| 2013 |
Biteca
|
Libro
|
29 |
| 2011 |
Biblias castellanas medievales
|
Libro
|
26 |
| 2010 |
Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (Siglo XV)
|
Artículo
ARTICULO
|
18 |
| 2008 |
Las traducciones de la Biblia en castellano en la Edad Media y sus comentarios
|
Capítulo
|
15 |
| 2012 |
Santos y santas en la tradición escrita catalana medieval
|
Capítulo
|
10 |
| 2017 |
Fragmento de biblia romanceada reutilizada como cubierta de un legajo procedente del Monasterio de Santa María de La Sisla
|
Artículo
ARTICULO
|
9 |
| 2001 |
La Biblia de Ajuda y la "Megillat Antiochus" en romance
|
Libro
|
9 |
| 2023 |
Biblias perdidas y fragmentos recuperados
|
Artículo
ARTICULO
|
7 |
| 2003 |
Algunos libros de la biblioteca de Lope García de Salazar
|
Artículo
|
7 |
| 2019 |
Codicología
|
Capítulo
|
6 |
| 2012 |
De nou sobre el ms. del Curial e Güelfa
|
Capítulo
|
6 |
| 1991 |
Traducciones y traductores
|
Capítulo
|
6 |
| 2012 |
Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservats en biblioteques públiques.
Puig Oliver, Jaume de
Perarnau Espelt, Josep
Avenoza, Gemma
Soriano Robles, Lourdes
Clausell Nácher, Carmen
Gispert Saüch, Pilar
Guixeras, David
Izquierdo Molinas, Eva
Renedo Puig, Xavier
Rojas Fernández, Raquel
|
Libro
|
6 |
| 2018 |
Salmos 32
|
Artículo
ARTICULO
|
6 |
| 2009 |
Manuscritos bíblicos ibéricos
|
Capítulo
|
5 |
| 2019 |
La elaboración del códice
|
Capítulo
|
5 |
| 2000 |
Hacia una edición crítica de Valerio Máximo en romance
|
Capítulo
|
5 |
| 2016 |
Imagen y texto en manuscritos bíblicos hispánicos
|
Artículo
ARTICULO
|
5 |
| 1991 |
Repertori dels manuscrits en llengües romàniques conservats a biblioteques barcelonines
|
Libro
|
5 |
| 2001 |
Antoni Cañáis, Simón de Hesdin, Nicolás de Gonesse, Juan Alfonso de Zamora y Hugo de Urriés: Lecturas e interpretaciones de un clásico (Valerio Máximo) y de sus comentaristas (Dionisio de Burgo Santo Sepulcro y Fray Lucas)
|
Capítulo
|
5 |
| 2005 |
Leer libros para escribir libros
|
Capítulo
|
5 |
| 1999 |
Datos sobre el códice M-54 de la Biblioteca de Menéndez Pelayo de Santander
|
Artículo
|
4 |
| 1993 |
Tadición manuscrita de la versión castellana de los "Dichos y hechos memorables" de Valerio Máximo
|
Capítulo
|
4 |
| 2009 |
Traducciones medievales de la Biblia al portugués
|
Capítulo
|
4 |
| 1990 |
La traducción de Valerio Máximo del Ms. 518 de la Biblioteca de Catalunya
|
Artículo
ARTICULO
|
4 |
| 1997 |
Datos para la identificación del traductor y del dedicatario de la traducción castellana de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo
|
Capítulo
|
4 |
| 2011 |
Relaciones entre los Ms. Esc. I.I.5 y Esc. I.I.7
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
| 2021 |
Las Partidas en catalán
|
Capítulo
|
3 |
| 1996 |
Del calaix de l'apotecari i de l'especier
|
Capítulo
|
3 |
| 2009 |
Poemas catalano-occitanos en un ms. del s. XIV
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
| 2012 |
Vides de sants en manuscrits incomplets i "membra disiecta", o com completar el nostre coneiximent del que foren les biblioteques antigues
|
Capítulo
|
3 |
| 2006 |
"Poemes catalano-occitans del s. XIV en un manuscrit florenti, edició i estudi de Na dolsa..., primer del recull"
|
Capítulo
|
3 |
| 2005 |
Filigranas en manuscritos hispanos
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
| 2021 |
Valerio Máximo en el Medievo peninsular
|
Capítulo
|
3 |
| 1994 |
"Traducciones de Vlerio Máximo en la Edad Media hispánica".
|
Capítulo
|
3 |
| 1998 |
La recepción de Valerio Máximo en las Coronas de Castilla y Aragón en el medievo
|
Artículo
|
3 |
| 1994 |
Anotacions léxiques extretes de mss. catalans medievals. Mòn vegetal
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
| 2012 |
La traducción castellana de los "Moralia in Job" atribuida a Pero López de Ayala
|
Artículo
OTRO
|
2 |
| 2021 |
Poetas inesperados
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
| 2003 |
"La dansa"
|
Artículo
|
2 |
| 2016 |
Los estudios bíblicos en la Península en romance antes de la Biblia Políglota Complutense
|
Capítulo
|
2 |
| 2001 |
Ai espiga novela! Estudi i edición d'una pastorel.a catalana del siglo XIV
|
Capítulo
|
2 |
| 2019 |
Nuevos testimonios de la biblia en romance en bifolios reutilizados como encuadernaciones
|
Capítulo
|
2 |
| 2014 |
Jews and the Copying of Books in the Iberian Peninsula in the Fourteenth and Fifteenth Centuries
|
Capítulo
|
2 |
| 1999 |
El manuscrito catalán de la "Visión deleitable" de A. de la Torre
|
Capítulo
|
2 |
| 2017 |
BITECA. Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears. Arxius i biblioteques valencianes
|
Artículo
RESENA_BIBLIOGRAFICA
|
2 |
| 1998 |
Dous poemas en catalán de Álvaro Cunqueiro
|
Artículo
|
2 |
| 1993 |
Un goig català inédit de finals del s. XV o inicis del s. XVI
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
| 2006 |
Lope García de Salazar
|
Artículo
|
2 |
| 2015 |
Un fragmento de los Epistulas morales de Séneca en castellano
|
Capítulo
|
2 |
| 1992 |
Los primeros pasos de la novella en España
|
Artículo
|
2 |
| 2002 |
Una "dansa" de Mossén Jordi en el "Cancionero general" (1511)
|
Capítulo
|
1 |
| 1993 |
Per una nova bibliografia de la literatura catalana antiga
|
Capítulo
|
1 |
| 2006 |
Cancioneros catalanes
|
Capítulo
|
1 |
| 2015 |
Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV
|
Capítulo
|
1 |
| 2018 |
Panorama de la traducción al portugués medieval
|
Capítulo
|
1 |
| 1988 |
Un "nuevo" cancionero del siglo XV en la Biblioteca Universitaria de Barcelona
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
| 2016 |
Innocenci III, Exposicio dels VII psalms penitencials
|
Capítulo
|
1 |
| 2000 |
El paper d'Antoni de Canals en la traducció catalana de Valeri Màxim
|
Artículo
|
1 |
| 2017 |
La versión castellana del evangelio en el s.XIV a través de la traduccion de la Catena aurea
|
Capítulo
|
1 |
| 2000 |
Versiones medievales de los Macabeos
|
Capítulo
|
1 |
| 2006 |
El médico y sus recetas
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
| 1996 |
Els "Graus de les medicines" de l'Inventari o col·lectari de cirugia de Guy de Chauliac
|
Capítulo
|
1 |
| 2010 |
Els incunables de Francesc Eiximenis i altres edicions al Museu i Biblioteca Rosenbach de Filadèlfia
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
| 2007 |
Ludolfo de Sajonia, Terç del Cartoixá (Valencia,CA 1945)
|
Artículo
|
1 |
| 2010 |
Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservades en biblioteques públiques. Primera part: Obres originals en català/2. Segona part: Refoses. Tercera part: Obres originals en llatí. Quarta part: Traduccions. Cinquena part: Obres atribuïdes
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
| 2016 |
Luca Mannelli, Taula per alphabet sobre tots los libres de Seneca e la exposicio de ells
|
Capítulo
|
1 |
| 1997 |
Novos fragmentos de textos xurídicos galegos (s. XIV)
|
Artículo
|
1 |
| 2003 |
Poetas catalanes del XV y trovadores.
|
Capítulo
|
1 |
| 2021 |
Biblias romanceadas en Toledo y judeoconversos (1470-1485)
|
Capítulo
|
1 |
| 2010 |
Descripción codicológica del ms. I.I.6 de la Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial
|
Capítulo
|
1 |