비진

Bijin
요슈 지카노부 신비진(1897년)

비진(美進, 美人)은 문자 그대로 '아름다운 사람'[1]이라는 뜻을 가진 일본말로 비요(yo bi, "아름다운 여자")와 동의어다. 여자아이는 보통 비쇼조( bishōjo)라고 부르는데, 남자는 비단시(男子子), 남자아이는 비쇼넨(美少年)이다. 이 용어는 원래 한자어 人人에서 유래되었으며, 美人이라는 단어는 중국, 한국, 북한, 베트남 등 아시아 여러 나라에서 널리 사용되고 있다.

의미

실제로 '비진'이라는 용어는 첫 번째 칸지 등장인물인 bi()가 여성적인 함축성을 가지고 있기 때문에 '아름다운 여자'를 의미한다. 등장인물은 먼저 아름다워 보였을 법한 '시프'에 원소를 사용함으로써 아름다움의 개념을 표현했고, '크다'에 원소와 결합해 궁극적으로 새로운 간지를 형성했다.[2] 비진은 또한 "미인"으로 번역될 수 있다. 그것의 현대적 의미 또한 국제화를 거쳤다고 전해지는데, 달과 그 다음엔 영주나 통치자라는 말이 높이 떠 있었다.[clarification needed][3] 비진이라고 불리는 사람들은 보통 예쁜 옷을 입는 아름답고 매력적이며 조화로운 여성으로 여겨진다.

중국 만다린어美人(피닌:měén)은 '아름다운 여자'라는 뜻도 갖고 있다.[4] 만다린 중국어와 마찬가지로 한국어로 人人(한국어: 인人; RR: Miin)은 '아름다운 여자'를 의미하며, 베트남어에서는 美人(mĩnn)도 '아름다운 여자'를 의미한다.

일본의 아름다운 이미지

요시토시비진 시치치 요카(1878년)

일본 헤이안 시대에는 고운 질감의 흰 피부와 통통한 볼, 길고 유연한 검은 머리가 전형적인 미용 조건으로 추앙되었다. 그러나 일정한 신분 이상의 여자는 가까운 친척이 아닌 다른 남자에게 얼굴을 내밀지 않는 것으로 결정되었기 때문에 남자는 자신이 찾고 있는 여자의 잠자는 곳으로 몰래 들어가 희미한 불빛 아래 처음으로 그것을 보곤 했다. 화장은 얼굴에 흰 가루를 바르고 눈썹을 제거하고 잉크로 그리며(히키마유), 치아를 검게 염색(검은 치아)하는 등 건강한 아름다움보다는 매혹적인 아름다움을 강조했다. 당시 여성의 성인 연령은 12~14세로 조수의 시작이었고, 30대는 이미 정점을 넘긴 것으로 평가됐다. '히키메 카기바나'는 헤이안 그림에서 '겐지 이야기'에서 찍은 장면 등 고귀한 인물을 그릴 때 사용하는 표현 기법의 이름이다.

전후 30년 이상 일본에 체류했던 웨스터너 루이스 프로이스는 유럽인들은 큰 눈이 아름답다고 말한다. 일본인들은 눈을 감고 있는 것이 소름끼치고 아름답게 만든다고 여긴다." 이것은 당시의 일본인들이 큰 눈보다는 그림 두루마기와 비진가에서 묘사된 것처럼 작은 눈을 어떻게 이상화하였는지를 묘사하고 있다.

에도 시대부터 일본의 미용기준은 많은 우키요에 그림처럼 가벼운 피부, 섬세한 이목구비, 작은 입, 높은 이마, 작은 눈, 풍부한 검은 머리를 이상화하게 되었다. 당시 베스트셀러 메이크업 지침서 '미야코 세관 메이크업 덴'에는 '눈의 위대함을 보는 덴'이라는 코너가 있었는데, 현재와는 다른 미적 감각을 가진 눈이었음을 보여준다. 이하라 사이카쿠의 '사랑을 사랑한 다섯 여자'는 사당에서 낮은 코를 높이려고 불합리한 소원을 빌었다는 설명이 있어 당시 코의 높이를 선호했음을 시사한다. 이러한 미의식은 메이지 시대부터 타이쇼 시대에 이르기까지 미녀들의 이미지의 토대가 되었다.

일본 미술에서

일본 미술에서 비진을 그린 그림을 비진가라고 부른다. 비진가는 우키요에 그림의 한 장르로 묘사된다. 비진가 화가로는 우타마로, 스즈키 하루노부, 토리이 키요나가 있다.[5] 20세기 초까지만 해도 비진가는 큰 인기를 끌었다.

유명한 비진

니혼산다이비진(일본의 3대 미녀)

니혼산다이 비진(日本三ai)은 일본에서 가장 아름답다고 여겨졌던 세 명의 여성을 가리키는 말이다.

아키타비진

일본 북부아키타는 얼굴이 둥글고 피부가[10] 맑고 목소리가 높은 것이 특징인 '아키타의 비진'[9]으로 유명하다. 오노노 고마치는 36절시조 중의 하나로 아키타 출신의 비진이었다.[11]

우타마로비진

우타마로가 좋아하는 모델 중에는 비진(bijin)으로 유명한 모델도 있는데, 예를 들면 나니와야 오키타(fr), 궁인 하나오기(fr), 토미모토 도요히나(fr), 다카시마 오히사 등이 있다.[12]

갤러리

참고 항목

참조

메모들

  1. ^ Kasschau, Anne; Eguchi, Susumu (1995). Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!. Boston: Tuttle Publishing. p. 43. ISBN 9781462910953.
  2. ^ Walsh, Len (2008-11-15). Read Japanese Today: The Easy Way to Learn 400 Practical Kanji. Tuttle Publishing. ISBN 9781462915927.
  3. ^ Gill, Robin D. (2009). Kyoka, Japan's Comic Verse: A Mad in Translation Reader. Paraverse Press. pp. 187. ISBN 9780984092307.
  4. ^ "美人". en.wiktionary.org.
  5. ^ "Utamaro: Portraits from the Floating World". Kodansha International. Mar 5, 2000 – via Google Books.
  6. ^ Ikuta, Makoto; 生田誠 (2015). Joryū sakka no modan Tōkyō : Hanako to Byakuren ga aruita machi. Tōkyō. pp. 64–65. ISBN 978-4-309-75014-9. OCLC 902610691.
  7. ^ Edogaku jiten. Matsunosuke Nishiyama, 西山松之助 (Shohan ed.). Tōkyō: Kōbundō. 1994. ISBN 4-335-25053-3. OCLC 34013452.{{cite book}}: CS1 maint : 기타(링크)
  8. ^ 人物往来社. 歴史読本 第 13 巻、 第 1~3 号. 人物往来社. p. 114. OCLC 43609743.
  9. ^ Auzias, Dominique; Weise, Jean-Marc; Hembise, Olivier; Brissard, Violaine (Mar 29, 2007). "Petit Futé Japon". Nouvelles Editions de l'Université – via Google Books.
  10. ^ "Japan".
  11. ^ Gill, Robin D. (Mar 5, 2007). "The Woman Without a Hole - & Other Risky Themes from Old Japanese Poems". Paraverse Press – via Google Books.
  12. ^ Images du Monde Flottant - Pintures etstampes Japonaises XVIIE - XVIIE siéls, 300-305페이지(프랑스어)

참고 문헌 목록

  • Images du Monde Flottant - Pintures etstampes Japonaises XVIIE - XVIIE 시어클. (2004년 9월) (ISBN 2-7118-4821-3)