고안스

Goans
고안스
고엔카르, 괴세스
(일부 유명한 고안) 일부 유명한 고안(조상 혈통의 고안 포함)
인구가 많은 지역
고아
마하라슈트라 주
영국
스윈던
인도의 나머지 지역
인도 외의 국가
450,000
150,000
35,000
20,000
200,000
600,000[1]
언어들
1차:
고안 콘카니
추가:
마라티(포함)봄베이 마흐라티), 힌디어-우르두어, 포르투갈어영어
종교
글로벌 우위:
기독교 (로마 가톨릭)
전 세계 소수민족:
힌두교 이슬람교
관련 민족
기타 콩카니족:
봄베이 사람, 봄베이 동인도 사람, 바세인 사람, 망갈로 사람, 노르테이로 사람, 루소 인도 사람

1961년 이래 고아에서 온 사람들(주로 고아 가톨릭 신자들)의 대규모 이주와 인도 본토에서 온 대규모 이주로 인해 고아 주의 민족, 종교, 문화 인구 통계는 크게 변화했습니다.이러한 인구의 교환은 원주민들을 그들의 고향에서 사실상 소수자로 만들었습니다.[1]
  • 참고: 이 글은 인도 고아 주에 거주하는 주민이 아닌, 고아 민족(디아스포라에 거주하는 많은 사람들)에 대한 정보를 얻기 위한 것입니다.

(곤카니: गोंयकार, 로미 콘카니:고엔카르, 포르투갈어:고에스(Gosees)는 인도-아리아어족, 드라비다어족, 인도-포르투갈어족, 오스트리아-아시아어족 조상들의 동화로 인해 민족 언어 집단을 형성한 인도 고아의 토착민들을 묘사하는 데 사용되는 용어입니다.[2][3]그들은 곤카니어의 다양한 방언을 사용하며, 집합적으로 고안 곤카니라고 알려져 있습니다."고안어"는 고안어의 부정확한 용어입니다.[4]

언어

Konkani is the native language of the Konkan Coast, and is the official and primary language of Goa
인도내 콘카니 원주민 화자의 지리적 분포

고아들은 여러 언어를 사용하지만, 주로 인도-아리아어족의 남부 그룹에 속하는 프라크리트어 기반 언어인 콘카니어를 사용합니다.바르데즈카리, 삭티, 페드네카리, 안트루즈 등 고아들이 사용하는 다양한 방언들이 있습니다.가톨릭 신자들이 사용하는 콩카니어는 어휘 에서 포르투갈어의 영향을 많이 받기 때문에 힌두교도들의 그것들과 현저하게 다릅니다.[5]콘카니는 포르투갈 통치하에서 비공식적인 용도가 아닌 공식적인 문서 사용을 위해 억압받았으며, 과거 세대의 교육에 작은 역할을 했습니다.고아들은 과거 고아가 포르투갈의 해외 지방이었을 때 포르투갈어로 교육을 받았습니다.소수의 고아들은 포르투갈인의 후손들이며, 포르투갈어를 사용하며, 루소-인디언 민족이지만,[6] 1961년 이전에 다수의 토착 기독교인들도 포르투갈어를 모국어로 사용했습니다.

고아들은 교육뿐만 아니라 의사소통을 위해 데바나가리(공식)와 라틴 문자(예배와 역사)를 사용합니다.그러나 가톨릭 교회의 전례는 오로지 라틴 문자로만 되어 있습니다.과거 고이카나디, 모디, 칸나다, 페르시아어 문자도 사용되었는데, 나중에 많은 사회적, 정치적, 종교적 이유로 인해 사용되지 않게 되었습니다.[7][8]

포르투갈어는 아직도 많은 고아들이 모국어로 사용하고 있지만, 주로 상류층 가톨릭 가정과 기성세대에 국한되어 있습니다.하지만, 포르투갈어를 제2외국어로 배우는 고아들의 연간 수는 학교에 도입을 통해 21세기에 계속해서 증가하고 있습니다.[9]

마라티어마하라슈트라노바스코샤의 일부 지역과 가까운 고아의 북쪽 국경 근처에서 힌두교인들에게 중요한 역할을 해왔습니다.이는 20세기 이후 마라티어 민족의 유입 때문입니다.[10][better source needed]

종교

소수민족인 고아들은 대부분 로마 가톨릭 신자들이고 힌두교 신자들과 작은 이슬람 공동체들이 뒤를 이룹니다.1909년 통계에 따르면 가톨릭 인구는 전체 인구 365,291명 중 293,628명(80.33%)[11]이었습니다.고아 내에서는, 인도의 세계적인 도시들과 외국으로의 고아 이민으로 인해 전체 인구에서 차지하는 기독교의 비율이 꾸준히 감소해 왔고,[12] 인도의 다른 주들로부터의 고아가 아닌 다른 종교들의 증가도 있었습니다.[13]종교적 개종은 인구구조 변화에 별 역할을 하지 못하는 것으로 보입니다.2011년 인구조사에 따르면 고아에 거주하는 인도 인구(1,458,545명) 중 66.1%가 힌두교, 25.1%가 기독교, 8.32%가 무슬림, 0.1%가 시크교도였습니다.[14]

기독교

가톨릭 신자들은 해외 지방으로서 포르투갈 국민들에 의한 451년 이상의 직접 통치와 상호작용으로 인해 포르투갈의 영향력을 보여주고 있습니다.[15]포르투갈어 이름은 고아 가톨릭 신자들 사이에서 흔히 볼 수 있습니다.[16]카스트 제도의 변화는 따르지만, 지역 개종자들 사이의 카스트 차별을 폐지하고 그들을 단일한 존재로 동질화하려는 포르투갈의 노력으로 인해 엄격하지는 않습니다.[17]고아에는 주로 내복종바몬족, 샤르도족, 가우도족, 수디르족이 살고 있습니다.[18]대부분의 가톨릭 가족들은 포르투갈 혈통을 공유하고 있으며, 일부는 공개적으로 스스로를 '메스티소' 또는 혼혈이라고 부릅니다.[19]

힌두교의

고안 힌두교도들은 자신들을 "콘카네" (데바나가리 콘카니: कोंकणे)라고 부르는데, 이는 넓게는 콘카로 확인되는 지역의 주민들을 의미합니다.고아의 힌두교도들은 자티스라고 알려진 많은 다른 카스트들과 하위 카스트들로 나뉩니다.그들은 자신의 씨족을 식별하기 위해 마을 이름을 사용하고, 일부는 직함을 사용합니다.몇몇은 그들의 조상들이 행하던 직업으로 알려져 있습니다; 나약, 보르카르, 라이카르, 케니, 프라부, 카마트, 로틀리카르, 초단카르, 맨드레카르, 나이크, 바트, 타리, 가우데 등이 그 예입니다.

이슬람교

소수의 원주민 이슬람교도들만 남아 있고 무어라고 알려져 있는데, 이 단어는 무어라는 뜻의 포르투갈어 모우로에서 유래되었습니다.무술마노는 나중에 포르투갈어로 그들을 식별하기 위해 사용된 단어입니다.[21]

지리적 분포

염소들은 지난 6세기 동안 사회 종교적, 경제적인 이유로 인해 콘칸 지역 전역과 앵글로스피어, 루소스피어, 페르시아만 전역으로 이주해 왔습니다.인도 디아스포라는 마하라슈트라, 카르나타카, 케랄라의 다른 콘카니족들과 동화되었습니다.전 세계의 고안들은 그들의 지역사회의 구성원들에 대한 뉴스를 위해 고안 보이스라는 출판물을 참조합니다.

많은 해외 고아들이 초기 대영제국영국에서 주로 스윈던의 남서쪽 마을, 미들랜드 동부의 레스터,[22] 그리고 웸블리사우스올같은 런던 지역과 이전 포르투갈 영토와 포르투갈 지역에 정착했습니다.영국 통계청에 따르면 2020년 6월 기준으로 영국의 EU 국적자(인도 태생 포르투갈 시민)의 인구는 약 35,000명이며 스윈던의 상당한 인구는 약 20,000명의 고아 출신 거주자를 가지고 있습니다.[23]

포르투갈 이전의 이주

고아 지역에서 포르투갈 정복 이전의 고아 이주에 대한 확실한 기록은 없습니다.하나의 이유는 고안인들이 아직까지 뚜렷한 민족 집단이 아니었기 때문입니다.

1510-1700년대의 마이그레이션 (1단계)

고아들의 중요한 이민 사례들이 최초로 기록된 것은 1510년 포르투갈의 고아 정복과 살아남은 무슬림 주민들이 비자푸르 술탄국에 의해 통치되는 영토로 이동한 것으로 거슬러 올라갈 수 있습니다.[24]고아의 증가하는 기독교화로 인해 16-17세기 동안 상당한 수의 힌두교도들이 망갈로레카나라로 이주했습니다.그들은 곧 고아 종교재판소에서 도망친, 새로 개종한 가톨릭 신자들이 뒤따랐습니다.[15]인도 동맹 전쟁, 네덜란드-포르투갈 전쟁, 마라타의 고아 침공 (1683년), 같은 기간 동안의 조세 및 전염병을 피해 고아에서 카나라로 이주한 사람들도 있었습니다.[25]고안 가톨릭 신자들도 이 시기 후반에 해외여행을 시작했습니다.포르투갈, 모잠비크,[19] 오르무즈, 무스카트, 티모르, 브라질, 말라카, 페구, 콜롬보와 같은 전세계 포르투갈 제국의 다른 지역으로 고안 가톨릭 신자들이 이주했습니다.48명의 고아 가톨릭 신자들은 18세기 동안 포르투갈로 영구 이주했습니다.[26]인도양 주변의 포르투갈 무역에 대한 고아의 관여는 힌두교와 가톨릭 고아 공동체 모두를 포함했습니다.[27]그러나 상류층인 고안 힌두교도들은 소금물을 건너면 자신이 부패한다는 다르마 ś트라의 종교적 금지령 때문에 외국으로 여행을 가지 않았습니다.

1800년대~1950년대의 이주 (2단계)

나폴레옹 전쟁 동안 고아는 영국령 인도 제국에 점령당했고, 그들의 많은 선박들은 모루무강 항구에 정박했습니다.[29]이 배들은 원주민인 고아들에 의해 서비스되었고, 그 배들이 이동한 후 영국령 인도로 떠났습니다.[28]1878년영국-포르투갈 조약은 벨라스 정복자들봄베이 대통령직을 연결하는 서인도 포르투갈 철도를 건설할 권한을 영국에게 주었기 때문에 19세기 후반에 고아들의 이주를 가속화하는 데 중요한 역할을 했습니다.그들은 주로 봄베이(현재 뭄바이), 푸나(현재 푸네), 캘커타(현재 콜카타),[30] 카라치로 이주했습니다.[31]인도 본토로 이주한 고아들은 힌두교뿐만 아니라 기독교도 출신이었습니다.[32]

소수의 고아들은 페구(현재의 바고)에서 이미 설립된 공동체에 합류하기 위해 버마로 이주했습니다.주로 가톨릭 공동체의 또 다른 목적지는 아프리카였습니다.대부분의 이민자들은 높은 식자율 때문에 바르데스 지방과 전반적으로 벨라스콩키스타 지역에서 왔습니다.[30]아프리카로의 이민은 1950-60년대 아프리카의 탈식민지화 이후 종식되었습니다.

1880년에 고아를 떠난 고아는 29,216마리였습니다.[33]1954년에는 18만 명으로 증가했습니다.

1960년대부터 현재까지의 이주(현재 국면)

1961년 인도 공화국에 의한 고아 합병 이후, 고아 출신 이민자의 수는 급격하게 증가했습니다.많은 사람들이 유럽 거주지를 얻기 위해 포르투갈 여권을 신청했고 허가를 받았습니다.교육을 받은 계층은 고아가 아닌 사람들의 높은 유입으로 인해 고아 내에서 일자리를 얻는 것이 어려웠고, 이것은 그들 중 많은 사람들이 걸프 지역 주로 이주하도록 부추겼습니다.[15]

1970년대 초까지만 해도 중동, 아프리카, 유럽에는 고아들이 많이 살고 있었습니다.역사적으로 케냐, 우간다, 탄자니아의 이전 영국 식민지와 모잠비크앙골라의 포르투갈 식민지에도 고아가 있었습니다.식민지 지배의 종말은 아프리카화의 후속 과정을 가져왔고 우간다(1972)와 말라위(1974)에서 남아시아인들을 추방하는 물결은 공동체가 다른 곳으로 이주하도록 강요했습니다.[32]

현재 인도 밖에는 약 600,000명의 고아들이 살고 있는 것으로 추정되고 있습니다.[34]

직업들

이주의 2단계 이후, 고아들은 다양한 직업을 가지고 있었습니다.영국 인도에서 그들은 영국인들인도의 파르시 엘리트들에게 개인 집사나 의사였습니다.선박과 크루즈선에서 그들은 선원, 승무원, 요리사, 음악가, 무용수였습니다.많은 사람들이 석유 굴착기 작업도 해왔습니다.많은 고아 의사들은 포르투갈의 아프리카 식민지에서 일했습니다.고안 의사들은 영국령 인도에서도 활동적이었습니다.[35]

참고 항목

참고문헌

  1. ^ a b Rajesh Gadge (2015), 고아 이주 이야기
  2. ^ Pereira, José (2000). Song of Goa: mandos of yearning. Aryan Books International. pp. 234 pages. ISBN 9788173051661.
  3. ^ Cabral e Sá, Mário (1997). Wind of fire: the music and musicians of Goa. Promilla & Co. pp. 373 pages(see page 62). ISBN 9788185002194.
  4. ^ Pinto, Cecil (2003-11-07). "Goanese & non-Goans". Goa Today magazine. Goa Publications. Retrieved 2008-07-04.
  5. ^ Anvita Abbi; R. S. Gupta; Ayesha Kidwai (2001). Linguistic structure and language dynamics in South Asia: papers from the proceedings of SALA XVIII Roundtable. Motilal Banarsidass, 2001 – Language Arts & Disciplines -. pp. 409 pages (Chapter 4 Portuguese influence on Konkani syntax). ISBN 9788120817654.
  6. ^ "Publications". COSPAR Information Bulletin. 2003 (156): 106. April 2003. Bibcode:2003CIBu..156..106.. doi:10.1016/s0045-8732(03)90031-3. ISSN 0045-8732.
  7. ^ National Archives of India. Vol. 34. National Archives of India. p. 1985.
  8. ^ Kamat, Krishnanand Kamat. "The origin and development of Konkani language". www.kamat.com. Retrieved 31 August 2011.
  9. ^ "1.500 pessoas estudam português em Goa". Revista MACAU. 2 June 2014.
  10. ^ Malkarnekar, Gauree (14 August 2019). "After Karnataka & Maha, UP gives Goa the most migrants". Times of India.
  11. ^ Hull, Ernest (1909). Catholic Encyclopedia. Robert Appleton Company.
  12. ^ Saldhana, Arun (2007). Psychedelic White: Goa Trance and the Viscosity of Race. University of Minnesota Press. ISBN 978-0-8166-4994-5.
  13. ^ Rajesh Gadge (2015).고아 이주 이야기.
  14. ^ "India's religions by numbers". The Hindu (published 26 August 2015). 29 March 2016. Archived from the original on 10 January 2016. Retrieved 6 September 2017.
  15. ^ a b c da Silva Gracias, Fatima (1997). "The Impact of Portuguese Culture in Goa: A Myth or Reality". In Charles J. Borges (ed.). Goa and Portugal: Their Cultural Links. New Delhi: Concept Publishing Company. pp. 41–51.
  16. ^ Saradesāya, Manohararāya (2000). A History of Konkani Literature: From 1500 to 1992. Sahitya Akademi. p. 24. ISBN 81-7201-664-6.
  17. ^ Boxer, C. R. (1963). Race Relations in the Portuguese Empire, 1415–1825. Oxford: Clarendon Press. p. 75.
  18. ^ Gomes, Olivinho (1987). Village Goa: a study of Goan social structure and change. S. Chand. pp. 78–79.
  19. ^ a b McPherson, Kenneth (1987). "A Secret People of South Asia. The Origins, Evolution and Role of the Luso-Indian Goan Community from the Sixteenth to Twentieth Centuries" (PDF). Itinerario. 11 (2): 72–86. doi:10.1017/S016511530001545X. S2CID 162400316.
  20. ^ Kulakarṇī, A. Rā (2006). Explorations in the Deccan history Volume 9 of Monograph series. Pragati Publications in association with Indian Council of Historical Research. pp. 217 pages(see page 129). ISBN 9788173071089.
  21. ^ Śiroḍakara, Pra. Pā; Mandal, H. K. (1993). People of India: Goa Volume 21 of People of India, Kumar Suresh Singh Volume 21 of State Series, Kumar Suresh Singh. Anthropological Survey of India. pp. 283 pages. ISBN 9788171547609.
  22. ^ Sonwalkar, Prasun. "The long read: Britain's Goan flavour". Khaleej Times. Retrieved 2022-08-06.
  23. ^ Mergulhao, Marcus (August 22, 2021). "All for tradition: Goans pack coconuts to UK to break them Goa News - Times of India". The Times of India. Retrieved 2022-08-06.
  24. ^ Crowley, Roger (2015). Conquerors: How Portugal Forged the First Global Empire. Random House. ISBN 978-0-571-29090-1.
  25. ^ de Souza, Teotónio (1979). Medieval Goa. New Delhi: Concept Publishing Company. p. 116.
  26. ^ Disney, Anthony (1996). The Gulf Route from India to Portugal in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Actas do XII Seminário Internacional de História Indo-Portuguesa. p. 532.
  27. ^ Sequeira Anthony, Philomena (2008). "Hindu dominance of Goa-based Long Distance Trade during the Eighteenth Century". In Stephen S. Jeyaseela (ed.). The Indian Trade at the Asian Frontier. New Delhi: Gyan Publishing House. pp. 225–256.
  28. ^ a b da Silva Gracias, Fatima (2000). "Goans Away From Goa: Migration to the Middle East". Lusotopie. 7: 423–432.
  29. ^ Fernandes, Paul (2017). "Dona Paula's forgotten British cemetery gets a new lease of life". The Times of India. Retrieved 12 September 2020.
  30. ^ a b Pinto, J. B. (1962). J. B. Pinto (1962), Goan Emigration. Panjim.{{cite book}}: CS1 유지 관리: 위치 누락 게시자(링크)
  31. ^ Khan, Haward R. (1980). Haward, R. Khan, 1980, 'An Urban Minority: The Goan Christian Community in Karachi'. London: University of London.
  32. ^ a b De Souza, Teotonio R. (1989). Essays in Goan history. Concept Publishing Company. pp. 219 pages(see pages 187–190). ISBN 9788170222637.
  33. ^ Paco Patriarcal (Patriarchal Archives), Rois de Cristandade : Rois de Ilhas, 1870-1889. Rois de Ilhas. 1870–1889.{{cite book}}: CS1 유지 관리: 위치 누락 게시자(링크)
  34. ^ Pereira, José (2000). Song of Goa: mandos of yearning. Aryan Books International. pp. 234 pages. ISBN 9788173051661.
  35. ^ Fatima da Silva Gracias (1994). Health and Hygiene in Colonial Goa, 1510-1961. Concept Publishing Company. pp. 199, 225–226. ISBN 978-81-7022-506-5.