Cordoba, España
El presente capítulo explora la literatura existente para describir las voces superpuestas, una modalidad que, a pesar de no gozar de un gran protagonismo en el ámbito acadé mico, ocupa un espacio importante en el panorama audiovisual actual, por lo que su estudio y práctica en el aula de Traducción Audiovisual son, indudablemente, necesarios. Seguidamente, se presenta una propuesta didáctica diseñada para estudiantes de esta especialidad, con el objetivo de evaluar los resultados obtenidos en cuanto a la adquisición de competencias traductoras y técnicas, así como el grado de implicación y motivación ante esta simulación de un encargo de traducción en equipo y de locución con sus propias voces. Por último, se destaca el interés que despertó en ellos la temática del documental elegido para el proyecto, titulado What it's like to be a teen drag artist y disponible en un medio digital dirigido, precisamente, al público joven.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados