KAJ har placerat finlandssvenskarna på världskartan – men hur ska vi prata om oss själva ute i världen?

Svensk eller finne? Tre experter ger råd om hur du kan förklara vad finlandssvenskar är utomlands.

Tre personer står framför en bakgrund med Finlands flagga och håller svenska flaggor i händerna.
Nu är européernas blickar på finlandssvenska humorgruppen KAJ som representerar Sverige i Eurovisionen i Basel i maj. Bild: Marco Barada/Cordon Press/Shutte, Lasse Grönroos / Yle

En del av artikelns innehåll är möjligtvis inte tillgängligt till exempel med en skärmläsare.

Är dina föräldrar från Sverige? Vi finlandssvenskar har vant oss vid att förklara för svenskarna men också ibland för finnar att vi är finländare som talar svenska. Nu riktas hela Europas ögon på den finlandssvenska gruppen KAJ som representerar Sverige i ESC i Basel i maj. Många känner stolthet över att trion från Vörå har gjort finlandssvenskan känd ute i världen.

För att hjälpa KAJ och dig som är finlandssvensk har vi vänt oss till språkexperter kring hur vi ska tala om oss själva för andra européer.

– Finlandssvenskan har aldrig fått så mycket uppmärksamhet som vi har fått med KAJ, säger minoritetsombudsman Johan Häggman.

Minoritetsombudsman Johan Häggman jobbar som politisk rådgivare vid FUEN, Europas största organisation för språkliga minoriteter. Han har jobbat med minoritetsfrågor utomlands i 25 år.

– Det är första gången någonsin som folk spontant kommit fram till mig och sagt att de nu via KAJ känner till finlandssvenskar.

Mindre känd än andra minoriteter

Häggman har förvånats över hur okända finlandssvenskar är jämfört med andra europeiska minoriteter som katalaner, basker, walesare, den tyska minoriteten i norra Italien eller tyskar i Danmark och danskar i Tyskland. Ändå utgör finlandssvenskar en större grupp än de två sistnämnda grupperna, säger han.

En möjlig orsak, tror Häggman, är att finlandssvenskar ser sig som en språkminoritet snarare än en etnisk minoritet, och att svenskan är ett av Finlands två officiella nationalspråk.

Vi är ganska unika, vilket gör oss svåra att beskriva

Johan Häggman, minoritetsombudsman

Det kan vara svårt för andra européer att förstå något som ett minoritetsspråk. Minoriteter associeras ofta med det land där deras minoritetsspråk talas av en majoritet, ofta ett grannland. Vissa minoriteter, som den slovenska i Italien, har rätt att rösta i slovenska val, och ungrare i grannländer kan ofta rösta i ungerska val.

– Skillnaden är att finlandssvenskar identifierar sig som finländare som talar svenska och företräder Finland i internationella sammanhang. Vi är ganska unika, vilket gör oss svåra att beskriva.

Till exempel ungrare i grannländer som Rumänien och Slovakien ser sig som ungrare och stöder Ungern i fotboll. Det råder ofta en missuppfattning om att finlandssvenskar enligt samma princip skulle hålla på Sverige, säger Häggman.

Johan Häggman fotograferad vid FUEN:s kontor i Bryssel
Johan Häggman fotograferad vid FUEN:s kontor i Bryssel Bild: Rikhard Husu

Poängtera språket eller landet?

Finlandssvensk, svenskspråkig finländare, finländare med svenska som modersmål, svenska från Finland… Hur ska vi tala om finlandssvenskar utomlands för att det ska bli begripligt i andra länder?

– Jag brukar bara säga att jag är från Finland, har svenska som modersmål, och har ingenting med Sverige att göra. Utomlands förstår de sig inte riktigt på vad svensk och finskspråkig betyder, säger Häggman.

Michael Rießler, professor i allmän språkvetenskap vid Östra Finlands universitet är inne på samma linje. Han tycker det är fantastiskt att KAJ placerat finlandssvenskarna på världskartan.

– Det ger en chans att informera Europa och resten av världen om att alla länder inte fungerar likadant, och att det över huvud taget finns något som finlandssvenskar.

Rießler kommer själv från Tyskland, men har nyligen fått finländskt medborgarskap, är registrerad som svenskspråkig och definierar sig som finlandssvensk. Han träffar ofta andra tyskar som inte vet något om tvåspråkigheten i Finland. En del tror att en finlandssvensk är en person från Sverige som bor i Finland.

Foto av en grupp personer som står på scen framför stora bokstäver som bildar ordet "KAJ"
Finlands president Alexander Stubb och fru Suzanne Innes-Stubb med humorgruppen KAJ i Vörå. Bild: Kim Blåfield / Yle

Förutsättningarna att förstå varierar

Michael Rießler betonar att förutsättningarna för att förstå begreppet finlandssvenskhet är olika i olika delar av världen. I Tyskland är det svårt för många att föreställa sig tvåspråkighet, eftersom allt utgår från det nationella. Tysk syftar både på språket och nationaliteten.

– På tyska skulle jag därför säga att det handlar om medborgare i Finland med svenska som modersmål. Och att det inte handlar om etnicitet.

Inom språkvetenskapliga kretsar använder man ofta begreppet Finland Swede om finlandssvenskar på engelska. Det kan lätt tolkas som att man är svensk men bor i Finland. Rießler säger att man borde betona att det handlar om finsk och inte svensk nationalitet.

Rießler rekommenderar ändå att använda översättningar som ligger så nära orden ”finlandssvenskar” och ”finlandssvenska” som möjligt eftersom de termerna används på svenska av finlandssvenskarna själva. Engelskans Finland Swedes, tyskans Finnlandschweden och franskans Suédois de Finlande syftar på etablerade begrepp, säger Rießler.

– Därför rekommenderar jag inte att byta ut dem mot nya ord som Swedish-speaking Finns. Det är ännu mera missledande eftersom många finländare med finska som modersmål också talar svenska.

Jenny Sylvin står mot en grön bakgrund och ser rakt in i kameran.
Jenny Sylvin är också känd från Svenska Yles populära språkpodd Nästsista ordet. Bild: Yle/Eva Lingon

Jenny Sylvin, universitetslärare vid Helsingfors universitet och som har doktorerat i tvåspråkighet, är av annan åsikt. Sylvin betonar vikten av att fokusera på språket för att undvika att associera med Sverige. Häggman och Rießler framhäver vikten av att klargöra den finska nationaliteten i översättningen för att undvika missförstånd.

– Själv skulle jag hellre säga Swedish speaking Finn eftersom fokus då ligger på att jag är finländare men talar svenska, säger Sylvin.

Det som är svårt att förklara är att det finns ett parallellt samhälle där man ibland kan tala svenska och ibland måste tala finska, trots att man borde kunna använda svenska, konstaterar hon.

Till skillnad från många andra minoriteter är finlandssvenskar som genomsnittliga finländare, utan särskilda etniska eller religiösa skillnader. Det finns inga specifika näringar eller klädstilar som utmärker finlandssvenskarna, och många använder både svenska och finska parallellt beroende på bostadsort, familjesammansättning, arbetsplats och andra faktorer.

– Det finns knappt någonting som är mer finlandssvenskt än att man egentligen inte känner sig finlandssvensk, säger hon med ett skratt.

Vilka anekdoter och erfarenheter har du om att vara finlandssvensk ute i världen? Kommentera gärna!

Faktarutan uppdaterad med korrekta versioner för estniska och isländskan 5.5 klo 9.55.