0% found this document useful (0 votes)
6 views2 pages

穿parada的女王

The document features a conversation between Andrea Sachs and her new boss, Miranda Priestly, at the fashion magazine Runway. Andrea learns about the high expectations and demands of the job, as well as the importance of fashion knowledge in her role. The dialogue highlights the intense work environment and the sacrifices required to succeed in the fashion industry.

Uploaded by

lixiang52366
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
6 views2 pages

穿parada的女王

The document features a conversation between Andrea Sachs and her new boss, Miranda Priestly, at the fashion magazine Runway. Andrea learns about the high expectations and demands of the job, as well as the importance of fashion knowledge in her role. The dialogue highlights the intense work environment and the sacrifices required to succeed in the fashion industry.

Uploaded by

lixiang52366
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

 Hi. Uh, I have an appointment with Emily Charlton?

(你好,我约了艾米莉・查尔顿。)
 Andrea Sachs? Yes.(安吉丽雅・塞克斯?是的。)
 Great. Human Resources certainly has an odd sense of humor.(要命,人力部还真会开玩
笑。)
 Follow me.(跟我来。)
 Okay, so I was Miranda’s second assistant... but her first assistant recently got
promoted, and so now I’m the first.(听着,我本来是马琳达第二助手…… 她首席助手近期晋升,所以
我现在是首席助手。)
 Oh, and you’re replacing yourself. Well, I am trying.(哦,你给自己找替身。但还没找到。)
 Miranda sacked the last two girls after only a few weeks. We need to find
someone who can survive here. Do you understand?(马琳达几周内炒了前两个女孩。我们需要
能够适应这个高强度工作的员工,你明白吗?)
 Yeah. Of course. Who’s Miranda?(当然。马琳达是谁?)
 Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that. She’s the editor in chief
of Runway, not to mention a legend.(哦,天哪。我会假装你刚没问过我。她是《天桥》杂志主编,是一
名传奇人物。)
 You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want. A
million girls would kill for this job.(只要为她卖命一年,之后想去什么杂志社就可以去。所有女生都会为
这份工作发疯的。)
 It sounds like a great opportunity. I’d love to be considered.(听上去很棒,我很荣幸能被选
中。)
 Andrea, Runway is a fashion magazine... so an interest in fashion is crucial.(安吉丽
雅,《天桥》是本时尚杂志…… 所以热衷于时尚对工作人员非常重要。)
 What makes you think I’m not interested in fashion?(你认为我对时尚没有兴趣?)
 I don’t understand why it’s so difficult to confirm an appointment.(我不明白为什么确认
预约就这么困难。)
 I know. I’m so sorry, Miranda. I actually did confirm last night.(我知道,对不起,马琳
达。我昨晚真的去确定预约了。)
 Details of your incompetence do not interest me.(我对你无能的细节没兴趣。)
 Tell Simone I’m not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian
layout. I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy.
(告诉西蒙我不要她为巴西版面选的女孩。我要的是干净、运动型、面带微笑的女孩。她挑的是肮脏、疲倦的肥婆。)
 And R.S.V.P. Yes to the Michael Kors party. I want the driver to drop me off at
9:30 and pick me up at 9:45 sharp.(回复麦克・克斯我会去他的聚会。我要司机九点半送到那里,九点四
十五分再来接我。)
 Call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time. No, I don’t want
dacquoise. I want tortes filled with warm rhubarb compote.(打电话给光荣食品的纳塔丽,告
诉她第四十遍。不行,我不要杏仁蛋白饼。我要大黄水果蛋糕。)
 Then call my ex - husband and remind him the parent - teacher conference is at
Dalton tonight.(再打电话给我前夫,提醒他今晚的家长会在达尔顿。)
 Then call my husband, ask him to meet me for dinner at that place I went to with
Massimo.(打给我丈夫,让他在我和马西莫去过的地方碰面吃晚餐。)
 Tell Richard I saw the pictures that he sent for that feature on the female
paratroopers... and they’re all so deeply unattractive. Is it impossible to find a
lovely, slender female paratrooper? No. Am I reaching for the stars here? Not
really.(告诉李查德我看过他送来的女伞兵照片…… 她们实在太难看了。就不能找个可人又苗条的女伞兵?当然能,
我能摘星星吗?当然不可能。)
 Also, I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth’s second
cover try. I wonder if she’s lost any of that weight yet.(还有,我要看奈杰尔给格温妮斯挑的第
二次封面试镜的衣服。不知她瘦了多少。)
 You know, in case you were wondering - the person whose calls you always
take,that's the relationship you're in.(你知道吗?也许你觉得奇怪,但能让你随时接电话的人,才是你真
正在乎的人。)
 You want this life, these choices are necessary.(你想过这样的生活,这些选择是必须的。)
 Fashion is not about utility.(时尚并不是为了实用性。)
 Let me know when your whole life goes up in smoke. That means it's time for a
promotion.(当你的生活一团糟的时候告诉我。这就意味着你该升职了。)
 Don’t you know that you are working at the place that published some of the
greatest artists of the century?And what they did, what they created was greater
than art because you live your life in it.(你不知道你工作的地方是一个出版全世界最好的艺术家的作品
的地方吗?他们的作品和创作比艺术更伟大,因为你就生活在其中。)
 However that blue represents millions of dollars and countless jobs, and it’s sort
of comical how you think that you’ve made a choice that exempts you from the
fashion industry, when, in fact, you’re wearing a sweater that was selected for
you by the people in this room.(总之,那蓝色值几千万和数不尽的心血,滑稽的是你以为你选择了这个颜
色让自己远离时尚界,而事实却是这屋子里的人帮你从一堆衣服里选了这件绒线衫。)
 Miranda Priestly: I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein...(米兰达:我需要 10 或 15
条 CK 的裙子。)
 Andy Sachs: What kind of skirts?(安迪:什么样的裙子?)
 Miranda Priestly: ...please bore someone else with your... questions.(米兰达:这
种…… 问题,你还是去问别人吧。)
 Andy Sachs: What if I don't want this?(安迪:那如果我不想做这些呢?)
 Miranda Priestly: Oh, don't be ridiculous, Andrea - EVERYONE wants this.
Everyone wants to be us.(米兰达:哦,别犯傻了,安吉丽雅 —— 所有人都想做这个,他们都梦想着成为
“我们” 的一员。)
 I'm still the same person I was. I still want the same things. Okay? Mm - hmm. I
promise. Same Andy, better clothes.(我还是原来的我,我想要的一直没变。我保证,内容不变,只是包
装更好。)
 You're right. I don't fit here. I am not skinny or glamorous... and I don't know that
much about fashion. But I'm smart. I learn fast and I will work very hard.(没错,我
不适合这里。我不够苗条也不够漂亮…… 也不懂时尚。但是我很聪明,我学的很快,我会努力工作。)

You might also like