273.
Niobe – The noun is the same
        in nominative and ablative.
274. submoverat – note the tense -
        the action took place in 202.
275. gressus – 4th declension noun .
        resupina – what case? Meter
        help at all? Explain.
276. invidiosa – check animosa on
        line 206 or formosa on 167?
        suis is a reflexive adjective
                                                                                                                  Niobid - - 4th Cent. BCE
        used as noun (a substantive).
        What is the case and reason? Clue: hosti is the same and depends on miseranda.
277. corporibus – dative or ablative? Is it a thing or a person? Check the verb? incumbit? A clue? See how
        easy it is? Ask yourself the right questions after you look at the endings. ordine – ablative (-ine as in
        cardine, etc). What does it mean? A clue? In a manner of speaking, if your thinking is in order.
278. Note the arrangement of words. Remember that omnes is a 3rd declension adjective.
279. quibus is that connecting relative equal to et (ab) illis. Note tollens is the participle, comes last, is
        nominative and modifies the subject (she) of ait, and everything before it should be translated after it.
280. Pascere – passive imperative. The reason this word is important is that it looks like an infinitive but is
        not; also, keep in mind all those other deponent verbs. I wonder what their imperatives will look like.
        Note also the arrangement of the words here. What goes with what? Punctuation helps. dolore – the
        case and reason requires you to check the verb and think.
281. satia – thank goodness for normal imperatives, especially when repeated. Note the word arrangement
        here and with luctu, think back to dolore for the case and reason.
282. Remember that from quattuor (4) on, Latin numbers are indeclinable: septem is such a one.
283. efferor – note the period. Much stress
        on this word. Think. Get a picture.
        If you were staging this, what would
        Niobe be doing now?
284. If told that miserae was the same
        case as mihi, would you believe it?
        What would be the case and reason?
        Where is that verb? Note that the
        statement holds true for tibi felici.
287. qui - the antecedent is the entire
        preceding clause, which one should
        not do in English, but can in Latin.
288. malo – for the case and reason,                        Amphion, Niobe and the daughters after the sons’ deaths - Refinger Fresco, 1542
        consider the relationship between malo and
        audax. See at least two possible answers? What? Any more? Explain.
289. fratrum – remember, a 3rd declension noun. demisso crine – case and reasons? Which? Why?
290. quibus can be taken either as a relative pronoun, which it is here, or to make your translation smoother
        take it as the connecting relative (et (ex) illis). For the case and reason of viscere, check trahens.
291. Realize what ore agrees with and the line becomes simple, especially when the meter tells you the
        final letter of moribunda is short and therefore nominative. For fratri, look back to line 289 for the
        declension and check the verb or verb form that the word depends upon here.
292. altera – note the gender, like una in 290. This word indicates sister # 2. Note that they have no names.
        Any guesses why? Note the deponent participle and infinitive.
293. subito is the adverb: suddenly.
294. ora – 3rd declension neuter: os, oris. English derivatives?
 *created by Donald Connor
                       Heu! Quantum haec Niobe Niobe distabat ab illa,
                       quae modo Latois populum submoverat aris
                       et mediam tulerat gressus resupina per urbem 			                       275
                       invidiosa suis; at nunc miseranda vel hosti!
                       Corporibus gelidis incumbit et ordine nullo
                       oscula dispensat natos suprema per omnes;
                       a quibus ad caelum liventia bracchia tollens
                       “Pascere, crudelis, nostro, Latona, dolore, 				                       280
                       pascere” ait “satiaque meo tua pectora luctu!
                       Corque ferum satia!” dixit. “Per funera septem
                       efferor. Exsulta victrixque inimica triumpha!
                       Cur autem victrix? Miserae mihi plura supersunt,
                       quam tibi felici; post tot quoque funera vinco!” 			                   285
                           Dixerat, et sonuit contento nervus ab arcu;
                       qui praeter Nioben unam conterruit omnes:
                       illa malo est audax. Stabant cum vestibus atris
                       ante toros fratrum demisso crine sorores;
                       e quibus una trahens haerentia viscere tela 				                       290
                       inposito fratri moribunda relanguit ore;
                       altera solari miseram conata parentem
                       conticuit subito duplicataque vulnere caeco est,
                       oraque compressit, nisi postquam spiritus ibat.
273. disto (1) - stand apart, differ                     285. felix, felicis (adj) - lucky*
274. modo (adv) - just now, recently                     tot (indeclinable adj.) - so many*
Latous, a, um - of Latona                                286. sono, sonare, sonui, sonitus - sound, make a 		
submoveo, submovere, submovi, submotus - drive                      noise*
          away                                           contentus, a, um - drawn taut
275. gressus, us - step                                  arcus, us - bow (as in bow and arrow)
resupinus, a, um - with head thrown back, proud          287. praeter (prep. with acc) - except
276. invidiosus, a, um - envied                          conterreo, conterrere, conterrui - frighten, alarm
miserandus, a, um - to be pitied (as an adj)             288. malum, i - evil (Eng: malice)
vel - even*                                              ater, atra, atrum - black, dark*
hostis, hostis - enemy* (Eng: hostile)                   289. torus, i - cushion, bed
277. gelidus, a, um - cold (Eng: to gel)                 crinis, crinis (m) - hair*
incumbo, incumbere, incubui, incubitus - fall upon*      290. traho, trahere, traxi, tractus - draw, drag* 		
278. osculum, i - kiss*                                             (Eng: traction)
dispenso (1) - dispense                                  haereo, haerere, haesi, haesurus - cling* ((Eng: adherent,
supremus, a, um - final, last, supreme                              adhesive)
279. livens, liventis (adj.) - dark blue; bruised        viscus, visceris (n) - entrails, guts* (Eng: visceral 		
280. pasco, pascere, pavi, pastus - feed                            response)
281. satio (1) - satiate, feed full                      telum, i - weapon*
pectus, pectoris (n) - breast, heart, chest* (Eng:       291. impono, imponere, imposui, impositus - 		
          pectoral)                                                 place upon*
luctus, us - grief*                                      moribundus, a, um - dying
282. ferus, a, um - wild, fierce* (Eng: feral animals)   relanguesco, relanguescere, relangui - fail, faint, sink
funus, funeris (n) - death, funeral*                                down (Eng. languish)
283. exsulto - exult, leap forth (in joy)                292. solor (1) - comfort (Eng. solace, consolation)
victrix, victricis (f.) - winner                         conor (1) - try*
triumpho (1) - celebrate a triumph                       293. conticesco, contiscere, conticui - become silent
284. miser, misera, miserum - sad, wretched*             duplico (1) - double up
supersum, superesse, superfui, superfuturus -            caecus, a, um - blind; unseen*
          survive*                                       294. spiritus, us - breath, spirit
                                                                                          *created by Donald Connor