.. lalitA trishati (300 names of Goddess Lalita) ..
lEltA E/Et
Three hundred names of Goddess Lalita
Introduction
This introduction deals with the background of
lalitAtrishatIstotram.
Among the 18 purANas, brahmANDa-purANa is well known for the
extolling of Lalita . It explains in detail the appearance of
the Goddess Lalita to save the world from the clutches of the
demon bhaNDAsura . There are three important sub-texts in this
purANa.
The first of these texts is LalitopAkhyAna, consisting of 45
chapters and is found in the last section of the purANa . The
last five chapters are especially well known . They extol the
the Divine mother, explain the significance of the mantra
of the goddess (shoDashAkSharI-vidyA), the various mudras and
postures to be practiced, meditations, initiations etc., and
the mystical placement of the deities involved in Shri Chakra.
The next text is the celebrated LalitA sahasranAma, which
consists of 320 verses in three chapters.
The third text is the lalitA trishati in which 300 names of the
goddess is featured . There is a well known commentary on this
work attributed to Adi ShankarAchArya.
Lalita trishati and lalitA sahasranAma are dialogues between
the sage Agastya and the god HayagrivaPronounced as hayagrIva.
Hayagriva is the
incarnation of ViShNu who assumed the form of a horse
to kill a demon by the same name . Agastya was a
sage of great renown, who is immortalized as a star in the
celestial heavens(one of the seven Rishi-s, saptarShi or Ursa Major).
He is the patron saint of Tamilnadu being a
founder of a system of medicine called Siddha, and also having
drunk the whole ocean in his kamaNDalum . According to yAskas
Nirukta, Agastya is the half-brother of the great sage,
VasishTha.
The story of the meeting of Agastya and Hayagriva is
given in the lalitopAkhyAna and is quite interesting . Agastya
was visiting several places of pilgrimage and was sad to see
many people steeped in ignorance and involved in only sensual
pleasures . He came to kA nchi and worshiped kAmAkShI and sought
a solution for the masses . Pleased with the devotion and his
caring for the society, Lord ViShNu appeared before Agastya
and provided the sage Agastya with the solution of curing the
worldly folk from ignorance . He explained that He is the
primordial principle, and the source and the end of everything.
Though He is above forms and guNas, He involves himself in
them . He goes on to explain that a person should recognize that
He is the pradhhAna (primordial) transformed into the universe,
and that He is also the puruSha (conscious spirit) who is
transcendental and beyond all qualities(guNa-s) and forms . However to
recognize this, one has to perform severe penance,
self-discipline etc . If (since) this is difficult, Lord ViShNu
advises that the worship of the goddess will achieve the
purpose of life, given as liberation from bondage,
very easily . He points out that even
other Gods like Shiva and Brahma have worshiped the goddess
TripurA . ViShNu concludes his discourse saying that this was
revealed to Agastya so that he (Agastya) can spread the message
to gods, sages, and humans . ViShNu requests Agastya to approach
his incarnation, Hayagriva and disappears from Agastyas
sight.
Agastya approaches Hayagriva with devotion and reverence.
Hayagriva reveals to Agastya that the great Goddess, lalitA,
is without beginning or end and is the foundation of the entire
universe . The great goddess abides in everyone and can be
realized only in meditation . The worship of
goddess is done with the lalitA sahasranamA (1000 names) and Hayagriva
teaches him this great sahasranAmA.
After this Agastya thanks Hayagriva and tells him that though he has heard
about Sri Chakra upAsana and the sahasranAma he lacks the satisfaction of
knowing all the secrets and catches hold of Hayagrivas feet . Hayagriva is
taken aback and keeps quiet . At this time Goddess Lalita appears to Hayagriva
and tells him that both Agastya and his wife Lopamudra are very dear to her,
and that Agastya is worthy of receiving the secret Lalita trishati and then
disappears . Hayagriva lifts up Agastya and tells him that he is indeed a great
man since Lalita herself had commanded him to impart the trishathi to Agastya.
He also tells him that he is fortunate to have Agastya as a disciple since he
had the vision of Lalita due to Agastya . He then gives him the following
trishathi.
lEltAE/tF-to/m^
aT FlEltAE/tF -to/m^
lalitAtrishatIstotram.h
Ar!pA SyAZF SyAZgZAElnF
SyAZ
{lEnlyA mnFyA lAvtF 1
mlA"F Smq]nF zZAmt sAgrA
dMbAnnAvAsA dMb smEpryA 2
2
dp
EvdyA dp
nApAg vF"ZA
p
rvFVF sOr<y SloElt =tVA 3
EldoqhrA \locnA m
}Evg
}hA
mA
Ed sAE"ZF ArEy/F m
PlprdA 4
eAr!pA c
{ A"y
An
A"rAEt,
etttEd(yEnd
[yA c
{ And EcdAEt, 5
evEm(yAgmAbo@yA c
{ BE?t mdEc
tA
eAg
}Ectt En@yA
tA c
{ qZA rEhtAddtA 6
elAsg\EDEcrA c
{ n, V EvnAEnF
eBogA c
{ rsA c
{{
vy
prdAEynF 7
eAtp/ sAm
}A>y prdA c
{ AtpEtA
eDmAnprBA c
{ dn
gdFvrF 8
evFrEd s\s
&yA c
{ prABv AElnF
Ar!pA c
E/F c
E=stAT
prdAEynF 9
ddEg(y EvEnd
[yA c
vr(v EvDAEynF
AnAEd b
}hmmyF c
E(vAdy EsEddA 10
E"/F"Z sAX oEVrFvr vSlBA
EXtA c
vrADA
g rFr
AED
dvtA 11
vr rZrF
pr
c
tAXv sAE"ZF
vro(sg EnlyA c
EtbADA EvnAEnF 12
hAEvrAEhtA c
E?t rFqt^ E-mtAnnA
lAr!pA lEltA l#mF vAZF Enq
EvtA 13
lAEnF llnA!pA lsddAEXm pAVlA
llEtAls(PAlA llAV nynAEc
tA 14
l"Zo>>vl Ed&yAgF l"oyX nAEyA
l#yATA
l"ZAgMyA lNDAmA ltAtn, 15
llAmrAdElA lEMbm?tAltAEctA
lMbodr prsl
<yA l>AyA lyvE
tA 16
hrF\Ar !pA hrF\Ar EnlyA hrF\pdEpryA
hrF\Ar bFA hrF\Arm/A hrF\Arl"ZA 17
hrF\Arp sprFtA hrF\mtF hrF\EvBqZA
hrF\FlA hrF\pdArA@yA hrF\gBA
hrF\pdAEBDA 18
hrF\ArvAQyA hrF\Ar p>yA hrF\Ar pFEWA
hrF\Arv
dyA hrF\ArEc(yA hrF\ hrF\rFErZF 19
hAr!pA hlD(pEtA hErZ
"ZA
hrEpryA hrArA@yA hErb
}hm
d vEdtA 20
3
hyA!YA s
EvtA\EG
}h
ym
D smEc
tA
hy
"vAhnA h\svAhnA htdAnvA 21
h(yAEdpApmnF hErdvAEd s
EvtA
hE-tMBottk cA hE-tEtt EpryA\gnA 22
hErdA\mA Ed`DA hy
vAdymrAEc
tA
hEr
sF hAEdEvdyA hSlAmdAlsA 23
sAr!pA sv
jA sv
F sv
mglA
sv
/F
sv
B/F
sv
h/F snAtnA 24
svA
nvdyA svA
g sdrF sv
sAE"ZF
svA
E(mA sv
sOHy dA/F sv
EvmoEhnF 25
svA
DArA sv
gtA svA
vgZvE
tA
svA
zZA sv
mAtA sv
BqZ BEqtA 26
ArATA
Alh/F Am
F AEmtAT
dA
Ams\FEvnF SyA EWn-tn mXlA 27
rBoz, lAnAT mF cEtAMBdA
VA"-yEd zZA pAEl prAZ nAEyA 28
Azy Evg
}hA AtA AEtDt pAvEl,
lAlApA \bWF rEnE
t pSlvA 29
SpvSlF smBA -trF EtlAEctA
hArATA
h\sgEthA
VABrZo>>vlA 30
hArhAEr cABogA hAEnF hSyvE
tA
hEr(pEt smArA@yA hWA(Ar htAsrA 31
hq
prdA hEvBo
?/F hAd
stmsAphA
hSlFslA-y stA h\sm/AT
!EpZF 32
hAnopAdAn Enm
?tA hEq
ZF hErsodrF
hAhAhh m -t(yA hAEn vEd EvvE
tA 33
hygvFn hdyA hEropAzZA\A
lArAHyA ltAp>yA lyE-T(ydv
vrF 34
lA-y d
n stA lABAlAB EvvE
tA
l^y
trAjA lAvy AElnF lG EsEddA 35
lA"Ars svZA
BA l#mZAg
} pEtA
l<ytrA lND BE?t slBA lAglAyDA 36
l`ncAmr h-t FArdA pErvFEtA
l>Apd smArA@yA l\pVA ll
vrF 37
lNDmAnA lNDrsA lND s\p(smnnEt,
hrF\AErZF c hrF\Er hrF\m@yA hrF\EAmEZ, 38
4
hrF\ArXAE`n EA hrF\Ar EcEdA
hrF\Ar BA-rzEchrF
\ArA\Bod cclA 39
hrF\Ar dAkErA hrF\Ar
{ prAyZAm^
hrF\Ar dFEG
Ah\sF hrF\ArodyAn
EnF 40
hrF\ArAry hErZF hrF\ArAvAl vSlrF
hrF\Ar prF hrF\ArAgZ dFEpA 41
hrF\Ar drA Es\hF hrF\ArAMBo BEgA
hrF\Ar smno mA@vF hrF\Ar tzm\rF 42
sArAHyA smrsA slAgm s\-ttA
sv
v
dAt tA(py
BEm, sdsdAyA 43
slA sEQcdAndA sA@yA sdgEtdAEynF
snAEdmEn@y
yA sdAEv VEMbnF 44
sAlAEDAn !pA s(y!pA smAEt,
sv
prpc EnmA
/F smnAED vE
tA 45
svo
ttgA s\ghFnA sgZA sl
vrF
AErZF A&ylolA Am
vr mnohrA 46
Am
vrprZAnAXF Am
o(sg vAEsnF
Am
vrAEl\EgtA\gF m
vr sprdA 47
Am
vr prZEynF Am
vr EvlAEsnF
Am
vr tp, EsEd, Am
vr mn, EpryA 48
Am
vr prAZnATA Am
vr EvmoEhnF
Am
vr b
}hmEvdyA Am
vr g
hvrF 49
Am
vrAhlAdrF Am
vr mh
vrF
Am
vrF AmoEV EnlyA AER^"tAT
dA 50
lAErZF lND!pA lNDDFl
ND vAEctA
lNDpAp mnodrA lNDAh\Ar dg
mA 51
lNDE?tl
ND
dhA lND
{ vy
smnnEt,
lND vEdl
ND lFlA lNDyOvn AElnF 52
lNDAEty svA
g sOdyA
lND EvB
}mA
lNDrAgA lNDpEtl
ND nAnAgmE-TEt, 53
lND BogA lND sA lND hqA
EB pEtA
hrF\Ar mEt
hrF
Ar sOD\g poEtA 54
hrF\Ar d`DAEND sDA hrF\Ar ml
EdrA
hrF\ArmEZ dFpAEc
hrF
\Ar tzAErA 55
hrF\Ar
pV mEZhrF
\Ard
EbEMbtA
hrF\Ar oAEsltA hrF\ArA-TAn nt
F 56
5
hrF\Ar E?tA m?tAmEZhrF
\Ar boEDtA
hrF\Army sOvZ
-tMB Evdm pE/A 57
hrF\Ar
vdopEnqd^ hrF\ArA@vr dE"ZA
hrF\Ar ndnArAm nvSp vSlrF 58
hrF\Ar EhmvdggA hrF\ArAZ
v O-tBA
hrF\Ar m/ sv
-vA hrF\Arpr sOHydA 59
iEt F b
}hmAXprAZ
uttrAX
F hyg
}FvAg-(ys\vAd
FlEltAE/tF -to/ Tn\ s\pZ
m^
The transliteration of Sanskrit terms is according to
ITRANS scheme, which is close to the pronunciation.
Encoded and proofread by
Rama Balasubramanian rbalasub at ecn.purdue.edu
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated November 19, 2010
http://sanskritdocuments.org