัน (ขึ้นอยู่กับรุ่น) •การเติมน้ำ�หรือลอกตะกรัน หรือการล้างหรือการตรวจสอบ
•ต้องใช้งานเครื่องและหยุดพักบนพื้นที่เรียบ มั่นคง และทน ช่องว่างที่อยู่ใต้แรงดัน จะต้องไม่ทำ�ในระหว่างใช้งาน
ความร้อน •ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ลอกตะกรันอื่นนอกเหนือจากที่ระบุไว้ในคำ�
•เมื่อคุณวางเตารีดบน แท่นวาง หรือบน ฐานแยกตรวจสอบให้ แนะนำ�ในการใช้งาน
แน่ใจว่าพื้นผิวบนแท่นวางหรือฐานแยกมีความมั่นคงหรือไม่ •ขณะใช้งานเครื่องควรระมัดระวังเนื่องจากมีการปล่อยไอน้ำ�
•ห้ามวางฐานแยกบนผ้าคลุมโต๊ะรองรีดหรือพื้นผิวที่อ่อนนุ่ม •ถอดปลั๊กเครื่องระหว่างการทำ�ความสะอาดและเติมน้ำ�
•เครื่องใช้นี้ไม่ได้มีวัตถุประสงค์ในการใช้งานโดยบุคคล (รวม •จะต้องไม่ใช้งานเครื่องหากตกหล่น เกิดความเสียหาย รั่ว
ถึงเด็ก) ผู้ที่มีความบกพร่องทางร่างกาย ประสาทสัมผัสหรือ หรือทำ�งานได้ไม่ถูกต้อง
ทางจิต หรือ ขาดประสบการณ์และความรู้ เว้นแต่จะได้รับ •ห้ามพยายามรื้อเครื่องใช้: นำ�ไปที่ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต
การควบคุ ม ดู แ ลจากบุ ค คลผู้ ทำ � หน้ า ที่ ดู แ ลความปลอดภั ย เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายใด ๆ
ของบุคคลดังกล่าว •หากสายไฟหรือสายไอน้ำ�เสียหาย จะต้องเปลี่ยนโดยศูนย์
•ควรควบคุมดูแลให้แน่ใจว่าเด็กไม่ได้นำ�เครื่องใช้ไปเล่น บริการที่ได้รับอนุญาตเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายใด ๆ
• เด็กอายุ 8 ปีขึ้นไปที่อาจใช้งานเครื่องใช้นี้ และบุคคลที่ขาด •ก่อนการจัดเก็บเครื่อง เมื่อถอดปลั๊กแล้ว โปรดรอจนกว่าจะ
ประสบการณ์หรือความรู้ หรือมีความบกพร่องทางร่างกาย เย็นลงอย่างเต็มที่ (ประมาณ 1 ชั่วโมง)
ประสาทสัมผัสหรือทางจิต จะต้องได้รับคำ�แนะนำ�การใช้งาน
108 109
• เสียบปลั๊กของเครื่องเข้ากับเต้ารับที่เชื่อมต่อสายดิน ใช้ไฟฟ้ากระแสสลับ และคลายสายไฟออกอย่างเต็มที่อยู่เสมอ
• หากใช้สายต่อ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายมีมาตรฐานที่ถูกต้อง (ขึ้นอยู่กับรุ่น) มีการเชื่อมต่อสายดิน และยืดออกจนสุด
โปรดเก็บรักษาคำ�แนะนำ�เหล่านี้
• ติดตั้งระบบความปลอดภัย 2 ระบบ (ขึ้นอยู่กับรุ่น):
– วาล์วป้องกันแรงดัน ซึ่งจะปล่อยไอน้ำ�ที่เกินออกไปเมื่อเครื่องทำ�งานผิดปกติ ช่วยกันคุ้มครองสิ่งแวดล้อม!
– ฟิวส์ความร้อนเพื่อป้องกันความร้อนเกิน  เครื่องใช้ของคุณมีวัสดุที่นำ�กลับมาใช้ใหม่ได้หรือรีไซเคิลได้อยู่จำ�นวนหนึ่ง
• การใช้งานเครื่องครั้งแรกอาจมีการขจัดอนุภาค ควันหรือกลิ่น แต่ไม่เป็นอันตราย  นำ�ไปที่ศูนย์เก็บรวบรวม หรือไปที่ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเพื่อดำ�เนินการ
• ห้ามสัมผัสสายไฟหรือสายไอน้ำ�ด้วยแผ่นความร้อนของเครื่อง ห้ามให้สายไฟหรือสายไอน้ำ�อยู่ใกล้หรือสัมผัสกับแหล่งความร้อน
หรือของมีคม การแก้ปัญหาของเครื่องใช้ของคุณ
• เครื่องใช้ของคุณจะปล่อยไอน้ำ�ที่อาจทำ�ให้เกิดแผลไฟไหม้
– จับเตารีดด้วยความระมัดระวัง โดยเฉพาะเมื่อใช้รีดไอน้ำ�ในแนวตั้ง
– ห้ามรีดไอน้ำ�เมื่อมีผู้สวมใส่ ต้องรีดที่ไม้แขวนทุกครั้ง
ปัญหา สาเหตุ วิธีแก้ไข
– ห้ามรีดผ้าเมื่อคุณนั่งในตำ�แหน่งที่ขาอยู่ต่ำ�กว่าโต๊ะรองรีด มีน้ำ�หยดออกมาจากรูของแผ่น น้ำ�กลั่นตัวเป็นหยดน้ำ�ในท่อน้ำ� กดปุ่มไอน้ำ�ขณะอยู่ห่างจากโต๊ะ
– ห้ามหันไอน้ำ�เข้าหาคนหรือสัตว์ ความร้อน เนื่องจากคุณใช้ไอน้ำ�เป็นครั้งแรก รองรีดจนกว่าเตารีดจะปล่อยไอน้ำ�
• น้ำ�ในเครื่องอาจจะยังร้อนและทำ�ให้เกิดแผลไฟไหม้ได้ถึงแม้จะผ่านการเย็นตัวลง 2 ชั่วโมงไปแล้วก็ตาม เมื่อถอดฝา/ตัวดักตะกรัน หรือไม่ได้ใช้งานมาสักพักหนึ่ง ออกมา
ออก ต้องจับเครื่องด้วยความระมัดระวัง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณกำ�ลังเทน้ำ�ออก.
• ห้ามจุ่มเครื่องใช้ในน้ำ�หรือของเหลวชนิดอื่นๆ ห้ามวางเครื่องไว้ใต้น้ำ�ประปา แผ่นความร้อนไม่ร้อนพอที่จะสร้าง ตั้งค่าเครื่องไปที่เขตไอน้ำ�*
• โปรดระมัดระวังขณะประกอบผลิตภัณฑ์และโต๊ะรองรีดเพื่อป้องกันความเสี่ยง (ขึ้นอยู่กับรุ่น) ไอน้ำ� (ดูคู่มือผู้ใช้)
• ต้องซื้ออุปกรณ์เสริม วัสดุสิ้นเปลือง และชิ้นส่วนที่ถอดออกได้ทั้งหมดจากศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
• ห้ามใช้อุปกรณ์เสริมไมโครไฟเบอร์ในการทำ�ความสะอาดพื้นผิว อุปกรณ์เสริมนี้ผลิตขึ้นเพื่อกำ�จัดฝุ่นที่ฝังตัวออกจากสิ่งทอเท่านั้น คราบน้ำ�ปรากฏบนผ้า ผ้าคลุมโต๊ะรองรีดของคุณชุ่มน้ำ� ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณใช้งานโต๊ะ
(ขึ้นอยู่กับรุ่น) เนื่องจากไม่เหมาะสำ�หรับใช้งานกับ รองรีดที่เหมาะสม (โต๊ะรองรีดตาข่าย
• เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดในการทำ�ความสะอาด โปรดรีดด้วยไอน้ำ�ไปมาทั้งหมด 3 รอบบนเนื้อผ้า เครื่องใช้ของคุณ ที่มีการป้องกันน้ำ�กลั่นตัว)
• ห้ามวางหน้าเตารีดลงบนโต๊ะรองรีด ให้ใช้ที่วางเตารีดอยู่เสมอ ในทำ�นองเดียวกัน ห้ามวางฐานแยกบนโต๊ะรองรีด (ขึ้นอยู่กับรุ่น)
มีรอยสีขาวหยดจากรูของแผ่น หม้อต้มของคุณปล่อยตะกรันหินปูน ล้างหม้อต้มตามคำ�แนะนำ�ในคู่มือ
ความร้อน เนื่องจากไม่ได้ผ่านการล้างเป็น ผู้ใช้
ประจำ�

มีรอยสีน้ำ�ตาลหยดออกจากรูของ คุณใช้สารขจัดตะกรันที่เป็นสารเคมี ห้ามใส่ผลิตภัณฑ์ใดๆ ลงในหม้อต้ม


การแจ้งเตือนสำ�คัญสำ�หรับเครื่องรุ่น 2200W ขึ้นไปเท่านั้น: แผ่นความร้อนและทำ�ให้ผ้าเป็นคราบ หรือสารเติมแต่งในน้ำ� (ดูส่วน “ฉันควรใช้น้ำ�ชนิดใด”)
ภายใต้เงือ่ นไขหลักต่างๆ ทีไ่ ม่เอือ้ อำ�นวยต่อการใช้งาน ปรากฏการณ์เช่นแรงดันไฟฟ้าตกลงชัว่ คราวหรือความผันผวนของแสง สามารถเกิดขึน้ ได้ ดัง
นัน้ จึงขอแนะนำ�ให้เชือ่ มต่อเตารีดกับระบบแหล่งจ่ายไฟทีม่ ี ความต้านทานสูงสุด 0,29 Ω หากจำ�เป็น ผูใ้ ช้สามารถสอบถามบริษท
ั แหล่งจ่ายไฟมหาชน แผ่นความร้อนสกปรกหรือเป็นสี เครื่องถูกใช้งานที่อุณหภูมิสูงเกินไป ล้างแผ่นความร้อนตามคำ�แนะนำ�ใน
สำ�หรับ ความต้านทานของระบบทีจ่ ดุ เชือ่ มต่อ น้ำ�ตาลและอาจทำ�ให้ผ้าเป็นรอย คู่มือผู้ใช้ ใช้อุณหภูมิที่ต่ำ�ลง
ฉันควรใช้น้ำ�ชนิดใด แผ่นความร้อนมีรอยขีดข่วนหรือ คุณได้วางเตารีดนอนลงบนที่พัก ตั้งเตารีดขึ้นหรือวางบนที่พักเตารีด
• เครื่องใช้นี้ได้รับการออกแบบมาให้ใช้งานกับน้ำ�ประปาดิบ หากน้ำ�ที่ใช้กระด้างมาก (ความกระด้างมากกว่า 30°F หรือ 17°dH หรือ เสียหาย เตารีดโลหะ เสมอ
21°e) ให้ผสมน้ำ�ประปา 50% กับน้ำ�กลั่น 50% ในภูมิภาคติดทะเลบางแห่ง น้ำ�อาจมีเกลือผสมอยู่มาก ในกรณีเช่นนี้ ให้ใช้เฉพาะ
น้ำ�ขวดที่มีระดับแร่ธาตุต่ำ�เท่านั้น ไฟสัญญาณ “น้ำ�” สีแดงกะพริบ* คุณยังไม่ได้เติมน้ำ�ในถังน้ำ� เติมน้ำ�ลงในถังน้ำ�และกดปุ่ม “OK”
• น้ำ�อ่อนมีอยู่หลายประเภท และส่วนใหญ่สามารถใช้กับเครื่องใช้ของคุณได้ อย่างไรก็ตาม น้ำ�อ่อนบางประเภท โดยเฉพาะประเภท ที่อยู่บนแผงควบคุมจนกระทั่งไฟ
ที่มีองค์ประกอบทางเคมี เช่นเกลือ อาจทำ�ให้เกิดรอยสีขาวหรือสีน้ำ�ตาลขึ้นได้ หากคุณพบปัญหาเช่นนี้ เราขอแนะนำ�ให้คุณใช้น้ำ� สัญญาณดับ
ประปาดิบหรือน้ำ�ขวด
• ไม่ควรใช้น้ำ�จากเครื่องใช้ไฟฟ้าในบ้านที่มีสารเติมแต่ง (แป้ง น้ำ�หอม ฯลฯ) น้ำ�ฝน น้ำ�ต้ม น้ำ�กรอง น้ำ�ขวด ห้ามใช้น้ำ�กลั่นบริสุทธิ์ คุณไม่ได้กดปุ่ม “OK” กดปุ่ม “OK” ที่อยู่บนแผงควบคุมจน
หรือน้ำ�ปราศจากแร่ธาตุบริสุทธิ์ น้ำ�ดังกล่าวอาจส่งผลกระทบต่อคุณลักษณะของไอน้ำ� และที่อุณหภูมิสูงจะสร้างตะกอนในห้องไอน้ำ� กระทั่งไฟสัญญาณดับ
ซึ่งสามารถทำ�ให้ผ้าของคุณเป็นคราบ และทำ�ให้อายุการใช้งานของเครื่องสั้นลง
ไฟสัญญาณ “ขจัดตะกรัน” สีแดง คุณไม่ได้กดปุ่ม “OK” กดปุ่ม “OK” ที่อยู่บนแผงควบคุมจน
กะพริบ* กระทั่งไฟสัญญาณดับ

เครื่องไม่เปิดหรือไฟสัญญาณของ ระบบ “ปิดอัตโนมัติ” จะเปิดใช้ กดปุ่มรีสตาร์ท “เปิดปิด” ที่อยู่บน


เตารีดและไฟสัญญาณ “เปิดปิด งานหลังจาก ไม่มีการใช้งานและ แผงควบคุม
” ไม่เปิด* ปิดเครื่อง

ไฟสัญญาณ “น้ำ�” สีแดงกะพริบและ เก็บเครื่องไว้ในที่เย็น (ประมาณ ถอดปลั๊กเครื่อง ปล่อยให้เครื่อง


ปุ่ม “เปิดปิด” ไม่ทำ�งาน* <10C°) ทำ�งานต่อไปประมาณ 3 ชั่วโมง
จนกว่าเครื่องจะร้อนถึงระดับอุณหภูมิ
แวดล้อม

มีเสียงดังจากเครื่อง มีน้ำ�ในถังไม่เพียงพอ เติมถัง

*ขึ้นอยู่กับรุ่น

110 111
SR mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja ako
su pod nadzorom ili ako su upućeni u bezbedan način
Važne bezbednosne preporuke upotrebe uređaja i ako su razumeli moguće opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa aparatom. Čišćenje i
• Pažljivo pročitajte korisničko uputstvo pre prvog korišćenja održavanje koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca
aparata. Ovaj proizvod je namenjen isključivo za kućnu, unutrašnju bez nadzora.
upotrebu. U slučaju komercijalne upotrebe, neodgovarajuće • Čuvajte aparat i strujni kabl van domašaja dece mlađe od 8
upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne prihvata godina dok se koristi ili hladi.
nikakvu odgovornost i neće važiti garancija. • Površine vašeg aparata mogu da dosegnu veoma visoku
• Aparat ne sme da se ostavi bez nadzora dok je priključen na temperaturu tokom rada, što može da izazove opekotine.
električnu mrežu. Nemojte dodirivati vruće površine aparata (pristupačne
• Ne isključujte aparat iz struje povlačenjem za strujni kabl. metalne delove i plastične delove pokraj metalnih
Obavezno isključite aparat iz struje: delova).
– pre punjenja rezervoara za vodu ili ispiranja grejača za vodu, • Veoma je važno da ne koristite proizvode za uklanjanje
– pre čišćenja aparata, kamenca (sirće, industrijska sredstva za uklanjanje kamenca
– nakon svake upotrebe. itd.) za ispiranje grejača za vodu jer bi mogli da ga oštete (u
• Nikad ne punite aparat direktno iz slavine. zavisnosti od modela).
• Aparat ne može da radi bez posude za sakupljanje kamenca (u • Pre pražnjenja grejača za vodu / ispiranja posude za sakupljanje,
zavisnosti od modela). uvek sačekajte dok se aparat ne ohladi i ne bude isključen više
• Aparat mora da se koristi i drži oslonjen na ravnoj, stabilnoj od 2 sata pre nego što otpustite drenažni poklopac / poklopac
površini otpornoj na toplotu. posude za sakupljanje.
• Kada stavljate peglu na postolje ili na odvojenu bazu, uverite se da • Oprez: Ako su poklopac ili drenažni poklopac oštećeni, treba
je površina na kojoj se nalazi postolje ili odvojena baza stabilna. da ih zameni odobreni servisni centar.
• Ne stavljajte odvojenu bazu na navlaku daske za peglanje ili • Otvori za punjenje ili uklanjanje kalcijuma ili ispiranje ili
na nežne površine. pregled koji se nalaze pod pritiskom ne smeju da se otvaraju
• Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe tokom upotrebe.
• Ne koristite druge proizvode za uklanjanje kalcijuma osim
(uključujući decu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih onih navedenih u uputstvu za upotrebu
sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim u slučaju • Budite pažljivi prilikom korišćenja aparata usled izbacivanja
da ih nadzire osoba odgovorna za njihovu bezbednost. pare
• Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju sa • Isključite aparat iz struje tokom čišćenja i punjenja
aparatom. • Aparat se ne sme koristiti ako je ispušten, ako izgleda oštećeno,
• Ovaj aparat mogu da upotrebljavaju deca uzrasta od ako curi ili ako ne radi pravilno.
8 godina i starija i osobe ograničenih fizičkih, čulnih ili
112 113
• Ne pokušavajte da rastavite aparat, već ga odnesite u odobreni SAČUVAJTE OVA UPUSTVA
servisni centar kako bi se izbegla opasnost. Pomozite u zaštiti životne sredine!
• Ako su strujni kabl ili kabl za paru na aparatu oštećeni, mora da  Vaš aparat sadrži materijale koji mogu da se ponovo upotrebljavaju ili recikliraju.
 Odnesite ih u centar za prikupljanje otpada ili u ovlašćeni servisni centar za obradu.
ih zameni odobreni servisni centar kako bi se izbegla opasnost.
• Pre skladištenja aparata, nakon što ga isključite iz struje, Rešavanje najčešćih problema sa aparatom
sačekajte da se potpuno ohladi (oko 1 sat). PROBLEMI UZROCI REŠENJA
• Uvek priključite aparat u strujnu utičnicu sa uzemljenjem i naizmeničnom strujom i potpuno odmotajte strujni kabl. Iz rupa na donjoj ploči curi Voda se kondenzovala u cevima Pritisnite dugme za paru na drugu
• Ako koristite produžni kabl, proverite da li ima odgovarajuću nominalnu jačinu struje (u zavisnosti od modela) sa voda zato što prvi put koristite posudu stranu od daske za peglanje dok pegla
uzemljenjem i da li je potpuno odmotan. za paru ili je neko vreme niste ne počne da ispušta paru.
• Poseduje 2 sigurnosna sistema (u zavisnosti od modela): koristili.
– ventil za sprečavanje nagomilanog pritiska, koji omogućava izlazak viška pare u slučaju neispravnosti aparata, Donja ploča nije dovoljno vrela da Podesite aparat na zonu za paru* (pogle-
– termički osigurač za sprečavanje pregrevanja. stvori paru. dajte korisničko uputstvo).
• Pri prvom korišćenju aparata može doći do odbacivanja čestica, isparenja i mirisa, ali to nije štetno.
• Nikada ne dodirujte strujni kabl ili kabl za paru donjom pločom na aparatu. Ne ostavljajte strujni kabl ili kablove za paru u Na vešu se vide tragovi vode Navlaka na dasci za peglanje je Uverite se da koristite odgovarajuću
blizini ili u dodiru sa izvorima toplote ili oštrim ivicama. zaprljana vodom jer nije odgov- dasku za peglanje (daska za peglanje sa
• Vaš aparat ispušta paru koja može da izazove opekotine. arajuća za snagu vašeg aparata. mrežicom koja sprečava kondenzaciju).
– Pažljivo rukujte peglom, posebno kada koristite funkciju za vertikalno ispuštanje pare. Iz rupa na donjoj ploči teku U vašem grejaču za vodu se stvara Isperite grejač za vodu kao što je opi-
– Nikad ne peglajte parom odeću dok je nosi osoba, več kada je na vešalici. bele pruge kamenac jer nije redovno ispiran. sano u korisničkom uputstvu.
– Nikad ne peglajte u sedećem položaju, sa nogama ispod daske za peglanje.
– Nikad ne usmeravajte paru prema ljudima ili životinjama. Iz rupa na donjoj ploči teku Koristite hemijska sredstva za uk- Nikada nemojte dodavati proizvode
• Voda u aparatu može još uvek da bude vruća i izazove opekotine čak i posle 2 sata hlađenja. Pažljivo postupajte sa smeđe pruge i prljaju veš lanjanje kamenca ili aditive u vodi. u grejač za vodu (pogledajte odeljak
aparatom kada su poklopac / posuda za sakupljanje skinuti, naročito kada ga praznite. „Kakvu vodu bi trebalo da koristim?“)
• Nikad ne potapajte aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Nikad ga ne stavljajte ispod vode iz česme. Donja ploča je prljava ili Aparat se koristi na previsokoj Očistite donju ploču kao što je opisano
• Budite pažljivi prilikom sklapanja proizvoda i daske da biste umanjili rizike (u zavisnosti od modela). smeđa i može da ostavi fleke temperaturi. u korisničkom uputstvu. Koristite nižu
• Sav pribor, potrošni materijal i zamenljivi delovi moraju da se kupe isključivo od odobrenog servisnog centra. na vešu temperaturu.
• Strana od mikrovlakana nikada ne sme da se koristi za čišćenje površina. Ovaj dodatak je namenjen isključivo za uklanjanje
impregnirane prašine iz tkanina (u zavisnosti od modela). Donja ploča je izgrebana ili Stavili ste ravnu peglu na metalni Uvek ostavite ravnu peglu oslonjenu na
• Da biste postigli optimalne rezultate dezinfekcije, nežno parom 3 puta prođite po tkanini napred-nazad. oštećena oslonac za peglu. dno ili na oslonac za peglu.
• Nikad ne postavljajte peglu na dasku za peglanje, uvek koristite oslonac za peglu. Slično tome, nikad ne postavljajte Crvena indikatorska lampica Niste napunili rezervoar za vodu. Napunite rezervoar i pritisnite dugme
odvojenu bazu na dasku za peglanje (u zavisnosti od modela). „VODA“ treperi* „U REDU“ na kontrolnoj tabli tako da se
indikatorska lampica isključi.
Niste pritisnuli dugme „U REDU“. Pritisnite dugme „U REDU“ na kontrolnoj
tabli tako da se indikatorska lampica
isključi.
Važne napomena samo za aparate ≥ 2200W: Indikatorska lampica „protiv Niste pritisnuli dugme „U REDU“. Pritisnite dugme „U REDU“ na kontrolnoj
U nepovoljnim uslovima na električnoj mreži mogu se dogoditi pojave poput prolaznih padova napona ili oscilovanja svetla. Zbog toga kamenca“ treperi* tabli tako da se indikatorska lampica
se preporučuje da pegla bude priključena na električno napajanje sa maksimalnom impedansom od 0,29 Ω. Ako je to potrebno, korisnik
može da zatraži od javne kompanije za snabdevanje električnom energijom isključi.
sistemsku impedansu na tački interfejsa. Aparat se ne uključuje ili se Sistem za „automatsko iskl- Pritisnite dugme za restartovanje „UK-
Kakvu vodu bi trebalo da koristim? indikatorska lampica pegle i jučivanje“ se aktivirao nakon duže LJUČENO-ISKLJUČENO“ na kontrolnoj
• Ovaj aparat je namenjen za korišćenje sa neobrađenom vodom iz slavine. Ako je voda veoma tvrda (tvrdoća iznad 30° F ili indikator „UKLJUČENO-ISKL- pauze i isključio aparat. tabli.
17° dH ili 21° e), preporučujemo da koristite mešavinu od 50% vode iz slavine i 50% destilovane vode. U nekim primorskim JUČENO“ ne uključuju.*
regionima sadržaj soli može biti visok. U tom slučaju, koristite isključivo flaširanu vodu sa niskim nivoom minerala.
• To su različite vrste omekšane vode i većina njih se može koristiti u vašem aparatu. Međutim, neke od njih, posebno one Crvena indikatorska lampica Aparat je stajao na hladnom Isključite aparat iz struje. Ostavite aparat
sa hemijskim komponentama poput soli, mogu da se pojave u vidu belog ili smeđeg curenja. Ako se susretnete sa ovom „VODA“ treperi i dugme mestu (oko < 10 C°). na 3 sata dok se ne izjednači sa okolnom
vrstom problema, preporučujemo vam da koristite neobrađenu vodu iz slavine ili flaširanu vodu. „UKLJUČENO-ISKLJUČENO“ temperaturom.
• Ne bi trebalo da koristite vodu iz kućnih aparata, vodu sa aditivima (skrob, parfem itd.), kišnicu, prokuvanu vodu, filtriranu ne radi.*
vodu ni flaširanu vodu. Nemojte da koristite čistu destilovanu vodu, ni čistu demineralizovanu vodu. Takva voda može da
utiče na efekat pare i da na visokoj temperaturi stvori talog u parnoj komori, koji može da ostavi mrlje na vašem rublju i da Aparat ispušta glasne zvuke. U rezervoaru nema dovoljno vode. Napunite rezervoar.
uzrokuje rano starenje aparata.
*U zavisnosti od modela

114 115
BS fizičkim, čulnim ili umnim sposobnostima ako su im date
detaljne upute o korištenju aparata, ako su pod nadzorom i ako
Važne preporuke o sigurnosti razumiju sve opasnosti povezane s upotrebom aparata. Djeca
se ne smiju igrati aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje
• Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstvo za ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
upotrebu. Ovaj aparat je predviđen samo za upotrebu u • Aparat i pripadajući kabal za napajanje držite van domašaja
domaćinstvu i u zatvorenim prostorima. U slučaju bilo kakve djece mlađe od 8 godina kad se koristi ili hladi.
komercijalne upotrebe, neprikladnog korištenja ili nepoštivanja • Površine aparata mogu dosegnuti veoma visoke

uputa proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost i garancija temperature tokom rada, što može dovesti do opekotina.
ne vrijedi. Nemojte dodirivati vruće površine aparata (izložene
• Aparat se ne smije ostavljati bez nadzora kad je povezan na metalne dijelove i plastične dijelove u neposrednoj
izvor napajanja. blizini takvih metalnih dijelova).
• Ne isključujte aparat iz napajanja povlačenjem kabla za • Veoma je važno da se proizvodi za uklanjanje kamenca (sirće,
napajanje. industrijska sredstva za uklanjanje kamenca itd.) ne koriste
• Aparat iskopčajte iz utičnice: za ispiranje posude za zagrijavanje vode jer je mogu oštetiti
– prije punjenja spremnika za vodu ili ispiranja posude za (ovisno o modelu)
zagrijavanje vode • Prije pražnjenja posude za zagrijavanje vode / ispiranja skupljača
– prije čišćenja aparata, kamenca, uvijek pričekajte da se aparat ohladi i ostavite ga da
– nakon svake upotrebe. stoji više od 2 sata nakon iskopčavanja iz napajanja prije nego
• Aparat nikad ne punite direktno vodom iz slavine. što odvrnete poklopac drenaže / skupljača kamenca.
• Aparat ne radi bez skupljača kamenca (ovisno o modelu). • Oprez: Ako je poklopac ili poklopac drenaže oštećen, potrebno
• Aparat se mora koristiti i postaviti na ravnu i stabilnu površinu ga je zamijeniti u ovlaštenom servisnom centru.
koja je otporna na djelovanje toplote. • Otvori za punjenje, uklanjanje kamenca, ispiranje ili pregled
• Kad peglu postavite na postolje ili na odvojenu baznu jedinicu, koji su pod pritiskom ne smiju se otvarati tokom upotrebe.
provjerite je li površina na koju je postavljeno postolje ili • Koristite samo one proizvode za uklanjanje kamenca koji su
odvojena bazna jedinica stabilna. navedeni u uputama za korištenje
• Odvojenu baznu jedinicu nemojte stavljati na prekrivač daske • Potreban je oprez tokom korištenja aparata zbog oslobađanja
za peglanje ili na mekanu površinu. pare
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući • Isključite aparat iz napajanja za vrijeme čišćenja ili punjenja
djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti • Aparat se ne smije koristiti ako je ispušten na pod, ako se čini
ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev ako ih nadzire osoba da je oštećen, ako iz njega curi voda ili ako ne radi pravilno.
odgovorna za njihovu sigurnost. • Nemojte pokušavati da rastavite aparat: odnesite ga u ovlašteni
• Djeca se moraju nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju servisni centar kako biste izbjegli opasnost.
aparatom. • Ako je kabal za napajanje ili vod za paru na aparatu oštećen,
• Ovaj aparat smiju koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija, mora se zamijeniti u ovlaštenom servisnom centru kako bi se
kao i osobe s nedostatkom iskustva ili znanja ili sa smanjenim izbjegla bilo kakva opasnost.
116 117
• Prije odlaganja aparata, nakon što se isključi iz napajanja, SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK S UPUTAMA
pričekajte da se u potpunosti ohladi (otprilike 1 sat). Pomozite u zaštiti okoliša!
 Aparat sadrži materijale koje je moguće obnoviti ili reciklirati.
• Uvijek uključite aparat u uzemljenu utičnicu izmjenične struje i do kraja odmotajte kabal za napajanje.  Odnesite ih na mjesto prikupljanja ili u ovlašteni servisni centar kako bi se mogli obraditi.
• Ako koristite produžni kabal, provjerite da li ima odgovarajuću nazivnu snagu (ovisno o modelu), da li ima uzemljenje i da li
je do kraja odmotan.
• Opremljeno sa 2 sigurnosna sistema (ovisno o modelu): Rješavanje problema s aparatom
– ventil koji spriječava nakupljanje pritiska i omogućava da višak pare izađe u slučaju nepravilnog rada aparata,
– termalni osigurač koji spriječava pregrijavanje. PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA
• Kod prve upotrebe aparata može doći do izbacivanja čestica, pare ili mirisa, no to nije štetno.Nikada nemojte dodirivati Voda kapa iz rupa na sto- Voda se kondenzira u cijevima Pritisnite tipku za puštanje pare dalje od
kabal za napajanje ili kabal za paru donjim dijelom aparata. Kabal za napajanje ili kabal za paru nemojte ostavljati blizu ni u palu pegle zato što generator pare koristite daske za peglanje dok pegla ne počne
kontaktu sa izvorima toplote ili oštrim rubovima. prvi put ili ga niste koristili duže ispuštati paru.
• Aparat ispušta paru koja može uzrokovati opekotine. vrijeme.
– Peglu koristite pažljivo, osobito kada koristite funkciju vertikalnog peglanja.
– Nikada nemojte peglati odjeću koja je na osobi, uvijek je peglajte na vješalici. Stopalo pegle nije dovoljno vruće Postavite aparat u područje pare* (pogle-
– Nikada nemojte peglati sjedeći tako da su vam noge ispod daske za peglanje. da bi proizvelo paru. dajte upute za korištenje).
– Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima ili životinjama. Na rublju se pojavljuju tra- Prekrivač daske za peglanje na- Pazite da koristite prikladnu dasku za
• Voda u aparatu može da bude vrela i može uzrokovati opekotine čak i nakon 2 sata hlađenja. Pažljivo rukujte aparatom ako govi vode topio se vodom jer nije prikladan peglanje (dasku za peglanje s mrežom
je skinut poklopac/kolektor, naročito kada ga praznite. za snagu vašeg aparata. koja sprječava kondenzaciju).
• Aparat nikada nemojte uranjati u vodu ni bilo koju drugu tečnost. Aparat nikada nemojte stavljati pod mlaz vode. Bijeli tragovi curenja iz rupa Spremnik za zagrijavanje vode is- Isperite spremnik za zagrijavanje vode u
• Budite pažljivi tokom sastavljanja proizvoda i daske da se ne biste pričepili. (ovisno o modelu) na stopalu pegle pušta kamenac jer je niste redovno skladu s uputama u priručniku.
• Svi dodaci, potrošni pribor i odvojivi dijelovi moraju se kupiti samo od odobrenog servisnog centra. ispirali.
• Dodatak od mikrofibre ne smije se koristiti za čišćenje površina. Taj dodatak namijenjen je samo za uklanjanje impregnirane
prašine sa tekstila. (ovisno o modelu) Smeđi tragovi curenja iz Upotrebljavate hemijska sredstva Nemojte dodavati nikakav proizvod u
• Da bi se postigli optimalni rezultati prilikom sanitiziranja, lagano nanesite paru naprijed i natrag 3 puta u kontaktu s rupa na stopalu pegle i za uklanjanje kamenca ili aditive spremnik za zagrijavanje vode (pogledati
tkaninom. mrlje na rublju u vodi. odjeljak „Kakva voda se treba koristiti?“)
• Peglu nikada nemojte polegnuti na dasku za peglanje, uvijek koristite stalak. Isto tako na dasku za peglanje nikada nemojte Stopalo pegle je prljavo ili Aparat se koristi na previsokoj Očistite stopalo pegle kao što je opisano
stavljati odvojenu bazu. (ovisno o modelu) smeđe i moglo bi uprljati temperaturi. u korisničkom priručniku. Koristite nižu
rublje temperaturu.
Stopalo pegle je izgrebano Spustili ste peglu na metalni nosač Peglu uvijek spuštajte na stražnju stopu ili
ili oštećeno za odlaganje pegle s pločom za na podlogu za odlaganje.
peglanje okrenutom prema dolje.
Crveno signalno svjetlo Niste napunili spremnik za vodu. Napunite spremnik za vodu i pritisnite i
Važna napomena samo za aparate snage ≥ 2200W: „WATER“ trepće* držite tipku „OK“ na kontrolnoj ploči dok
U nepovoljnim uslovima napajanja može doći do pojave prolaznog padanja napona ili fluktuacija osvjetljenja. Zbog toga se preporučuje da se se lampica indikatora ne isključi.
pegla povezuje na sistem napajanja koji ima maksimalni otpor od 0,29 Ω. Ako je potrebno, korisnik od kompanije za snabdijevanje električnom
energijom može tražiti informacije o jačina otpora u sistemu u tački priključivanja. Niste pritisnuli tipku „OK“. Pritisnite i držite tipku „OK“ na kontrolnoj
ploči dok se lampica indikatora ne isključi.
Kakva voda se treba koristiti?
• Ovaj aparat je predviđen za korištenje s netretiranom vodom iz slavine. Ako je voda veoma tvrda (tvrdoća iznad 30 °F ili Signalno svjetlo „protiv Niste pritisnuli tipku „OK“. Pritisnite i držite tipku „OK“ na kontrolnoj
17° dH ili 21 °e), koristite mješavinu od 50 % vode iz slavine i 50 % destilirane vode. U nekim primorskim regijama udio soli kamenca“ trepće* ploči dok se lampica indikatora ne isključi.
može biti visok. U tom slučaju koristite samo vodu iz boce s niskim sadržajem minerala. Aparat se ne uključuje ili Sistem za “automatsko iskl- Pritisnite tipku za ponovno uključivanje
• Postoje različite vrste omekšane vode i većinu ih je moguće koristiti u aparatu. Međutim, neke od njih, a posebno one s se lampica indikatora na jučivanje” je aktiviran nakon neko- "uključeno-isključeno" („ON-OFF“) na
hemijskim komponentama, kao što je so, mogu stvoriti bijele ili smeđe mrlje. Ako se suočite s ovom vrstom problema, pegli i lampica uključeno/ rištenja i isključio je aparat. kontrolnoj ploči.
preporučujemo upotrebu netretirane vode iz slavine ili vode iz flaše. isključeno („ON-OFF“) ne
• Ne smije se koristiti voda iz kućanskih aparata, voda s aditivima (škrob, miris itd.), kišnica, prokuhana voda, filtrirana voda, uključuje.*
flaširana voda. Nemojte koristiti čistu destiliranu ili čistu demineraliziranu vodu. Takva voda može uticati na svojstva pare i Crveni signalni indikator Aparat je bio odložen na hladnom Isključite aparat iz napajanja. Ostavite
pri visokoj temperaturi stvoriti naslage u parnoj komori, mrlje na rublju te skratiti radni vijek aparata. „WATER“ trepće, a tipka za mjestu (otprilike < 10 C°) aparat da se hladi 3 sata dok ne dostigne
uključivanje/isključivanje temperaturu okruženja.
„ON-OFF“ ne radi.*
Čuje se jaka buka iz aparata. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik.

*Ovisno o modelu

118 119
‫استكشاف المشكالت وإصالحها في جهازك‬ ‫‪ ‬اعمد إلى توصيل جهازك دائ ًما بمقبس مؤرض للتيار الكهربائي متصل بتيار بديل‪ ،‬وفك سلك التيار بالكامل‪.‬‬
‫‪ ‬باستخدام وصلة سلكية‪ ،‬يُرجى التأكد من أنه قادر على تحمل قوة (حسب الطراز) من خالل وصلة أرضية ومن تمديده بالكامل‪.‬‬
‫الحلول‬ ‫األسباب‬ ‫المُشكالت‬ ‫‪ ‬يأتي مزودًا بنظا َمي سالمة (حسب الطراز(‪:‬‬
‫اضغط على زر التحكم بالبخار بعيدًا عن لوحة الكي‬ ‫تكثّف الماء في األنابيب ألنك تستخدم البخار ألول مرة أو‬ ‫الماء يتسرب من ثقوب القاعدة‬ ‫طل الجهاز‪،‬‬ ‫‪ -‬صمام لمنع تزايد الضغط‪ ،‬ما يسمح بخروج البخار الزائد في حال تع ُ‬
‫حتى يبدأ البخار بالتصاعد من المكواة‪.‬‬ ‫ألنك لم تستخدمه لبعض الوقت‪.‬‬ ‫‪ -‬منصهر حراري لمنع ارتفاع الحرارة‪.‬‬
‫‪ ‬قد تظهر بعض الجزيئات والدخان والروائح خالل أول استخدام للجهاز‪ ،‬لكنها ال تُع ّد مضرة‪.‬‬
‫‪ ‬ال تلمس سلك التيار أو سلك البخار أبدًا من خالل قاعدة الجهاز‪ .‬ال تجعل سلك التيار الكهربائي أو سلك البخار يالمس مصادر الحرارة أو الحواف الحادة أو يقترب‬
‫اضبط الجهاز على منطقة البخار* (انظر دليل‬ ‫القاعدة ليست ساخنة بما يكفي إلنتاج البخار‪.‬‬ ‫منها‪.‬‬
‫المستخدم)‪.‬‬ ‫بخارا قد يتسبب بحدوث حروق‪.‬‬ ‫‪ ‬ينتج الجهاز ً‬
‫‪ -‬تعامل مع المكواة بعناية‪ ،‬خصيصًا أثناء استخدام وظيفة تشغيل البخار أفقيًا‪.‬‬
‫تأكد من استخدام لوحة كي مناسبة (لوحة كي ذات تهوية‬ ‫غطاء لوحة الكي مشبع بالماء ألنها غير مناسب لقوة‬ ‫تظهر آثار خطوط من الماء على‬ ‫‪ -‬تجنب ك ّي المالبس بالبخار أثناء ارتدائها‪ ،‬واحرص على كيّها بالبخار دائ ًما عندما تكون ُمعلقة على شماعة‪.‬‬
‫تمنع التكثيف)‪.‬‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫المالبس‬ ‫‪ -‬تجنب الك ّي أثناء الجلوس مع وضع الساقين تحت طاولة الك ّي‪.‬‬
‫‪ -‬ال توجّه البخار نحو األشخاص أو الحيوانات‪.‬‬
‫يُرجى شطف الغالية كما هو موضح في دليل المستخدم‪.‬‬ ‫الغالية تلفظ الرواسب ألنه ال يتم شطفها بانتظام‪.‬‬ ‫قطرات بيضاء اللون تخرج من‬ ‫‪ ‬قد تكون الماء الموضوعة في الجهاز ساخنة وتسبب الحروق حتى بعد ساعت َين من إيقاف تشغيل الجهاز‪ .‬تعامل مع الجهاز بعناية أثناء إزالة الغطاء‪/‬المحصل‪،‬‬
‫ثقوب القاعدة‬ ‫خصيصًا أثناء تفريغه‪.‬‬
‫‪ ‬ال تغمر الجهاز بالماء أو أي سائل آخر‪ .‬ال تضع الجهاز تحت ماء الصنبور‪.‬‬
‫‪ ‬احذر أثناء تجميع المنتج واللوح للحد من المخاطر‪( .‬حسب الطراز(‬
‫ال تضع أي منتجات في الغالية (انظر فقرة "أي نوع من‬ ‫أنت تستخدم المواد الكيميائية إلزالة الترسبات أو المواد‬ ‫قطرات بنية اللون تخرج من ثقوب‬
‫‪ ‬ينبغي شراء كل الملحقات والمستهلكات وقطع الغيار من مركز خدمة معتمد فقط‬
‫المياه تستخدم؟")‬ ‫المضافة في الماء ال ُمستعمل في الكي‪.‬‬ ‫القاعدة وتُلطخ الثياب‬
‫‪ ‬ال ينبغي أبدًا استخدام الملحق المصنوع من األلياف الدقيقة لتنظيف األسطح‪ .‬إن هذا الملحق مخصص إلزالة الغبار عن األقمشة فقط‪( .‬حسب الطراز(‬
‫‪ ‬لتحقيق أفضل نتائج التعقيم‪ ،‬ينبغي عليك كَي القماش برفق ذهابًا وإيابًا ‪ 3‬مرات‪.‬‬
‫يُرجى تنظيف قاعدة المكواة كما هو موضح في دليل‬ ‫أنت تستخدم الجهاز بدرجة حرارة أكثر من الالزم‪.‬‬ ‫قاعدة المكواة متسخة أو بنية اللون‬ ‫ضع أبدًا القاعدة المنفصلة على لوح الكَي‪( .‬حسب الطراز( •‬ ‫‪ ‬ال تضع المكواة المسطحة أبدًا على لوح الكَي‪ ،‬واستخدم مسند الكَي دائ ًما‪ .‬كذلك‪ ،‬ال ت َ‬
‫المستخدم‪ .‬استخدم درجة حرارة أقل‪.‬‬ ‫ويمكن أن تُلطخ الثياب‬

‫دائ ًما ضع المكواة على مؤخرتها أو مسند المكواة‪.‬‬ ‫لقد وضعت المكواة مسطحة على مسند مكواة معدني‪.‬‬ ‫خدوش في قاعدة المكواة أو‬
‫أنها تالفة‬
‫امأل خزان الماء واضغط على الزر "‪ "OK‬في لوحة‬ ‫لم تمأل خزان الماء‪.‬‬ ‫المؤشر الضوئي األحمر‬
‫التحكم حتى ينطفئ المؤشر الضوئي‪.‬‬ ‫"‪ "WATER‬يومض*‬ ‫إخطار مهم بشأن األجهزة التي قدرتها أكبر من أو تساوي ‪ 2200‬وات فقط‪:‬‬
‫في ظل ظروف الطاقة غير المالئمة‪ ،‬يمكن أن تحدث ظواهر مثل انخفاض الجهد المؤقت أو‬
‫تقلبات اإلضاءة‪ .‬ولذلك‪ ،‬يوصى بتوصيل المكواة بنظام مصدر طاقة تبلغ‬
‫اضغط على الزر "‪ "OK‬في لوحة التحكم حتى ينطفئ‬ ‫لم تضغط على الزر "‪."OK‬‬ ‫أقصى معاوقة له ‪ 0,29‬أوم‪ .‬وإذا لزم األمر‪ ،‬يمكن أن يطلب المستخدم من شركة الكهرباء‬
‫المؤشر الضوئي‪.‬‬ ‫معاوقة النظام في نقطة الربط‪.‬‬
‫أي نوع من المياه تستخدم؟‬
‫ •تم تصميم الجهاز لالستخدام مع ماء الصنبور غير المعالج‪ .‬إذا كان الماء يحتوي على أمالح معدنية عالية للغاية (نسبة أعلى من ‪ 30°F‬أو ‪ dH17°‬أو ‪ ،)e21°‬فاستخدم خلي ً‬
‫طا‬
‫اضغط على الزر "‪ "OK‬في لوحة التحكم حتى ينطفئ‬ ‫لم تضغط على الزر "‪."OK‬‬ ‫المؤشر الضوئي "‪"anti-scale‬‬ ‫المقطر‪ .‬في بعض المناطق الساحلية‪ ،‬قد يكون محتوى الملح مرتفعًا‪ .‬في هذه الحالة‪ ،‬استخدم زجاجة ماء معبأ فقط‪ ،‬والتي بها‬ ‫ّ‬ ‫يتكون من ‪ 50%‬من ماء الصنبور و‪ 50%‬من الماء‬
‫المؤشر الضوئي‪.‬‬ ‫يومض*‬ ‫نسبة منخفضة من المعادن‪.‬‬
‫ •هناك أنواع مختلفة من الماء المخفف‪ ،‬وغالبيتها يمكن استخدامها في الجهاز‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬قد يصدر عن بعضها دورات بيضاء أو بنية اللون‪ ،‬خاصة مع تلك المحتوية على مكونات‬
‫كيميائية‪ .‬إذا واجهت تلك المشكلة‪ ،‬فنوصيك باستخدام ماء صنبور أو ماء معبأ غير معالج‪.‬‬
‫اضغط على زر إعادة التشغيل "‪ "ON-OFF‬في‬ ‫يتم تنشيط النظام "‪"auto-off‬بعد عدم االستخدام وإيقاف‬ ‫الجهاز ال يعمل‪ ،‬أو المؤشر‬ ‫ •ال ينبغي استخدام الماء الصادر عن األجهزة المنزلية‪ ،‬أو المحتوي على إضافات (نشا‪ ،‬أو عطور‪ ،‬أو ما شابه)‪ ،‬أو ماء األمطار‪ ،‬أو الماء المغلي‪ ،‬أو الماء المفلتر‪ ،‬أو الماء المعبأ‬
‫لوحة التحكم‪.‬‬ ‫تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫الضوئي للمكواة والمؤشر الضوئي‬ ‫في زجاجات‪ .‬ال تستخدم الماء النقي المقطر أو منزوع المعادن‪ .‬ألن هذا الماء قد يؤثر على سمات البخار‪ ،‬وفي درجات الحرارة العالية قد يتسبب في تراكم ترسبات في غرفة‬
‫"‪ "ON-OFF‬غير مضاء‪*.‬‬ ‫البخار‪ ،‬وهو ما قد يتسبب بالتبعية في تلطيخ أقمشتك والتأثير سلبًا على عمر الجهاز‪.‬‬
‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي‪ .‬انتظر لمدة ‪3‬‬ ‫تم تخزين الجهاز في غرفة باردة (أقل من ‪ 10‬درجات‬ ‫المؤشر الضوئي األحمر‬
‫ساعات حتى تُصبح حرارة الجهاز بمستوى درجة‬ ‫مئوية)‬ ‫"‪ "WATER‬يومض ويتوقف الزر‬
‫حرارة الغرفة‪.‬‬ ‫"‪ "ON-OFF‬عن العمل‪*.‬‬ ‫حافظ على هذه التعليمات‬
‫شارك في حماية البيئة!‬
‫امأل الخزان‪.‬‬ ‫ال توجد كمية كافية من الماء في الخزان‪.‬‬ ‫صدور ضجيج مرتفع من الجهاز‪.‬‬ ‫‪ ‬يحتوي جهازك على العديد من المواد القابلة لالسترداد أو إلعادة التدوير‪.‬‬
‫‪ ‬أودعه لدى نقطة تجميع النفايات الكهربائية‪ ،‬أو مركز خدمة معتمد للمعالجة‪.‬‬

‫* حسب الموديل‬

‫‪120‬‬ ‫‪121‬‬
‫ •يُرجى الحفاظ على الجهاز والسلك الكهربائي بعيدًا عن متناول األطفال ممن‬ ‫‪AR‬‬
‫صا عندما يتم تنشيط المكواة أو تبريدها‪.‬‬‫هم دون سن ‪ 8‬سنوات‪ ،‬خصو ً‬
‫أسطح الجهاز تكون ساخنة جدًا عند استخدام الجهاز‪ ،‬ما قد يسبب‬ ‫ •‬ ‫توصيات هامة‬
‫اإلصابة بحروق‪ .‬يُرجى عدم لمس أسطح الجهاز الساخنة (األجزاء‬
‫المعدنية الظاهرة واألجزاء البالستيكية المجاورة لها)‪.‬‬ ‫ •اقرأ دليل التعليمات بعناية قبل استخدام جهازك للمرة األولى‪ .‬ص ّمم هذا‬
‫ •فوق كل ذلك‪ ،‬ال تستخدم منتجات إزالة الترسبات (الخل‪ ،‬الترسبات‬ ‫المنتج لالستخدام المنزلي وفي داخل المنزل فقط‪ .‬أي استخدام لألغراض‬
‫الصناعية‪ ،‬إلخ‪ ).‬لغسل الغالية‪ :‬قد تتلفها (حسب الموديل)‬ ‫التجارية‪ ،‬أو أي استخدام ال يتوافق مع تعليمات االستخدام‪ ،‬سوف يُعفي‬
‫ •قبل تصريف الماء من الغالية‪/‬غسيل ال ُمج ّمع‪ ،‬انتظر دائ ًما حتى يبرد‬ ‫الشركة المصنعة من أي مسؤولية ويُسقط الضمان‪.‬‬
‫الجهاز وافصله عن التيار الكهربائي ألكثر من ساعتين ليمكنك تفكيك قابس‬ ‫ •يجب عدم ترك الجهاز من دون مراقبة أثناء توصيله بمصدر الطاقة‪.‬‬
‫التصريف‪/‬ال ُمج ّمع‪.‬‬ ‫ •ال تفصل الجهاز عن التيار الكهربائي بسحب السلك‪.‬‬
‫ •تنبيه‪ :‬في حالة تلف قابس التوصيل أو التصريف‪ ،‬استبدله بواسطة مركز‬ ‫ •افصل دائ ًما الجهاز عن التيار الكهربائي‪:‬‬
‫خدمة معتمد‪.‬‬ ‫–قبل ملء خزان الماء أو تنظيف الغالية‬
‫ •يجب عدم فتح منافذ التعبئة أو إزالة الترسبات الكلسية أو التنظيف أو الفحص‬ ‫–قبل التنظيف‪،‬‬
‫أثناء وجود الضغط‪.‬‬ ‫–بعد كل استخدام‪.‬‬
‫ •ال تستخدم منتجات أخرى إلزالة الترسبات الكلسية بخالف المنتج الوارد في‬ ‫ •ال تمأل الجهاز بالماء مباشرة تحت الصنبور‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬ ‫ •لن يعمل الجهاز من دون وجود ُمج ّمع الرواسب (حسب الموديل)‪.‬‬
‫ •ينبغي الحذر أثناء استخدام الجهاز بسبب انبعاث البخار‬ ‫ •يجب استخدام الجهاز بوضعه على سطح ثابت ومست ٍو ومقاوم للحرارة‪.‬‬
‫ •افصل الجهاز أثناء التنظيف والملء‬ ‫ •عند وضع المكواة على حاملها أو على قاعدتها المنفصلة‪ ،‬تأكد من أن السطح‬
‫ضا‪ ،‬أو إذا ظهر عليه العطب‪ ،‬أو إذا‬ ‫ •ال تستعمل الجهاز في حال سقوطه أر ً‬ ‫الذي ُوضع عليه الحامل أو القاعدة المنفصلة مستقر وثابت‪.‬‬
‫حدث تسرب‪ ،‬أو إذا كان هناك خلل في األداء‪.‬‬ ‫ •ال تضع القاعدة المنفصلة على غالف لوحة الكي أو على سطح ناعم‪.‬‬
‫ •ال تُحاول تفكيك الجهاز بنفسك‪ ،‬يُرجى عرضه على مركز خدمة معتمد‬ ‫ •لم يُع ّد هذا الجهاز لالستخدام من قبل أشخاص (بمن في ذلك األطفال) الذين‬
‫تجنبًا للخطر‪.‬‬ ‫ال يتمتعون بقدرات بدنية أو حسية أو عقلية‪ ،‬أو نقص في الخبرة والمعرفة‪،‬‬
‫ •في حالة تلف السلك الكهربائي أو سلك البخار‪ ،‬يجب استبداله بواسطة مركز‬ ‫ما لم يتم اإلشراف عليهم من قبل شخص مسؤول عن سالمتهم‪.‬‬
‫خدمة معتمد لتجنب الخطر‪.‬‬ ‫ •يجب مراقبة األطفال للتأكد من أنهم ال يلعبون بالجهاز‪.‬‬
‫ •بمجرد فصل الجهاز عن التيار الكهربائي‪ ،‬اتركه لكي يبرد (حوالي ساعة‬ ‫ •يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال بعمر ‪ 8‬سنوات فأكثر أو الذين‬
‫واحدة) قبل التخزين‪.‬‬ ‫يفتقرون إلى الخبرة والمعرفة أو الذين يُعانون من قصور في قدراتهم‬
‫الجسدية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬إذا تم تدريبهم واإلشراف عليهم عند استعمال‬
‫ •يجب شراء جميع الملحقات والمستهلكات وقطع الغيار حصريًا من مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫ •من أجل سالمتك‪ ،‬يخضع هذا الجهاز لجميع القوانين واللوائح المعمول بها (قانون الجهد المنخفض‪ ،‬قانون التوافق الكهرومغناطيسي‪ ،‬قانون البيئة‪ ،‬إلخ‪.).‬‬
‫الجهاز بطريقة آمنة وأن يُدركوا المخاطر التي ينطوي عليها ذلك‪ .‬ال يُسمح‬
‫ •جهازك هو جهاز كهربائي‪ :‬يجب استخدامه تحت ظروف االستخدام العادية‪.‬‬
‫ •وهو مجهز بنظامين للسالمة (حسب الموديل)‪:‬‬ ‫لألطفال اللعب بالجهاز‪ .‬ال يُسمح لألطفال تنظيف أو صيانة الجهاز من دون‬
‫–صمام لتجنب أي ضغط زائد‪ ،‬والذي في حالة تعطل الجهاز‪ ،‬يتيح للفائض من البخار الهروب‪،‬‬
‫–مصهر حراري لمنع ارتفاع درجة الحرارة‪.‬‬ ‫مراقبتهم‪.‬‬
‫ •يجب دائ ًما توصيل الجهاز‪:‬‬
‫ •بشبكة توصيل كهربائية تتراوح قوة التيار فيها بين ‪ 220‬و‪ 240‬فولط (تيار متناوب فقط)‪،‬‬

‫‪122‬‬ ‫‪123‬‬
繁體中文 • 裝置通電或正在冷卻時,請將裝置及電源線放在8歲以
下兒童無法接觸之處。
重要安全建議 • 裝置運作期間,其表面可達非常高溫, 有可能導
致燙傷。請勿觸摸裝置的發熱表面 (可觸及的金
• 初次使用前,請仔細閱讀本使用說明書。本產品只適 屬部分及相鄰的 塑膠部分)。
合家居及室內用途。如將本產品用於商業用途,或是 • 請勿使用除垢產品(醋、工業除垢劑等)沖洗加熱
使用不當,或在使用時沒有遵守指引,生產商不會承 槽,此舉可能會損壞加熱槽(視乎型號)。
擔任何責任,而保養亦將失效。 • 清空加熱槽/沖洗水垢收集器之前,務必先等待裝置冷
• 接上電源時,不應將本產品置之不顧。 卻及拔除電源2小時以上,然後擰下排水塞/水垢收集
• 請勿以拉扯電線的方式拔除裝置的插頭 器。
• 進行以下操作前務必先拔除裝置電源: • 注意:如插頭或排水塞損壞,請交由認可服務中心更
– 往水槽加水或沖洗加熱槽前 換。
– 清潔裝置前 • 使用過程中,水槽蓋、除鈣、沖洗或檢查端口會受
– 每次使用後 壓,因此不可打開。
• 切勿將裝置直接置於水龍頭下。 • 除本指引說明書所述除鈣產品外,切勿使用其他產品
• 裝置必須裝上水垢收集器方能運作(視乎型號)。 • 由於本裝置會釋放出蒸氣,使用時應多加小心
• 本裝置必須在平穩且耐熱的表面上放置及使用。 • 進行清潔和加水時,請拔去電源
• 將熨斗放在其熨斗座或獨立的底座時,請確保放置底 • 如裝置曾墜地、有可見損壞、出現洩漏或有故障跡
座或獨立底座的平面穩固。 象,切勿使用。
• 請勿將獨立底座放在熨板蓋或柔軟的表面上。 • 切勿嘗試拆卸本裝置:請交由認可服務中心檢查,以
• 本裝置不適合肢體、感官或心智能力較弱的人士(包 免發生危險。
括兒童)或缺乏經驗及知識的人士使用,除非有負責 • 如電源線或蒸氣管損壞,必須交由認可服務中心更
其安全的人士從旁監督。 換,以免發生危險。
• 應從旁監督兒童,確保他們不會將裝置當作玩具。 • 存放本裝置前,請先拔除電源,然後讓裝置完全冷卻
• 本裝置可供8歲及以上兒童、缺乏經驗及知識的人士, (約1小時)。
以及肢體、感官或心智能力較弱的人士使用;前提是
他們已經接受有關安全使用本裝置的監督或指導,並
了解涉及的危險。兒童不可把玩本裝置。兒童不可在
無監督的情況下清理及維護本裝置。
124 125
• 請務必將本產品接上帶有地線的插座,並連接交流電使用,同時完全鬆開電源線。 有關裝置的疑難排解
• 如需要使用延長電線,請確保其功率相配(視乎型號),並帶有地線,同時電線已完全延伸。
• 裝置配備 2 個安全系統(視乎型號):
– 防超壓閥門會在裝置發生故障時排出多餘的蒸氣, 問題 原因 解決方法
– 防過熱保險制。
• 初次使用時,熨斗可能會釋出顆粒、煙霧及氣味,但它們並無害處。 有水從熨斗底板孔流出 由於是初次使用蒸氣功能,或者 按下熨板外部的蒸氣按鈕,直至
• 切勿用本裝置底板觸碰電源線或蒸氣管。切勿讓電源線或蒸氣管接近或接觸熱源或銳邊。 已有一段時間沒有使用,因此水 熨斗噴出蒸氣。
• 本裝置所排出的蒸氣有可能會導致灼傷。 在管道中凝結。
– 小心操作熨斗,特別是使用垂直蒸氣功能時。
底板熱力不足以產生蒸氣。 將裝置調至蒸氣區*(請參閱操
– 切勿蒸熨正在穿著的衣服,必須先將衣服放在衣架上。
作說明)。
– 坐著熨衣時,請勿將雙腳放在熨板下。
– 切勿將蒸氣噴向人或動物。 衣物上出現水痕 熨板套與裝置電源無法配合使 確保使用合適的熨衣板(備有防
• 即使已冷卻 2 小時,裝置中的水仍可能相當高溫並可能導致灼傷。如蓋/水垢收集器已經移除,請小心處理裝置,特 用,因而被水浸濕。 止水凝結的網格)。
別是在清空裝置時。
• 切勿將本裝置放在水或任何其他液體中。切勿將本裝置置於自來水下。 熨斗底板的孔有白色顆粒 加熱槽因為未有定期清洗而有水 按照使用說明書的指示沖洗加
• 在組裝產品及熨板時請小心,以防夾傷。(視乎型號) 垢積聚。 熱槽。
• 所有配件、消耗品及可拆式部件只可在認可服務中心購買。
• 切勿使用超細纖維配件清潔不同表面。此配件僅可用於清除紡織品上的積塵。(視乎型號) 熨斗底板的孔出現棕色物質,並 水中加入了化學除垢劑或添 切勿將任何產品加進加熱槽(請
• 要獲得最佳消毒效果,請在衣物纖維表面輕輕地來回使用蒸氣 3 次。 弄污衣物 加劑。 參考「應該使用哪一種水?」
• 切勿將熨斗平放在熨板之上,請務必使用熨斗座。同樣地,請勿將獨立底座放置在熨板上。(視乎型號) 一節)。

熨斗底板不潔或變成棕色,且可 裝置所使用的溫度太高。 按照使用說明書的指示清潔底


能會弄污衣物 板。使用較低的溫度。

熨斗底板有刮痕或受損 熨斗曾被平放在金屬熨斗掛 切記將熨斗直放,或放在熨斗


座上。 掛座上。

紅色「WATER」(水)指示 水箱未有注水。 注滿水箱,然後按控制板的


僅針對超過或等於2200瓦裝置之重要通知: 燈閃爍* 「OK」按鈕,直至指示燈熄滅。
在不利的電源條件下,瞬態電壓下降或燈光不穩定的情況 可能會出現。因此,我們建議將熨斗連接至 最大阻抗值為
0,29 Ω的電源系統。如有需要,用戶可以向公共供電公司查詢 接口的系統阻抗值。 未有按下「OK」按鈕。 按控制板的「OK」按鈕,直至指
示燈熄滅。
應該使用哪一種水? 「Anti-scale」(除垢)指示 未有按下「OK」按鈕。 按控制板的「OK」按鈕,直至指
• 本裝置宜使用未經處理的自來水。如您的水源硬度非常高(高於30°F或17°dH或21°e),請混合50%的自來水及50%
燈閃爍* 示燈熄滅。
的蒸餾水使用。在某些海濱地區,水的含鹽量可能很高。在這種情況下,請只使用低礦物質濃度的樽裝水。
• 軟水有多種不同類型,當中大部分都能在您的裝置中使用。不過,其中一部分有可能會呈白色或棕色,尤其是含有鹽 裝置未有開啟或熨斗指示燈及 「Auto-off」(自動關機)系統 按控制板的「ON-OFF」(開
等化學成分的水源。如出現以上情況,我們建議您使用未經處理的自來水或樽裝水。 「ON-OFF」指示燈未有亮起。* 在裝置停用後會啟動,並將裝 關)重新啟動按鈕。
• 您不應使用家電中的水、有添加劑的水(如澱粉、香水等)、雨水、白開水、經過濾的水及樽裝水。切勿使用純蒸餾 置關上。
水或純淨去礦物質水。這類型的水有可能會影響蒸氣特性,在高溫下於蒸氣槽形成積聚物,從而染污衣物並導致裝置
提早老化。 紅色「WATER」(水)指示燈 裝置曾存放在低溫環境(約 拔除插頭。等待3小時,直至裝置
正在閃爍,且「ON-OFF」(開 <10C°) 達到室温。
請保留本使用說明書 關)不能正常運作。*

裝置發出嘈吵噪音。 水箱水量不足。 倒滿水箱。


請愛護環境!
 本裝置含有多種可回收或再生物料。
 閣下可將裝置送交收集點,或交由認可服務中心處理。 * 視乎型號

126 127
‫عیب‌یابی مشکالت دستگاه‬ ‫‪ ‬همیشه دستگاه را به پریزی که دارای اتصال زمین و جریان برق متناوب است وصل کنید و سیم برق را کامالً باز کنید‪.‬‬
‫‪ ‬اگر از سیم رابط استفاده می‌کنید‪ ،‬مطمئن شوید که دارای جریان اسمی درست است (بسته به مدل) و اتصال زمین دارد و به‌طور کامل باز شده است‪.‬‬
‫‪ ‬این دستگاه دارای ‪ 2‬سیستم ایمنی است (بسته به مدل دستگاه( ‪:‬‬
‫راه‌حل‬ ‫علت‬ ‫مشکل‬ ‫‪ -‬دریچه‌ای که مانع از جمع شدن بخار می‌شود‪ ،‬که درصورت اشکال در عملکرد دستگاه اجازه می‌دهد بخارهای اضافی از دستگاه خارج شوند‪،‬‬
‫‪ -‬یک فیوز دمایی برای جلوگیری از داغ شدن بیش از حد‪.‬‬
‫دکمه بخار را دور از تخته اتو فشار دهید تا‬ ‫آب در لوله‌ها متراکم شده است زیرا برای‬ ‫آب از سوراخ‌های کف اتو می‌چکد‬
‫‪ ‬اولین باری که دستگاه استفاده می‌شود ممکن است ذراتی منتشر کند و کمی دود و بو داشته باشد اما این امر مضر نیست‪.‬‬
‫اتو بخارها را متصاعد کند‪.‬‬ ‫اولین بار است که از اتوی بخار استفاده‬
‫‪ ‬مراقب باشید سیم برق یا سیم بخار با سطح داغ دستگاه تماس نداشته باشد‪ .‬سیم برق یا بخار دستگاه را نزدیک یا در تماس با سطوح گرمایی یا لبه‌های تیز قرار‬
‫می‌کنید یا مدت زیادی است که از آن استفاده‬
‫ندهید‪.‬‬
‫نکرده‌اید‪.‬‬
‫‪ ‬دستگاه شما بخار متصاعد می‌کند که می‌تواند موجب سوختگی شود‪.‬‬
‫دستگاه را روی ناحیه بخار قرار دهید* (به‬ ‫صفحه کف اتو به اندازه کافی داغ نیست تا‬ ‫‪. -‬با احتیاط با اتو کار کنید مخصوصا ً وقتی از عملکرد بخار عمودی استفاده می‌کنید‪.‬‬
‫دفترچه راهنما مراجعه کنید)‪.‬‬ ‫بخار تولید کند‪.‬‬ ‫‪ -‬از استفاده از اتوی بخار روی لباس پوشیده شده بر تن افراد خودداری کنید‪ ،‬برای اتو کردن با عملکرد بخار عمودی لباس را سر چوب‌لباسی آویزان کنید‪.‬‬
‫‪ -‬هرگز در حالت نشسته درحالی‌که پاهایتان زیر تخته اتو قرار دارد از اتو استفاده نکنید‪.‬‬
‫از یک تخته اتوی مناسب استفاده کنید‬ ‫روکش تخته اتوی شما با آب اشباع شده است‬ ‫لکه‌های آب روی لباس‌ها پدیدار می‌شود‬ ‫‪ -‬هرگز بخار را به سمت افراد یا حیوانات نگیرید‪.‬‬
‫(یک تخته اتوی توری که مانع از تراکم‬ ‫زیرا مناسب نیروی دستگاه شما نیست‪.‬‬ ‫‪ ‬آب داخل دستگاه ممکن است حتی پس از ‪ 2‬ساعت خنک شدن دستگاه هنوز هم داغ باشد و موجب سوختگی شود‪ .‬وقتی درپوش‪/‬مخزن دستگاه بیرون آورده شده‬
‫آب می‌شود)‪.‬‬ ‫است و مخصوصا ً هنگام تخلیه آب دستگاه با احتیاط با آن کار کنید‪.‬‬
‫‪ ‬هرگز دستگاه را در آب یا مایعات دیگر فرو نبرید‪ .‬هرگز آن را زیر شیر آب قرار ندهید‪.‬‬
‫دیگ بخار را به صورتی که در دفترچه‬ ‫دیگ بخار رسوب متصاعد می‌کند زیرا به‬ ‫قطرات سفید از سوراخ‌های صفحه اتو‬ ‫‪ ‬هنگام بستن قطعات محصول و تخته اتو مراقب احتمال گیر کردن پوست در بین قطعات باشید‪( .‬بسته به مدل دستگاه(‬
‫راهنما گفته شده بشویید‪.‬‬ ‫طور مرتب شسته نشده است‪.‬‬ ‫بیرون می‌ریزند‬ ‫‪ ‬همه لوازم جانبی‪ ،‬قطعات مصرف‌شدنی و جداشدنی دستگاه باید فقط از مراکز خدمات مجاز خریداری شوند‪.‬‬
‫‪ ‬هرگز از وسیله جانبی میکروفیبر برای تمیز کردن سطوح استفاده نکنید‪ .‬این وسیله فقط برای تمیز کردن پارچه‌های آغشته به گردوغبار ساخته شده است‪.‬‬
‫هرگز هی ‌چ محصولی را در دیگ بخار نریزید‬ ‫از مواد رسوب‌گیر شیمیایی یا افزودنی‌هایی‬ ‫قطرات قهوه‌ای از سوراخ‌های صفحه کف اتو‬
‫)بسته به مدل دستگاه(‬
‫(به بخش «چه نوع آبی باید استفاده کنم؟»‬ ‫در آب استفاده کرده‌اید‪.‬‬ ‫بیرون می‌آید و لباس‌ها را لکه می‌کند‬
‫‪ ‬برای دستیابی به نتیجه بهینه در ضدعفونی کردن‪ ،‬با ‪ ۳‬دور حرکت آرام رفت و برگشت پارچه را بخار دهید‪.‬‬
‫مراجعه کنید)‬
‫‪ ‬هرگز اتو را روی تخته اتو قرار ندهید همیشه از جای مخصوص اتو استفاده کنید‪ .‬به‌همین صورت‪ ،‬هرگز پایه جداگانه را روی تخته اتو قرار ندهید‪.‬‬
‫صفحه اتو را به صورتی که در دفترچه‬ ‫دستگاه در دمای بسیار باال استفاده شده است‪.‬‬ ‫صفحه اتو کثیف است و ممکن است روی‬ ‫)بسته به مدل دستگاه(‬
‫راهنما گفته شده تمیز کنید‪ .‬از دمای کمتری‬ ‫لباس‌ها اثر بگذارد‬
‫استفاده کنید‪.‬‬

‫همیشه اتو را از پایه آن روی جای اتو‬ ‫اتو را از کف آن روی جای آهنی مخصوص‬ ‫صفحه کف اتو خراش دیده یا صدمه دیده است‬
‫قرار دهید‪.‬‬ ‫اتو قرار داده‌اید‪.‬‬

‫مخزن آب را پر کنید و دکمه «‪ »OK‬را که‬ ‫مخزن آب را پر نکرده‌اید‪.‬‬ ‫چراغ قرمز نشانگر «‪ »WATER‬چشمک‬
‫روی صفحه کنترل قرار دارد فشار دهید تا‬ ‫می‌زند*‬ ‫اطالعیه مهم فقط برای دستگاه‌های مدل ‪ 2200W‬و باالتر‪:‬‬
‫چراغ نشانگر خاموش شود‪.‬‬ ‫در شرایط نامساعد برق‪ ،‬پدیده‌هایی مانند افت ناگهانی ولتاژ یا نوسانات در اثر رعدوبرق رخ می‌دهد‪ .‬بنابراین توصیه می‌کنیم دستگاه را به یک سیستم تأمین‬
‫نیروی دارای حداکثر امپدانس ‪ 0,29‬اُهم وصل کنید‪ .‬درصورت لزوم‪ ،‬می‌‌توانید از شرکت تأمین نیروی عمومی در مورد امپدانس سیستم در نقطه رابط سؤال‬
‫دکمه «‪ »OK‬روی صفحه کنترل را فشار‬ ‫دکمه «‪ »OK‬را فشار نداده‌اید‪.‬‬ ‫کنید‪.‬‬
‫دهید تا چراغ نشانگر خاموش شود‪.‬‬
‫چه نوع آبی باید استفاده کنم؟‬
‫دکمه «‪ »OK‬روی صفحه کنترل را فشار‬ ‫دکمه «‪ »OK‬را فشار نداده‌اید‪.‬‬ ‫نشانگر «ضد رسوب» چشمک می‌زند*‬ ‫ •این دستگاه به‌گونه‌ای طراحی شده است که می‌تواند با آب تصفیه نشده شیر کار کند‪ .‬اگر آب خیلی سخت است (سختی باالتر از ‪ 30‬درجه فرانسوی‪ ،‬یا ‪17‬‬
‫دهید تا چراغ نشانگر خاموش شود‪.‬‬ ‫درجه آلمانی یا ‪ 21‬درجه انگلیسی)‪ ،‬از ترکیبی از ‪ %50‬آب شیر و ‪ %50‬آب مقطر استفاده کنید‪ .‬در برخی از نواحی کنار دریا‪ ،‬ممکن است نمک آب خیلی‬
‫زیاد باشد‪ .‬در این صورت‪ ،‬فقط از آب بطری با مواد معدنی کم استفاده کنید‪.‬‬
‫دکمه شروع مجدد «‪ »ON-OFF‬را که‬ ‫سیستم «خاموشی خودکار» پس از عدم‬ ‫دستگاه روشن نمی‌شود یا چراغ نشانگر‬ ‫ •انواع متفاوتی از آب تصفیه‌شده وجود دارد و اکثر آنها را می‌توانید در این دستگاه بریزید‪ .‬اما برخی از آنها‪ ،‬مخصوصا ً آن عده که دارای ترکیبات شیمیایی‬
‫روی صفحه کنترل قرار دارد فشار دهید‪.‬‬ ‫استفاده فعال شده است و دستگاهشما را‬ ‫اتو و چراغ نشانگر «‪ »ON-OFF‬روشن‬ ‫مثل نمک هستند‪ ،‬می‌توانند باعث لکه‌های سفید یا قهوه‌ای شوند‪ .‬اگر با این مشکل برخورد کردید‪ ،‬توصیه می‌کنیم از آب شیر تصفیه نشده یا آب بطری استفاده‬
‫خاموش کرده است‪.‬‬ ‫نمی‌شود‪*.‬‬ ‫کنید‪.‬‬
‫ •از آب دستگاه‌های خانگی‪ ،‬آب‌های دارای افزودنی (مثل نشاسته‪ ،‬عطر و غیره)‪ ،‬آب باران‪ ،‬آب جوشیده‪ ،‬آب فیلترشده و آب بطری استفاده نکنید‪ .‬از آب مقطر‬
‫دستگاه را از برق بکشید‪ .‬دستگاه را به‬ ‫دستگاه در محیطی سرد نگهداری شده است‬ ‫چراغ قرمز نشانگر «‪ »WATER‬چشمک‬ ‫خالص یا آبی که مواد معدنی آن کامالً گرفته شده استفاده نکنید‪ .‬این‌گونه آب‌ها ممکن است روی خصوصیات بخاری که از دستگاه بیرون می‌آید تأثیر بگذارند‬
‫مدت ‪ 3‬ساعت تا زمانی که به دمای محیط‬ ‫(دمای کمتر از ‪ 10‬درجه سانتیگراد)‬ ‫می‌زند و دکمه «‪ »ON-OFF‬کار نمی‌کند‪*.‬‬ ‫و در دمای باال باعث تولید رسوب در محفظه بخار می‌شود که مسئول لکه‌دار شدن لباس‌های نخی و پوسیدگی زودرس دستگاه می‌شود‪.‬‬
‫برسد رها کنید‪.‬‬

‫مخزن را پر کنید‪.‬‬ ‫آب کافی در مخزن نیست‪.‬‬ ‫صدای بلندی از دستگاه شنیده می‌شود‪.‬‬ ‫این دستورالعمل‌ها را نگهداری کنید‬
‫* بسته به مدل دستگاه‬ ‫به حفظ محیط زیست کمک کنید!‬
‫‪ ‬در دستگاه شما مقدار زیادی مواد قابل بازیابی یا بازیافت به کار رفته است‪.‬‬
‫‪ ‬دستگاه را به مرکز جمع‌آوری زباله ببرید‪ ،‬یا به یکی از مراکز خدمات مجاز ببرید تا بازیافت شود‪.‬‬

‫‪128‬‬ ‫‪129‬‬
‫ •وقتی دستگاه درحال استفاده یا در حال سرد شدن است دستگاه و سیم آن را از‬ ‫‪FA‬‬
‫دسترس اطفال زیر ‪ 8‬سال دور نگه دارید‪.‬‬
‫وقتی دستگاه در حال کار کردن است سطوح دستگاه ممکن است به‬
‫دمای خیلی باال برسد که می‌تواند موجب سوختگی شود‪ .‬به سطوح داغ‬
‫ •‬ ‫توصیه‌های ایمنی مهم‬
‫دستگاه دست نزنید (قسمت‌های فلزی و قسمت‌های پالستیکی کنار‬ ‫ •قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های استفاده از دستگاه‬
‫قسمت‌های فلزی)‪.‬‬ ‫را با دقت بخوانید‪ .‬این محصول فقط برای استفاده در داخل منزل و مصارف‬
‫ •به‌هیچوجه از محصوالت رسوب‌زدا (سرکه‪ ،‬رسوب‌زداهای صنعتی و غیره)‬ ‫خانگی است‪ .‬درصورت هرگونه استفاده تجاری‪ ،‬استفاده نامناسب یا عدم رعایت‬
‫برای شستن دیگ بخار استفاده نکنید زیرا ممکن است به آن آسیب برساند (بسته‬ ‫دستورالعمل‌ها‪ ،‬سازنده هیچگونه مسئولیتی به عهده نمی‌گیرد و مفاد ضمانت‌نامه‬
‫به مدل دستگاه)‬ ‫اعمال نخواهد شد‪.‬‬
‫ •قبل از خالی کردن دیگ بخار‪/‬شستن مخزن‪ ،‬همیشه صبر کنید تا دستگاه خنک‬ ‫ •وقتی دستگاه به برق متصل است هرگز آن را بدون مراقبت رها نکنید‪.‬‬
‫شود‪ ،‬برای باز کردن پیچ تخلیه‪/‬درپوش مخزن باید بیشتر از دو ساعت از بیرون‬ ‫ •برای بیرون آوردن دوشاخه دستگاه از پریز برق هرگز سیم برق را نکشید‪.‬‬
‫کشیدن دستگاه از پریز برق گذشته باشد‪.‬‬ ‫در موارد زیر همیشه دستگاه را از برق بکشید‪:‬‬
‫ •احتیاط‪ :‬اگر درپوش مخزن یا پیچ تخلیه خراب شده است‪ ،‬آن را برای تعویض‬ ‫– قبل از پر کردن مخزن آب یا شستن دیگ بخار‬
‫به یکی از مراکز خدمات مجاز ببرید‪.‬‬ ‫– قبل از تمیز کردن دستگاه‬
‫ •هنگام استفاده از دستگاه از پر کردن یا رسوب‌زدایی یا شستشو یا بازبینی‬ ‫– پس از هر بار استفاده‪.‬‬
‫سوراخ‌هایی که تحت فشار هستند خودداری کنید‪.‬‬ ‫ •هرگز دستگاه را مستقیما ً با آب شیر پر نکنید‪.‬‬
‫ •از محصوالت رسوب‌زدایی دیگری غیر از محصوالتی که در دستورالعمل‌های‬ ‫ •این دستگاه بدون رسوب‌زدا کار نمی‌کند (بسته به مدل دستگاه)‪.‬‬
‫استفاده مشخص شده استفاده نکنید‬ ‫ •این دستگاه باید روی یک سطح صاف‪ ،‬پایدار و مقاوم در برابر حرارت قرار‬
‫ •به دلیل خروج بخار‪ ،‬هنگام استفاده از دستگاه باید کامالً مراقب باشید‬ ‫داده و استفاده شود‪.‬‬
‫ •برای تمیز کردن و پر کردن دستگاه آن را از برق بکشید‪.‬‬ ‫ •وقتی اتو را روی پایه آن یا روی یک پایه جداگانه قرار می‌دهید‪ ،‬مطمئن شوید‬
‫ •اگر دستگاه افتاده است‪ ،‬آسیبی در آن قابل مشاهده است‪ ،‬نشتی دارد یا درست‬ ‫که سطحی که پایه یا پایه جداگانه روی آن قرار دارد پایدار است‪.‬‬
‫کار نمی‌کند‪ ،‬از آن استفاده نکنید‪.‬‬ ‫ •پایه جداگانه را روی روکش تخته اتو یا روی سطح نرم قرار ندهید‪.‬‬
‫ •سعی نکنید قطعات دستگاه را از هم جدا کنید‪ :‬برای جلوگیری از خطرات‬ ‫ •این دستگاه برای استفاده افراد دارای ناتوانی جسمی‪ ،‬حسی یا ذهنی یا فاقد تجربه‬
‫احتمالی آن را به یکی از مراکز خدمات مجاز ببرید‪.‬‬ ‫و آگاهی (ازجمله کودکان) درنظر گرفته نشده است مگر اینکه شخصی که مسئول‬
‫ •اگر سیم برق یا سیم بخار دستگاه آسیب دیده است‪ ،‬برای جلوگیری از خطرات‬ ‫حفظ سالمت آنهاست بر آنها نظارت کند‪.‬‬
‫احتمالی آن را برای تعویض به یکی از مراکز خدمات مجاز ببرید‪.‬‬ ‫ •کودکان باید تحت نظارت از دستگاه استفاده کنند تا مطمئن شوید که با آن بازی‬
‫ •قبل از انبار کردن دستگاه‪ ،‬وقتی آن را از برق کشیدید‪ ،‬صبر کنید تا کامالً خنک‬ ‫نمی‌کنند‪.‬‬
‫شود (تقریبا ً ‪ 1‬ساعت)‪.‬‬ ‫ •استفاده از این دستگاه برای کودکان ‪ 8‬سال و بزرگتر و افرادی که تجربه یا‬
‫ •همه لوازم جانبی‪ ،‬قطعات مصرف‌شدنی و جداشدنی دستگاه باید فقط از مراکز خدمات مجاز خریداری شوند‪.‬‬ ‫دانش کافی ندارند یا دارای ناتوانی‌های جسمی‪ ،‬حسی یا ذهنی هستند تنها در‬
‫ •برای حفظ ایمنی شما‪ ،‬این دستگاه با همه استانداردها و مقررات موجود مطابقت دارد (ولتاژ پایین‪ ،‬سازگاری الکترومغناطیسی و دستورات زیست‌محیطی و‬
‫غیره)‪.‬‬ ‫صورتی مجاز است که دستورالعمل‌های الزم در زمینه استفاده از دستگاه به‬
‫ •دستگاه شما یک دستگاه برقی است‪ :‬باید تحت شرایط عادی از آن استفاده شود‪.‬‬
‫ •این دستگاه دارای ‪ 2‬سیستم ایمنی است (بسته به مدل دستگاه)‪:‬‬
‫طور کامل به آنها داده شود و از دستگاه تحت نظارت استفاده کرده و خطرهای‬
‫–دریچه‌ای که مانع از جمع شدن بخار می‌شود‪ ،‬که درصورت اشکال در عملکرد دستگاه اجازه می‌دهد بخارهای اضافی از دستگاه خارج شوند‪،‬‬
‫–یک فیوز دمایی برای جلوگیری از داغ شدن بیش از حد‪.‬‬
‫احتمالی را درک کنند‪ .‬اجازه ندهید کودکان با این دستگاه بازی کنند‪ .‬تمیز کردن‬
‫و نگهداری دستگاه نباید توسط کودکان و بدون نظارت انجام شود‪.‬‬
‫‪130‬‬ ‫‪131‬‬
1820011227 - BOILERS SAFETIES

You might also like