Llingües caribes
Llingües caribes | ||
---|---|---|
Distribución xeográfica | Norte de l'Amazonia (d'antiguo tamién Mar Caribe) | |
Países |
Venezuela Brasil | |
Falantes |
~50 000 (1999)[1][2] ~81 000 (2009)[3] | |
Filiación xenética | llingua caribes | |
Subdivisiones |
1. Caribe-Amazónicu Grupu Kaliñá-Galibí Grupu de les Guyanas Grupu noramazónico Grupu central Grupu meridional 2. Panare Idioma Panare | |
Códigu Glottolog | cari1283 | |
Ver tamién Idioma - Families - Clasificación de llingües | ||
[editar datos en Wikidata] |
Les llingua caribes formen una familia de llingües qu'anguaño consta d'unes 30 llingües y unos 50 000 falantes, en Venezuela, Guayanes, Brasil y delles partes de Colombia.[5] Les estimaciones de datación pal proto-caribe asitiar hai unos 3700 años. Esta familia ye una de les más grandes de Suramérica si atendemos a la so estensión xeográfica (hasta'l sieglu XVIII tamién s'estendía pol Caribe).
Dellos autores engloban, bien tentativamente,[6] estes llingües dientro d'una supuesta familia más grande xunto coles llingües macro-gê, falaes en Brasil, Paraguái y la Patagonia arxentina.
Les llingües caribes con más falantes na actualidá son el ka'reña (llamáu dacuando a cencielles caribe) con unos 10 000 falantes. El macushi tien unos 24 000 falantes y el pemón una cantidá similar.
Distribución ya historia
[editar | editar la fonte]Les llingües caribe actuales son unes 30 aproximao, falaes sobremanera al norte del Amazones pero llegando hasta'l Mato Grosso. Enantes tuvieron estendíes poles Antilles, onde nun se falen dende'l sieglu XVII o XVIII.
El númberu de falantes de les llingües caribe, que sufrieron un enorme cayente, son falaes por unes 40 o 50 mil persones. Anguaño fálense principalmente en Venezuela (pemón, yukpa, eñepa o panare, maquiritare o yecuaná), Brasil, Guyana, Surinam y Colombia (carijona), sumiendo de les Antilles y esperimentando una gran amenorga en Brasil y les Guayanes. Si realmente ye parte de les llingües caribe, el grupu más importante d'esta familia sería'l chocó, faláu en Colombia occidental. Otres llingües son el caribe kariña de Surinam, Guyana y Venezuela, el tiriyó o trio en Surinam y Brasil y waiwai, atroari, ingaricó, ikpeng, kuikuro, bacairí, apalai, hishkaryana, taulipang y macusí en Brasil.
Ente los sieglos XVI y XVIII, el nome caribe aplicar por parte de los cronistes a casi cualquier pueblu de Suramérica noroccidental qu'opunxera resistencia violenta a los conquistadores europeos, asina les cróniques califiquen de caribes a pueblos de dudosa afiliación caribe como los pijaos, los andakíes, dellos pueblos chocós y dellos pueblos chibchas.
Clasificación
[editar | editar la fonte]Les llingües caribes tán razonablemente bien estudiaes, estudióse tanto la división interna de la familia como'l vocabulariu comparáu y les carauterístiques gramaticales xenerales de les mesmes. El grau de conocencia ye abondo bonu como p'habese llegáu a reconstruyir razonablemente numberosos aspeutos del proto-caribe. Igualmente empecipiáronse trabayos de comparanza sistemática con otres families llingüístiques, ensin que se pudiera establecer con total seguridá un parentescu con otres families, anque esisten propuestes prometedores nesi sentíu.
Llingües de la familia
[editar | editar la fonte]Inclúi estimaciones del númberu de falantes de cada llingua cola fecha de dichu cálculu.
Caribe (32)
- Norte (25)
- Costeru (5)
- Guayana (12)
- Macushi-Kapon (4)
- Kapon (3)
- Akawaio o kapon (Guyana) 4.300 (1980);[2] 3.500-4.500 (1997);[10] 4.300 (2000);[7] 5.350 (2002);[13] 10.000 (2005);[9] 5.000 (2007);[14] 5.000 (2012)[15]
- Patamona (Guyana) 4.700 (1990);[16] 3.000-4.000 (1997);[10] 4.700 (2000)[17]
- Pemón (Venezuela, Guyana, Brasil) 4.000-7.000 (1991);[18] 5.930 (1997);[10] 6.004 (2000);[17] 6.160 (2001)[19] 6.000 (2005)[9]
- Macushí (1)
- Kapon (3)
- Waimiri (1)
- Waiwai (3)
- Wama (1)
- Akurio (Surinam) 10 (2000)[26]
- Wayana-Trio (3)
- Macushi-Kapon (4)
- Galibi (1)
- Norte de Brasil (2)
- Guyana occidental (5)
- Sur (7)
- Sureste de Colombia (1)
- Sur de la Guayana (3)
- Cuenca del Xingú (3)
=== Parentescu con otres llingües alderica si la familia chocó de Colombia fai parte de les llingües caribe. Igualmente propúnxose que podría esistir una rellación llingüística alloñada cola familia macro-tupí ya igualmente atopáronse correspondencies cola familia macro-yê, pero la evidencia ta lloñe de ser concluyente. Apocayá Rodriges [2000] apurrió cierta evidencia en favor d'una hipotética familia Yê-tupí-caribe pero'l trabayu inda ye preliminar y esta hipótesis rique más estudiu.
Descripción
[editar | editar la fonte]Fonoloxía
[editar | editar la fonte]Les vocales curties y llargues son: /i, i, y, a, o, o/ (i, ye una vocal alta, zarrada, central-posterior, non arrondada). En llingua yukpa hai vocales orales y nasales, en delles variantes hai presencia de la vocal [i] como nos falantes yukpa de Sokorpa en Colombia. L'inventariu consonánticu d'una llingua amazónica puede llegar a tener los fonemes de la siguiente tabla:
llabial | alveolar | palatal | velar | glotal | |
---|---|---|---|---|---|
oclusiva sorda | p | t | k, (kʷ) | (ʔ) | |
oclusiva sonora | (b) | (d) | (g) | ||
oclusiva palatalizada | pʲ | kʲ | |||
africada | (ʧ, ʤ) | ||||
fricativa sorda | (ɸ) | s | (ʃ) | (x) | h |
fricativa sonora | (β) | (z) | (ʒ) | ||
nasal | m | n | ɲ | ||
sonorante | w | ɾ, (l) | j, (ɹ) |
Los fonemes ensin paréntesis atópase en toles llingües caribes, los fonemes ente paréntesis namái apaecen en delles de les llingües.
La fórmula silábica ye más complexa que n'otres families de llingües amazóniques: (C)(C)V(V)(C).
Morfoloxía
[editar | editar la fonte]Munches de les llingües caribes tienen un interesante sistema de marcaje del suxetu y complementu del verbu que presenta ergatividad biforcada. Les formes de primera y segunda persona suelen marcase por aciu un sistema típicamente nominativu-acusativu cuando son axentes y con un sistema típicamente ergativo cuando son pacientes. En delles llingües los factores que deciden cuando s'usa un marcaje de tipu acusativu o ergativo depende del tiempu verbal.
Los raigaños verbales son moduladas por prefixos o sufixos; por casu, el prefixu wos- introduz la noción d'aición recíproca, como en yːne 'ver', wos.yːne 'trate mutuamente'. El prefixu we- y variantes indica que l'aición espresada pol raigañu nun implica a segundes o terceres persones, como exkeːi 'cocer' (pa otros), woxheːi 'cocer (pa unu mesmu). El sufixu -poti espresa aición iterativa, como yːnepoti 'dir viendo' ente que'l sufixu -kepi indica'l cese de l'aición, como yːnekepi 'nun ver más'.
Exemplos de posposiciones son paːto 'al llau de', ta 'en', uwaːpo 'andes', como yuːwaːpo 'ante mi', ayuːwaːpo 'delantre ti'.
Comparanza léxica
[editar | editar la fonte]La siguiente tabla compara los numberales del 1 al 10 en diverses llingües caribes:[42][43]
GLOSA | Caribe septentrional | Caribe meridional | PROTO- CARIBE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Yukpa | Macushí | Waiwai | Galibi | Mapoyo | Panare | Carijona | Maquiritare | Hishkaryána | ||
1 | kumarko | tiwɪŋ | tɛwɲi | òwin | tëhkenarï | tʸitʸisá | tenyí | toːnin | towenyxa | *tewni- |
2 | kosa | ɛsaːɡɨnɛ | sakɸaki | oko | sakenarï | asáʔ | sakanárə | aːkə | asako | *saːkwɨna |
3 | koʔxer | ɛseʷrɨwɨnɛ | sɔɾwaːwu | oruwa | tomiñakënë | asonwa | seráurë | aduwaːwə | osorwawo | *sorɨwa- |
4 | etpkosa | ɛsaːɡɨrɨrɨ | taˀɗɔjɛːrɛ | okupàen | sakorobənə | asanan | kënətəkərənə | aːkəichea | *sakɨrɨ | |
5 | atpera | miaʔ taʲkiŋ | jɨm hɨthɔ | ainatone | tëhkenameku |
ényatówené || hyaːtodea || |
*ayna- | |||
6 | apispa | miaʔ pona tɨːllixuʲ | 1+tòima | 1+amohato | *1+X | |||||
7 | koxa | 2 + 6 | 2+tòima | 2+amohato | *2+X | |||||
8 | joamterpo | 3 + 6 | 3+tòima | 3+amohato | *3+X | |||||
9 | jakɔnxuro | 4 + 6 | 4+tòima | 4+amohato | *4+X | |||||
10 | omase | miaʔ tamɨʔnawɨrɨ | ainapatoro | sakenameku | pana(y)ña yöpun | ənyahéchidátu | amohadə | * |
La numberación del 1 al 10 ye la siguiente: ōwibß (carijona: te'nyi, yukpa: ikúma), ōko (carijona: saka'narI, yukpa:kósa), ōruwa, o:kopaime, aiyato:ne, o:winduwo:piima, o:kotueo:oIima, o:ruwatuwo: piima, o:winapo: sikiri, aiyapato:ro.
Americanismos d'orixe caribe
[editar | editar la fonte]Del caribe pasaron dellos americanismos o préstamos al español: aji, balaca bahareque, barbacoa, boga, cabuya, cacique, Caney, caníbal, canoa, chicha, fotuto, guaca, furacán, iguana, maíz, manatí, maraques, piragua, pisca, tabacu, arepa.
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ Dixon, 1999, páxs. 23. El mesmu Dixon señala que Hoff en 1992 envalorara a los falantes de llingua caribes en 48 a 57 mil persones.
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 Dixon, 1999, páxs. 24 (tabla 2.1), información usada por Dixon pa los sos cálculos:
Llingües caribes Abreviación Númberu de
falantesFonte Galibi Kali'na o Galibi CA 10.000 Hoff 1968, 1986, 1990, 1992 Grupo Guayana Tiriyó
(Trio)TR 1.130 Goeje 1909; Leavitt 1971 Karihona
(Carijona)CR 140 Otterloo & Peckham 1975 Kaxuyana o Warikyana
(Kashuyana)435
Derbyshire 1958, 1961; Wallace 1970 Wai Wai WW 1.850 Hawkins 1998 Hixkaryana HI 550 Derbyshire 1979, 1985, 1986, 1991, 1994 Grupo Amazonia norte Jawaperí
(Waimiri-Aroarí)WA-AT 350 Hill & Hill 1994 Macuxí
(Makushi)MA 11.400-13.000 Abbott 1991; Carson 1982; Williams 1932 Pemong
(Arekuna)AR 475 Edwards 1977, 1980 Kapong
(Akawaio)AK 4.300 Edwards 1977, 1980 Grupo Amazonia central Wayana WA 950 Goeje 1909, 1946; Jackson 1972 Apalaí AP 450 Koehn & Koehn 1986; Koehn 1994 Makiritare
(Dekwana)5.240
Hall 1988 Grupo Amazonia Sur Bakairi BA 570 Wheatley 1969, 1973; Souza 1994, 1995 Kuikúro KU 277 Franchetto 1990, 1994, 1995 Chikao
(Txikao)TX 146 Emmerich 1994 Panare Panare PA 1.200 Payne 1990; Doris L. Payne 1994; Gildea 1992, 1998 - ↑ Ethnologue:Statistical summaries
- ↑ Rodrigues A. D., 2000, esta ye una propuesta preliminar y precísase más trabayu pa confirmala.
- ↑ Dixon, 1999, p. 23-25
- ↑ Dixon, 1999.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 Frawley, 2003: 262
- ↑ Ethnologue report for language code - Japreria
- ↑ 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 9,14 9,15 9,16 9,17 9,18 9,19 9,20 9,21 9,22 Henk Courtz (2008). A Carib Grammar and Dictionary. Toronto: Magoria Books, páxs. 5. ISBN 978-0-9781707-6-9.
- ↑ 10,00 10,01 10,02 10,03 10,04 10,05 10,06 10,07 10,08 10,09 10,10 Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford: Oxford University Press, páxs. 352-353. ISBN 0-19-508116-1.
- ↑ Frawley, 2003: 263-264
- ↑ Ethnologue report for language - Yukpa
- ↑ Ethnologue report for language - Akawaio
- ↑ Christopher Moseley (2007). Encyclopedia Of The World's Endangered Languages. Abigdon: Routledge, páxs. 105. ISBN 978-0-70071197-0.
- ↑ Lyle Campbell & Verónica Grondona (2012). The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide. Berlín: Walter de Gruyter, páxs. 202. ISBN 978-3-11025-803-5.
- ↑ Ethnologue report for language - Patamona
- ↑ 17,0 17,1 17,2 17,3 17,4 17,5 Frawley, 2003: 263
- ↑ 18,0 18,1 Robert Henry Robins & Eugenius Marius Uhlenbeck (1991). Endangered languages. Edimburgu: Edinburgh University Press, páxs. 83. ISBN 978-0-85496-313-3.
- ↑ Ethnologue report for language - Pemón
- ↑ Frawley, 2003: 262-263
- ↑ Ethnologue report for language - Macushi
- ↑ Ethnologue report for language - Waimiri-Atroarí
- ↑ Ethnologue report for language code - Salumá
- ↑ Ethnologue report for language code - Sikiana
- ↑ Ethnologue report for language code - Waiwai
- ↑ Ethnologue report for language code - Akurio
- ↑ Ethnologue report for language code - Apalaí
- ↑ Ethnologue report for language code - Trió
- ↑ Ethnologue report for language code - Wayana
- ↑ Ethnologue report for language code - Carib
- ↑ Ethnologue report for language code - Ikpeng
- ↑ Ethnologue report for language code - Mapoyo
- ↑ Ethnologue report for language code - Y'ñapa Woromaipu
- ↑ Ethnologue report for language code - Pémono
- ↑ Ethnologue report for language code - Yabarana
- ↑ Ethnologue report for language code - Carijona
- ↑ Ethnologue report for language code - Hixkaryána
- ↑ Ethnologue report for language code - Maquiritari
- ↑ Ethnologue report for language code - Bakairí
- ↑ Ethnologue report for language code - Kuikúro-Kalapálo
- ↑ N. Ostler, Empires of the World: A Language History of the World, 2005, p. 362
- ↑ Cariban Words
- ↑ Cariban numerals
Bibliografía
[editar | editar la fonte]- Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.
- Desmond C. Derbyshire & G. K. Pullum, 1991:Handbook of Amazonian Languages, ISBN 978-0-89925-813-3 (referencia).
- Dixon, R.M.W. (1999). Amazonian Languages. Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-57021-3.
- William J. Frawley (2003) [1997]. International Encyclopedia of Linguistics: 4-Volume Set. Tomu I. Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-516783-X.
- Rodrigues A. D., 2000, "'Gue-Pano-Carib' X 'Jê-Tupí-Karib': sobre rellaciones llingüístiques prehistóriques en Suramérica", in L. Miranda (ed.), Actes del I Congresu de Llingües Indíxenes de Suramérica, Tome I, Lima, Universidad Ricardo Palma, Facultá de llingües modernes, p. 95-104.
Ver tamién
[editar | editar la fonte]