Ecu (mitoloxía)
Ecu | ||
---|---|---|
Información | ||
Sexu | femenín | |
Fíos | Yambe (es) | |
[editar datos en Wikidata] |
Na mitoloxía griega, Ecu (en griegu antiguu, Ἠχώ: Êkhố) ye una oréade (ninfa del monte) del monte Helicón qu'amaba la so propia voz. Foi criada por ninfes y educada poles Muses.
Ecu y Narcisu
[editar | editar la fonte]La formosa y nuevu Ecu yera una ninfa de que la so boca salíen les pallabres más belles enxamás nomaes. Tocantes a les pallabres ordinaries, #oyer de forma más placentera. Esto fadiaba a Hera, celosa de que Zeus, el so home, pudiera cortexala como a otres ninfes. Y asina asocedió. Cuando Hera afayó l'engañu, castigó a Ecu #quitar la voz y obligándola a repitir la última pallabra que dicía la persona cola que caltuviera la conversación.[1] Incapaz de tomar la iniciativa nuna conversación y llindada solo a repitir les pallabres ayenes, Ecu túvose qu'estremar del tratu humanu.
Retirada nel campu, Ecu #namorar del preciosu pregueru Narcisu, fíu de la ninfa Liríope de Tespias y del dios-río Céfiso.
Ecu #siguir tolos díes ensin ser vista, pero unu d'ellos, por cuenta de una impertinencia al triar una caña, Narcisu #afayar. Ecu buscó ayuda de los animales del monte como ninfa que yera, por que lu comunicaren a Narcisu l'amor qu'ella sentía, una y bones ella nun podía cuntalo.. Una vegada que Narcisu supo esto, se rio d'ella, y Ecu volvió a la so cueva y permaneció ellí hasta aparrar. Sobre Narcisu, dalgunos cunten qu'un rapazu que tamién se namoró d'Ecu oró a los dioses, pidiendo que Narcisu sufriera al sentir un amor ensin corresponder, como'l que fixera sufrir a otros. La oración foi respondida por Némesis, la qu'arruina a los sobeyosos, quien arrenegó a Narcisu a namorase del so propiu reflexu. El mozu terminó morriendo de desamor (otros dicen que s'afogó mirándose la so cara nel ríu) y baxó al Inframundu, onde foi acoradáu pa siempres pol so propiu reflexu na llaguna Estigia.
Evocaciones artístiques
[editar | editar la fonte]Atópase Ecu con Narcisu nel teatru del Sieglu d'Oru español (Pedro Calderón de la Barca: Ecu y Narcisu; Sor Juana Inés de la Cruz: El Divín Narcisu). El diálogu col ecu pasa a ser na Renacencia una verdadera clase poética, ilustráu nes pastorales dramátiques, na poesía llírica, na ópera. Dellos poetes, como por casu, Víctor Hugo, utilicen d'acordies la figura de la ninfa Ecu o'l fenómenu del ecu pa designar la voz y l'actividá poética. Christina Rosenvinge dedica un cantar a esti mitu nel so álbum La moza Dolores.
Fuentes
[editar | editar la fonte]- Longo: Dafnis y Cloe, III, 21 – 23.
- Dafnis y Cloe: testu español na Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes; introducción y traducción de Juan Valera.
- III.
- Testu griegu, con índiz electrónicu, nel Proyeutu Perseus. Na parte cimera derecha topa'l rótulu activu "aponderái", col que se llogra ayuda n'inglés col vocabulariu griegu del testu.
- Dafnis y Cloe: testu español na Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes; introducción y traducción de Juan Valera.
- Nonu de Panópolis: Dionisíacas, IV, 327.
- IV: testu inglés nel sitiu Theoi; trad. de 1940 de W.H.D. Rouse (1863 - 1950) publicada na Loeb Classical Library.
- IV: testu griegu, con índiz electrónicu, nel Proyeutu Perseus.
- IV: testu griegu nel sitiu de la Bibliotheca Augustana (Augsburgu).
- IV: testu inglés nel sitiu Theoi; trad. de 1940 de W.H.D. Rouse (1863 - 1950) publicada na Loeb Classical Library.
- Narcisu y Ecu en Les metamorfosis, d'Ovidio: Llibru III, 339 - 510. Testu español en Wikisource.
- III, 337 y ss.: testu inglés, con índiz electrónicu, nel Proyeutu Perseus; pueden emplegase los rótulos activos "focus" (pa camudar al testu inglés de 1567 de Arthur Golding o al testu llatín) y "aponderái" (pa la comparanza ente los testos ingleses o pal testu billingüe).
- Les metamorfosis. Llibru III: testu llatín en Wikisource.
- III, 337 y ss.: testu inglés, con índiz electrónicu, nel Proyeutu Perseus; pueden emplegase los rótulos activos "focus" (pa camudar al testu inglés de 1567 de Arthur Golding o al testu llatín) y "aponderái" (pa la comparanza ente los testos ingleses o pal testu billingüe).
- Pausanias: Descripción de Grecia, IX, 31, 7 - 9.
- IX: testu español, en bona parte resultáu de traducción automática.
- IX, 25, 1 - IX, 34, 5: testu francés.
- IX, 31: testu francés.
- IX, 31: testu inglés, con índiz electrónicu, nel Proyeutu Perseus; trad. de 1918 de W.H.S. Jones et al. publicada na Loeb Classical Library. Na parte cimera derecha atopen los rótulos activos "focus" (pa camudar al testu griegu) y "aponderái" (pal testu billingüe).
- 7; 8; 9.
- IX, 31: testu griegu.
- IX, 31, 7 - 9: testu griegu en Wikisource.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ MARTÍN, René (2004). Diccionario de mitoloxía clásica, páx. 191. Espasa Calpe. ISBN 84-670-1536-5.MARTÍN, René (2004). Diccionario de mitoloxía clásica, páx. 191. Espasa Calpe. ISBN 84-670-1536-5.
Ver tamién
[editar | editar la fonte]- Narcisu (mitoloxía)
Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]- «Echo» en Greek Mythology Link (n'inglés) «Echo» en Greek Mythology Link (n'inglés) «Echo» en Greek Mythology Link (n'inglés) (n'inglés)
- «Ekho» en Theoi Project (n'inglés).
- Narcisu y Ecu en Les metamorfosis, d'Ovidio: Llibru III, 339 - 510. Testu español en Wikisource.
- Les metamorfosis. Llibru III: testu llatín en Wikisource.
- Narcisu, nel sitiu Iconos, de la Cátedra d'Iconografía y Iconoloxía del Departamentu d'Historia del Arte de la Facultá de Ciencies Humanes de la Universidá de Roma "La Sapienza"; n'italianu.
- Iconografía y referencies de Narcisu, nel mesmu sitiu.