Valencia, España
: En el año 1569 se documenta por vez primera una piedra, traída de las Indias, que protegería contra la piedra del riñón y, así, se le denominó piedra de la yjada; y era tal la estima médica de la que gozaba que, en 1751, John Hill la ensalzará como «Jade or Divine Stone». Tal asociación del valor terapéutico y/o mágico de algunas piedras con la divinidad no es nueva. Apoyándose en la referencia a las doce piedras preciosas de la Biblia, el f. 121 del London Lapidary of King Philip, que es una traducción de una traducción francesa de mediados del siglo xiv de un texto latino, sentencia: «And wyse men shulde not doute !at god ne hath put vertu in stones & herbes & wordes; & who so beleueth hit not but ayeinseith hit, he is but a synner.» El presente artículo contrasta las «virtudes» que la edad media creía inherentes a las doce piedras preciosas (jaspe, zafiro, calcedonia, esmeralda, sardónico, sardio, crisólito, berilo, topacio, crisopraso, jacinto y amatista) engarzadas en los fundamentos de la muralla de la Nueva Jerusalén (Apocalipsis 21, 19-20), según el Liber de lapidibus de Marbodio de Rennes (ante 1090) en tres versiones: los Lapidaire en prose y Lapidaire alphabetique, textos anglonormandos de principios y mitad del siglo xii, escritos por / atribuídos a Philippe de Thaon, y el anónimo Peterborough Lapidary, de finales del siglo xv, en inglés medio.
On 1569, we have the first written attestation of a stone, brought from the Indies, that would protect against kidney stones. It was accordingly named piedra de la yjada and so high was its medical esteem that, in 1751, John Hill praised it as «Jade, or Divine Stone». This association of the therapeutical and/or magical value of certain stones with the divinity is not new. Relying upon the Biblical reference to precious stones, f. 121 of the London Lapidary of King Philip, which is an English translation of a mid-14th century French translation of a Latin text, decrees: And wyse men shulde not doute !at god ne hath put vertu in stones & herbes & wordes; & who so beleueth hit not but ayeinseith hit, he is but a synner. The present article contrasts the virtues that the Middle Ages believed inherent to the twelve precious stones (i.e. jasper, sapphire, chalcedony, emerald, sardonyx, sardius, chrysolite, beryl, topaz, chrysoprase, jacinth and amethyst) that garnish the foundations of the walls of the New Jerusalem (Revelation 21, 19-20), according to Marbode of Rennes’ Liber de lapidibus (ante 1090) and in three versions: the Lapidaire en prose and the Lapidaire alphabetique, Anglo-Norman texts of the early and mid-12th century, written by/atttributed to Philippe de Thaon, and the anonymous, Middle English, late 15th century Peterborough Lapidary.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados