Cordoba, España
Las primeras viajeras británicas que escribieron sobre Andalucía se ajustaban a un estilo conservador, conforme a las expectativas de una sociedad patriarcal que amenazaba con excluirlas del ámbito literario. No obstante, algunas desafiaron estas convenciones, inyectando autenticidad en sus narrativas. Un ejemplo destacado es Lady Emmeline Stuart-Wortley, cuyo The Sweet South (1856) vibra con humor, retórica y perspectiva personal. Ella no solo captura la esencia cultural andaluza mediante la inclusión y traducción de refranes, canciones y expresiones locales, sino que innova con transliteraciones fonéticas y traducciones creativas para sus lectores angloparlantes. Su obra destaca, ofreciendo un testimonio singular de la influencia femenina en el entrelazado cultural y literario entre Reino Unido y España.
Early British female travel writers on Andalusia adhered to a conservative style, aligning with the norms of a patriarchal society that threatened their literary presence. However, some defied these standards, infusing their accounts with authenticity. A notable instance is Lady Emmeline Stuart-Wortley, whose The Sweet South (1856) resonates with wit, rhetorical flair, and a personal viewpoint. She not only captures the cultural heartbeat of Andalusia through the inclusion and translation of local proverbs, songs, and vernacular but also pioneers with phonetic transliterations and inventive translations for her English-speaking audience. Her work stands out, providing a distinctive account of women's influence on the cultural and literary weave between the United Kingdom and Spain.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados