-지
-ji-지(IAST: -jī, 힌두스탄어 발음: [dʒiː])는 인도 아대륙의 여러 언어에서 접미사로 쓰이는 성중립 존댓말로서 [1][2]힌디어, 푼자비어 언어와 인도 북부와 북서부와 중부에서 널리 퍼져 있는 그들의 방언이다.
지씨는 성 중립적이며 사람, 관계 또는 무생물체에 대한 존경의 용어로도 사용될 수 있다. 그것의 용법은 또 다른 아대륙 존댓말인 사합과 비슷하지만 동일하지는 않다. 이것은 일본의 성중립적인 존댓말 -san과 비슷하다.
어원
지존어의 기원은 확실하지 않다.[3] 한 가지 제안은 소라와 같은 오스트리아어 언어의 차용이라는 것이다.[4] 또 다른 것은 이 용어가 "소울" 또는 "생명"(jn 접미사와 유사함)을 의미하며 산스크리트어에서 파생된 것이라는 점이다.[5] 지의 사용은 힌두교 문화와 인도어를 가진 사용자 정체성을 나타낸다. Harsh K. 루타르는 마스터지, 구루지, 마타지 등에서 지의 예를 든다. 지의 사용은 인도의 문화와 언어와 관련 있는 우르두 화자들이 사용하기도 한다.[6]
변형 철자
- ji – 영국식 철자법, 오래된 출판물에서 흔히 볼 수 있다.
- jii – 예: anandamourtijii, annanda Marga의 설립자.
- jiew – 예: 요가난다의 자서전에 나오는 샨카리 마이 지에우.
- 주 – 예: 카슈미르의 락슈만 주.
- 지우 – 예: 벵골의 라다 라만 지우 사원(우타르 프라데시 주의 라다 라만 지 사원).
- 주유
- zi/zee - 동부 벵골어 발음
사용법
지씨는 존경심을 의미할 수 있다.
- 이름으로는 간디지, 네루지, 모디지, 라훌지, 산지, 시브지 등이 있다.
- 예를 들어 강가지나 카일라시지와 같은 무생물적인 존경의 대상과 함께.
- 예를 들어 구루지, 판디지, 칼사지 등 존경의 대상이 확대된 집단을 위한 것이다.
- 예를 들어 마타지, 바바지("존경하는 아버지"), 삼촌지, 베헨지("존경하는 누나"), 데비지("존경하는 부인"), 바비지("존경하는 시누이")와 같은 모든 관계에서 존경을 표시한다.
- 대화에서 예: 지나히(아니, 존경심을 가지고 말했다)
- 공손한 대화에서 예: 나브라지 지(나브라지씨, 일본어로 말하는 것과 비슷한 나브라지산)
- 예스(Yes)를 속기하거나 존경의 뜻을 나타내기 위해 지삼출은
- 요청이 이해되어 응할 것임을 안심시키기 위해 지지는 이렇게 말했다.
- 정중하게 해명을 요구하기 위해서죠, 지? (질문조로)
- 파르시(조로아스트리아) 이름에서, 예를 들어, 잠세트지 타타, 또는 야전 보안관 샘 호르무스지 프람지 잼셰지 마네크쇼 등에서.
사합과의 대비
사합(또는 사히브)은 항상 개인에게 사용되며, 비록 복수 용어 사헤반이 한 사람 이상에게도 존재하지만, 무생물 개체나 집단에 대해서는 결코 사용되지 않는다. 사합은 또한 합의나 이견을 표명하거나 해명(지, 지나히, 지와 같이 '지'가 어디에 있는가?)을 묻는 속기(속기)로도 결코 쓰이지 않는다. 때로는 이 두 용어를 사합지(Sahab Ji)와 결합하여 존경의 정도가 높음을 나타낼 수 있는데, 이는 대략 존경받는 경에 해당한다.
사합이 무생물체에 사용되는 한가지 중요한 예외는 하만디르 사히브와 구루 그란트 사히브와 같은 시크교 신사와 경전에 관련되어 있다.
얀과의 대비
얀은 아대륙에서도 흔히 쓰이는 접미사지만, 그것(그리고 변종인 얀)은 존경보다는 내면을 의미하며, 어떤 맥락에서 친밀감이나 심지어 낭만적인 관계까지도 나타낼 수 있다.[7] 이러한 친밀감의 함축성 때문에 얀을 둘러싼 아대륙 에티켓은 페르시아어로 같은 용어를 사용하는 것보다 더 복잡하다(그것도 있지만 제약이 적용된다).
독립형 용어로 얀은 달링과 대략 동등한 것으로 가까운 친척(배우자, 연인, 자녀 등)에게 거의 독점적으로 쓰인다. 이런 맥락에서 때로는 자누나 자냐와 같은 구어적 형식이나, 자네만(나의 사랑)과 자네자나(대단히 내 인생의 사랑)와 같은 합성어들도 사용된다. 이름이나 관계 용어와 함께 사용할 때, 그것은 "친애하는"을 의미한다. 그래서 바아사합과 바지는 존경받는 형제의 의미를 담고 있는 반면, 바아잔이나 바이야야잔은 소중한 형제를 의미한다.[8] meri jan, 대략적으로 내 사랑이라는 뜻의 meri jan이라는 용어는 같은 성별의 친구들과 함께 사용할 수도 있고, 또는 반대 성별과 친밀한 관계에서 사용될 수도 있다. 아대륙 에티켓에서, 바이잔은 남자들에 의해 총체적인 이방인을 포함한 대략 비슷한 또래의 다른 남자들과 형제 관계를 나타내는 데 사용될 수 있는 반면, 메리 얀은 비공식성이 확립된 친구들과만 사용된다.[7] 반면에 지씨는 이러한 모든 상황에서, 그리고 성별에 걸쳐서 적절하다. 왜냐하면 그것은 친밀감을 암시하지 않기 때문이다.
문자 G와 함께 대중적 교란
인도 아대륙에는 영어 사용이 널리 보급되어 있기 때문에, 지라는 존댓말이 G자와 동일하게 발음된다는 사실은 말장난에 광범위하게 사용된다. 이것은 때때로 소비자 마케팅에서 의도적으로 악용되는데, 예를 들면, 인기 있는 "Parle-G 비스킷"(표면적으로 "G"는 "Glucose"를 의미함)이 있는데, 이것은 Parle Ji Biscuits (또는 '존경하는 Parle Biscuits')와 같은 소리를 낸다.[9] 북인도, 파키스탄 어린이들에게 인기 있는 말장난은 전적으로 라틴어 문자 BBG T PO G로 구성되어 있는데, 이는 비비지, 티파이오지, "존경하는 부인, 차 좀 드시지요"와 매우 유사하게 발음된다. 어떤 사람들은 또한 이 말장난에 A나 O를 접두사로 넣어 마치 사람이 비비지라고 부르는 것처럼 효과를 주는데, 이는 지역 속어에 사용되는 전형적인 인도 친화적인 방법이다. 따라서 O BBG T PO G로도 쓰여질 수 있다. 심지어 비비지의 대답을 PKIG로 "나는 방금 차를 마셨다"라고 덧붙일 수도 있다.[10]
산스크리트어로 -ji로 끝나는 벵골 이름을 -opadhyay(-a-upaphya)로 표기하는 것으로 알려져 있다. 무케르지와 묵호파다이). 우파야는 "선생님"을 뜻하는 산스크리트어다.
참고 항목
참조
- ^ R. Caldwell Smith; S. C. R. Weightman (1994), Introductory Hindi course, North India Institute of Language Study Society,
... How is the honorific 'ji' used ? It is added after the identification of a person ...
- ^ Herbert Feldman (1968), Pakistan: an introduction, Oxford University Press,
... to use the word "ji" which, by itself, means "yes" or, when used as suffix to a name as for example in Rustomji, is a way of speaking to that person, or of referring to him, with respect ...
- ^ 아치브 오리엔탈니, 제75권, 체스코슬로벤스키, 오리엔탈니 우스타프 브프라제, 오리엔탈니 우스타프 (체스코슬로벤스카 아카데미에 věd), 2007, "..." 아르투르 카프는 힌디어의 기본 어휘에 속하는 존댓말 -지의 어원에 관계하고 있다. 그 어원은 불분명하고 저자는 몇 가지 가능성을 지적한다."
- ^ 소라-영어사전, 기주구 베카아라마무르티, 미탈출판사, 1986년, "..." 인도의 신아리아어족 언어에 쓰이는 존댓말 -지가 소라에게서 빌려온 것인가?..."
- ^ 퍼펙팅 우먼: 마울라나 아슈라프 ʻ 알라위 비히슈티 제워 : 해설과 함께 번역한 부분 번역, 아슈라프 ʻ 알라흐 타인브이, 바바라 달리 메트칼프, 페이지 165, 캘리포니아 대학교 출판부, 1992, ISBN 9780520080935, "..." 겉으로 보기에 qalb, dil, ji라는 용어는 각각 아랍어, 페르시아어, 힌디어로, '심장'이라는 용어의 포괄성을 암시하는 언어 보편주의는 전달하고자 하는 것이다; 세 가지 경우 모두 의미는 '자기', '마음', '소울'로 흘러간다..."
- ^ "The Meaning of the Term "Ji" in the Indian Culture: By Dr. Harsh K. Luthar". 6 May 2014.
- ^ Jump up to: a b Helmuth Berking; Sybille Frank; Lars Frers (2006), Negotiating urban conflicts: interaction, space and control, Transcript, ISBN 978-3-89942-463-8,
... 'Jaan' literally means life and 'meri jaan,' which for the sake of an elusive rhyme I have rendered as 'my dear,' is a term of endearment common in northern India, which puns on Life and Love. Meri jaan is my life/love ...
- ^ Premchand, Lalit Mohan Srivastava (2006), Karmabhumi, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-567641-9,
... used among friends and relatives, (bhai jaan = brother, dear as life) ...
- ^ Jill Didur (2006), Unsettling partition: literature, gender, memory, University of Toronto Press, ISBN 978-0-8020-7997-8,
... 'Parle-G' - a clever acronym that puns the letter 'G' with 'ji' (a Hindi suffix denoting respect) ...
- ^ Susan Bassnett; Harish Trivedi (1999), Post-colonial translation: theory and practice, Routledge, ISBN 978-0-415-14745-3,
... Singh even quotes a dialogue from his childhood based entirely on the English alphabet but with a distinct meaning in Punjabi: BBG T POG ... where a lady is asked to have tea ...