Ma Yongbo is a Chinese poet, translator, editor, and scholar of postmodern poetry. He has authored or translated more than seventy published books. Ma is a professor in the Faculty of Arts and Literature at Nanjing University of Science and Technology. His translations from English include works by John Ashbery, Emily Dickinson, Henry James, Herman Melville, May Sarton, Walt Whitman, William Carlos Williams, and many others.
Photo by Eugene_Photo / Stock.adobe.com霜降之日
这是秋天最后一个节气
所有美好的东西都在过去
瓦上的霜印上了鸟的花纹
我还在写诗,没有在意这一生即将过完
桥上的薄霜留不下什么痕迹就已消失
深夜的火车从玄武湖那边
越过黑黝黝的紫金山顶传过来
草丛间秋虫微弱的抗议
Frost’s Descent
On the last solar term…