Número de publicaciones: 105 (67.6% citado)
Número de citas: 295 (6.8% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P97 157
Índice h: 7
Índice h5: 3
Promedio de citas últimos 10 años: 1.9
Promedio de citas últimos 5 años: 1.6

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2025 5
2024 23
2023 72
2022 37
2021 52
2020 11
2019 14
2018 12
2017 17
2016 8
2015 13
2014 9
2013 2
2012 9
2011 4
2010 5
2009 0
2008 0
2007 2
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0
1995 0
1994 0
1993 0
1992 0
1991 0
1990 0
1989 0
1988 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2023 1 7
2021 0 9
2019 2 13
2018 4 7
2017 1 12
2016 4 9
2015 5 3
2014 1 2
2013 3 29
2012 2 27
2011 2 29
2010 2 21
2009 3 12
2008 3 15
2007 1 1
2006 4 7
2005 0 8
2003 3 10
2002 4 1
2001 3 16
2000 1 7
1999 4 6
1998 6 5
1997 2 5
1996 10 4
1994 3 5
1993 2 7
1992 3 2
1991 6 11
1990 4 4
1988 3 1
1989 4 0
1995 1 0
2004 5 0
2020 2 0
2022 1 0
2024 0 0
2025 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
39 Artículo de revista 97
61 Capítulo de libro 123
5 Libro 75

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 12

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2013 Biteca
Libro 29
2011 Biblias castellanas medievales
Libro 26
2010 Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (Siglo XV)
Artículo ARTICULO 18
2008 Las traducciones de la Biblia en castellano en la Edad Media y sus comentarios
Capítulo 15
2012 Santos y santas en la tradición escrita catalana medieval
Capítulo 10
2017 Fragmento de biblia romanceada reutilizada como cubierta de un legajo procedente del Monasterio de Santa María de La Sisla
Artículo ARTICULO 9
2001 La Biblia de Ajuda y la "Megillat Antiochus" en romance
Libro 9
2023 Biblias perdidas y fragmentos recuperados
Artículo ARTICULO 7
2003 Algunos libros de la biblioteca de Lope García de Salazar
Artículo 7
2019 Codicología
Capítulo 6
2012 De nou sobre el ms. del Curial e Güelfa
Capítulo 6
1991 Traducciones y traductores
Capítulo 6
2012 Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservats en biblioteques públiques.
Libro 6
2018 Salmos 32
Artículo ARTICULO 6
2009 Manuscritos bíblicos ibéricos
Capítulo 5
2019 La elaboración del códice
Capítulo 5
2000 Hacia una edición crítica de Valerio Máximo en romance
Capítulo 5
2016 Imagen y texto en manuscritos bíblicos hispánicos
Artículo ARTICULO 5
1991 Repertori dels manuscrits en llengües romàniques conservats a biblioteques barcelonines
Libro 5
2001 Antoni Cañáis, Simón de Hesdin, Nicolás de Gonesse, Juan Alfonso de Zamora y Hugo de Urriés: Lecturas e interpretaciones de un clásico (Valerio Máximo) y de sus comentaristas (Dionisio de Burgo Santo Sepulcro y Fray Lucas)
Capítulo 5
2005 Leer libros para escribir libros
Capítulo 5
1999 Datos sobre el códice M-54 de la Biblioteca de Menéndez Pelayo de Santander
Artículo 4
1993 Tadición manuscrita de la versión castellana de los "Dichos y hechos memorables" de Valerio Máximo
Capítulo 4
2009 Traducciones medievales de la Biblia al portugués
Capítulo 4
1990 La traducción de Valerio Máximo del Ms. 518 de la Biblioteca de Catalunya
Artículo ARTICULO 4
1997 Datos para la identificación del traductor y del dedicatario de la traducción castellana de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo
Capítulo 4
2011 Relaciones entre los Ms. Esc. I.I.5 y Esc. I.I.7
Artículo ARTICULO 3
2021 Las Partidas en catalán
Capítulo 3
1996 Del calaix de l'apotecari i de l'especier
Capítulo 3
2009 Poemas catalano-occitanos en un ms. del s. XIV
Artículo ARTICULO 3
2012 Vides de sants en manuscrits incomplets i "membra disiecta", o com completar el nostre coneiximent del que foren les biblioteques antigues
Capítulo 3
2006 "Poemes catalano-occitans del s. XIV en un manuscrit florenti, edició i estudi de Na dolsa..., primer del recull"
Capítulo 3
2005 Filigranas en manuscritos hispanos
Artículo ARTICULO 3
2021 Valerio Máximo en el Medievo peninsular
Capítulo 3
1994 "Traducciones de Vlerio Máximo en la Edad Media hispánica".
Capítulo 3
1998 La recepción de Valerio Máximo en las Coronas de Castilla y Aragón en el medievo
Artículo 3
1994 Anotacions léxiques extretes de mss. catalans medievals. Mòn vegetal
Artículo ARTICULO 2
2012 La traducción castellana de los "Moralia in Job" atribuida a Pero López de Ayala
Artículo OTRO 2
2021 Poetas inesperados
Artículo ARTICULO 2
2003 "La dansa"
Artículo 2
2016 Los estudios bíblicos en la Península en romance antes de la Biblia Políglota Complutense
Capítulo 2
2001 Ai espiga novela! Estudi i edición d'una pastorel.a catalana del siglo XIV
Capítulo 2
2019 Nuevos testimonios de la biblia en romance en bifolios reutilizados como encuadernaciones
Capítulo 2
2014 Jews and the Copying of Books in the Iberian Peninsula in the Fourteenth and Fifteenth Centuries
Capítulo 2
1999 El manuscrito catalán de la "Visión deleitable" de A. de la Torre
Capítulo 2
2017 BITECA. Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears. Arxius i biblioteques valencianes
Artículo RESENA_BIBLIOGRAFICA 2
1998 Dous poemas en catalán de Álvaro Cunqueiro
Artículo 2
1993 Un goig català inédit de finals del s. XV o inicis del s. XVI
Artículo ARTICULO 2
2006 Lope García de Salazar
Artículo 2
2015 Un fragmento de los Epistulas morales de Séneca en castellano
Capítulo 2
1992 Los primeros pasos de la novella en España
Artículo 2
2002 Una "dansa" de Mossén Jordi en el "Cancionero general" (1511)
Capítulo 1
1993 Per una nova bibliografia de la literatura catalana antiga
Capítulo 1
2006 Cancioneros catalanes
Capítulo 1
2015 Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV
Capítulo 1
2018 Panorama de la traducción al portugués medieval
Capítulo 1
1988 Un "nuevo" cancionero del siglo XV en la Biblioteca Universitaria de Barcelona
Artículo ARTICULO 1
2016 Innocenci III, Exposicio dels VII psalms penitencials
Capítulo 1
2000 El paper d'Antoni de Canals en la traducció catalana de Valeri Màxim
Artículo 1
2017 La versión castellana del evangelio en el s.XIV a través de la traduccion de la Catena aurea
Capítulo 1
2000 Versiones medievales de los Macabeos
Capítulo 1
2006 El médico y sus recetas
Artículo ARTICULO 1
1996 Els "Graus de les medicines" de l'Inventari o col·lectari de cirugia de Guy de Chauliac
Capítulo 1
2010 Els incunables de Francesc Eiximenis i altres edicions al Museu i Biblioteca Rosenbach de Filadèlfia
Artículo ARTICULO 1
2007 Ludolfo de Sajonia, Terç del Cartoixá (Valencia,CA 1945)
Artículo 1
2010 Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservades en biblioteques públiques. Primera part: Obres originals en català/2. Segona part: Refoses. Tercera part: Obres originals en llatí. Quarta part: Traduccions. Cinquena part: Obres atribuïdes
Artículo ARTICULO 1
2016 Luca Mannelli, Taula per alphabet sobre tots los libres de Seneca e la exposicio de ells
Capítulo 1
1997 Novos fragmentos de textos xurídicos galegos (s. XIV)
Artículo 1
2003 Poetas catalanes del XV y trovadores.
Capítulo 1
2021 Biblias romanceadas en Toledo y judeoconversos (1470-1485)
Capítulo 1
2010 Descripción codicológica del ms. I.I.6 de la Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 30-Nov-2025