awa
Angolar • Atong (India) • Cebuano • Chickasaw • Chuukese • Guajajára • Gun • Hausa • Hawaiian • Hiligaynon • Jamamadí • Japanese • Javanese • Kavalan • Maori • Marshallese • Media Lengua • Nheengatu • Nigerian Pidgin • Old English • Old Polish • Papiamentu • Plains Cree • Pohnpeian • Polish • Scots • Spanish • Tagalog • Ternate • Yami • Ye'kwana • Yoruba • Zazaki
Page categories
Translingual
[edit]Symbol
[edit]awa
English
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]awa (uncountable)
- Kava, specifically Piper methysticum.
- 1874, Charles Nordhoff, Northern California, Oregon, and the Sandwich Islands[2], New York: Harper & Brothers, page 92:
- The manner of preparing awa is peculiarly disgusting. The root is chewed by women, and the spit out well-chewed mouthfuls into a calabash.
- 1900, Oliver P. Emerson, “The Awa Habit of the Hawaiians”, in All about Hawaii: The Recognized Book of Authentic Information on Hawaii, Combined with Thrum's Hawaiian Annual and Standard Guide[3], Honolulu: Honolulu Gazette Co., page 131:
- The awa plant is a species of pepper, the piper methysticum of the botanist, and is described as having fleshy stems from two to three feet high.
- 1911 October 26, Daniel Logan, editor, The Hawaiian Forester and Agriculturist[4], volume 8, Honolulu, Hawaii, page 356:
- The majority say that there is little awa growing wild on Government lands, the bulk of that at present in the market being obtained from cultivated patches.
- An intoxicating drink made from the kava plant, typically the root.
- 1900, Oliver P. Emerson, “The Awa Habit of the Hawaiians”, in All about Hawaii: The Recognized Book of Authentic Information on Hawaii, Combined with Thrum's Hawaiian Annual and Standard Guide[5], Honolulu: Honolulu Gazette Co., page 134:
- The Hawaiian gods were supposed to be particularly addicted to the use of awa. Songs were sung in praise of the drink.
- 1910, S. M. Kanakau, “Ancient Hawaiian Religious Beliefs and Ceremonies”, in Thros. G. Thrum, editor, The Hawaiian Annual for 1911[6], Honolulu: Thros. G. Thrum, page 150:
- When the prayer had finished, the awa was drunk and the sacred feast then began.
Angolar
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese água.
Noun
[edit]awa
References
[edit]- Philippe Maurer, L'angolar: un créole afro-portugais parlé à São Tomé (1995, →ISBN: "awa [HH] eau (ptg. agua). awa boka bave. awa ngairu ruisseau, fleuve. awa ȏngȇ n'na ome sperme. awa rago ~ rogo eau de noix de coco. awa wȇ larme."
Atong (India)
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa (Bengali script আৱা)
Synonyms
[edit]References
[edit]- van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary.
Cebuano
[edit]Pronunciation
[edit]- Hyphenation: a‧wa
Etymology 1
[edit]Unknown
Noun
[edit]awa
- a wild sea dwelling milkfish (Chanos chanos); as opposed to milkfish raised in aquaculture (see usage notes)
- the Hawaiian ladyfish (Elops hawaiensis)
Usage notes
[edit]- Awa, alternatively named inahan sa bangus, mainly refers to the wild milkfish while bangus refer mostly to the cultivated milkfish.
Etymology 2
[edit]Short for tan-awa
Interjection
[edit]awa
- look!
Chickasaw
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]awa
- and (used only in numerical expressions such as awa chaffa)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Mobilian: awa
Chuukese
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]awa
Guajajára
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *aβa.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa
Derived terms
[edit]References
[edit]- Carl Harrison, Carole Harrison (2013) “awa”, in Dicionário Guajajára-Português[7] (overall work in Portuguese), Anápolis: SIL Brasil, page 16, column 1
Gun
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Gbe *-bá or Proto-Gbe *-bɔ́, from the older Proto-Volta-Niger *ɔ́-bɔ́. Cognate with Fon awà (“arm”), Fon abǎ (“arm”), Saxwe Gbe abɔ́ (“arm”), Adja abɔ (“arm”), Adja aba (“arm”), Ayizo awa (“forearm”), Ayizo aba (“arm”), Ewe abɔ (“arm”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awà (plural awà lɛ́ or awà lẹ́)
Hausa
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awā̀ f (plural awōyī, possessed form awàr̃)
Hawaiian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Polynesian *awa (“channel, opening in a reef”).
Noun
[edit]awa
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]awa
Hiligaynon
[edit]Noun
[edit]áwà
Jamamadí
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Arawa *aga.
Noun
[edit]awa
- (Banawá) wood
References
[edit]- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Japanese
[edit]Romanization
[edit]awa
Javanese
[edit]Romanization
[edit]awa
- Romanization of ꦲꦮ
Kavalan
[edit]Etymology
[edit]From Japanese [Term?].
Noun
[edit]awa
Maori
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Polynesian *awa (“channel, opening in a reef”).
Other Polynesian languages generally retain the Proto-Polynesian meaning (e.g. Hawaiian awa); the word was adapted to mean "river" in Māori because the large rivers of New Zealand were more similar to channels than to the small streams (Proto-Polynesian *waitafe) the Māori knew before settling New Zealand.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa
References
[edit]- ^ Bruce Biggs (1994) “New Words for a New World”, in A. K. Pawley, M. D. Ross, editors, Austronesian Terminologies: Continuity and Change (Pacific Linguistics Series C; 127), Australian National University, , page 25
Marshallese
[edit]Etymology
[edit]From English hour, from Middle English houre, hour, oure, from Anglo-Norman houre, from Old French houre, (h)ore, from Latin hōra (“hour”), from Ancient Greek ὥρα (hṓra, “any time or period, whether of the year, month, or day”), from Proto-Indo-European *yeh₁- (“year, season”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa (construct form awaan)
References
[edit]Media Lengua
[edit]Noun
[edit]awa
References
[edit]- Pidgins and Creoles: An Introduction (1995, →ISBN
Nheengatu
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Tupi aba.[1]
Noun
[edit]awa (absolute tawa, R1 rawa, R2 sawa)
- contour feather; plumage
- Coordinate term: pepú (“flight feather”)
- (broadly) any feather
- fur
- body hair
- (rare) headhair
Derived terms
[edit]Verb
[edit]awa (2nd class)
Etymology 2
[edit]Inherited from Old Tupi 'aba.[1]
Noun
[edit]awa (plural awa-itá)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Inherited from Old Tupi oba.[1]
Noun
[edit]awa (absolute awa, R1 rawa, R2 sawa)
Derived terms
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Marcel Twardowsky Avila (2021) “awa”, in Proposta de dicionário nheengatu-português (in Portuguese), São Paulo: USP, , pages 280–281
Nigerian Pidgin
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]awá
Old English
[edit]Adverb
[edit]āwa
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]Univerbation of a + wa.[1] First attested in the 14th century.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]awa
- (attested in Lesser Poland) here!
- c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie[8], Miechów, page dv 4:
- Aua tih slov [wykład z języ]ka lacinskego v polsky iesc taky
- [Awa tych słow [wykład z języ]ka łacińskiego w polski jeść taki]
Descendants
[edit]- Middle Polish: awa
References
[edit]- ^ J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “awa”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 73
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “awa”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Papiamentu
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese água and Spanish agua and Kabuverdianu agu.
The Portuguese word comes from Latin aqua, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂.
Noun
[edit]awa
References
[edit]- Pidgins and Creoles: An Introduction (1995, →ISBN
Plains Cree
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]awa anim sg (animate plural ôki, inanimate singular ôma, inanimate plural ôhi, Syllabics ᐊᐊᐧ)
- (preceding a noun) this
- nipâw awa atim ― this dog is sleeping
- (following a noun) this is
- atim awa ― this is a dog
Related terms
[edit]References
[edit]- awa in Plains Cree Online Dictionary
Pohnpeian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English hour, from Middle English houre, oure, from Anglo-Norman houre, from Old French houre, (h)ore, from Latin hōra (“hour”), from Ancient Greek ὥρα (hṓra), from Proto-Indo-European *yeh₁- (“year, season”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish awa. By surface analysis, univerbation of a + wa.[1]
Pronunciation
[edit]- Rhymes: -ava
- Syllabification: a‧wa
Particle
[edit]awa
- (Middle Polish) expresses uncertainty; maybe, perhaps [16th c][2]
- (Middle Polish) interrogative particle: introduces a yes-no question [17th–18th c.][3][4]
References
[edit]- ^ J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “awa”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 73
- ^ Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “awa”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- ^ Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “awa”, in Słownik języka polskiego
- ^ Aleksander Zdanowicz (1861) “awa”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
Scots
[edit]Etymology
[edit]From Middle English awey, from Old English onweġ.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]awa (not comparable)
Adjective
[edit]awa (comparative mair awa, superlative maist awa)
Spanish
[edit]Noun
[edit]awa f (plural awas)
- Eye dialect spelling of agua (“water”).
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Said to be from Sanskrit आवह् (āvah, “favor”).[1]
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔawaʔ/ [ˈʔaː.wɐʔ]
- Rhymes: -awaʔ
- Syllabification: a‧wa
Noun
[edit]awà (Baybayin spelling ᜀᜏ)
- compassion; mercy; pity
- Synonyms: habag, pagkahabag, hambal, lunos
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]Further reading
[edit]- “awa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[9] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
Ternate
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa
Etymology 2
[edit]Possibly the same as the previous etymology, as a semantic extension.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa
References
[edit]- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Yami
[edit]Noun
[edit]awa
Ye'kwana
[edit]ALIV | awa |
---|---|
Brazilian standard | awa |
New Tribes | awa |
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]awa (possessed awadü or ewadü)
Yoruba
[edit]Alternative forms
[edit]- ìn-a (Ekiti)
Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]àwa
- we (emphatic first-person plural personal pronoun)
See also
[edit]singular | plural or honorific | |
---|---|---|
1st person | mi | wa |
2nd person | ọ / ẹ | yín |
3rd person | [preceding vowel repeated for monosyllabic verbs] / ẹ̀ | wọn |
Number | Person | Affirmative Subject Pronoun | Negative Subject Pronoun | Emphatic Pronoun | Possessive Pronoun | Object Pronoun | Possessive Determiner | Reflexive Pronoun |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | mo | mí | èmi | tèmi | mi | ara mi | |
Second | wo | wé | ùwọ | tiẹ | ẹ | ara ẹ | ||
Third | ó, é | [pronoun dropped] | òwun, òun | tiẹ̀ | ẹ̀ | ara ẹ̀ | ||
Plural and Honorific | First | a | á | àwa | tẹni | ẹni | ara ẹni | |
Second | wẹn | wẹ́n | ẹ̀wẹn | tiwẹn | wẹn | ara wẹn | ||
Third | wọ́n | ọ̀wọn | tiwọn | wọn | ara wọn |
Zazaki
[edit]Noun
[edit]awa
- accusative singular of aw
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Translingual palindromes
- ISO 639-2
- ISO 639-3
- English terms borrowed from Hawaiian
- English terms derived from Hawaiian
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English palindromes
- English terms with quotations
- Angolar terms derived from Portuguese
- Angolar lemmas
- Angolar nouns
- Angolar palindromes
- aoa:Water
- Atong (India) terms with IPA pronunciation
- Atong (India) lemmas
- Atong (India) nouns
- Atong (India) nouns in Latin script
- Atong (India) palindromes
- Cebuano terms with unknown etymologies
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano palindromes
- Cebuano interjections
- ceb:Fish
- Chickasaw terms with IPA pronunciation
- Chickasaw lemmas
- Chickasaw conjunctions
- Chickasaw palindromes
- Chuukese terms borrowed from English
- Chuukese terms derived from English
- Chuukese lemmas
- Chuukese nouns
- Chuukese palindromes
- chk:Time
- Guajajára terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Guajajára terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Guajajára terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Guajajára/a
- Rhymes:Guajajára/a/2 syllables
- Guajajára lemmas
- Guajajára nouns
- Guajajára palindromes
- gub:Male
- gub:People
- Gun terms inherited from Proto-Gbe
- Gun terms derived from Proto-Gbe
- Gun terms inherited from Proto-Volta-Niger
- Gun terms derived from Proto-Volta-Niger
- Gun terms with IPA pronunciation
- Gun terms with audio pronunciation
- Gun lemmas
- Gun nouns
- Gun palindromes
- guw:Anatomy
- Hausa terms borrowed from English
- Hausa terms derived from English
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa palindromes
- Hausa feminine nouns
- ha:Time
- Hawaiian terms with IPA pronunciation
- Hawaiian terms inherited from Proto-Polynesian
- Hawaiian terms derived from Proto-Polynesian
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian nouns
- Hawaiian palindromes
- haw:Landforms
- haw:Nautical
- haw:Water
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon nouns
- Hiligaynon palindromes
- Jamamadí terms inherited from Proto-Arawa
- Jamamadí terms derived from Proto-Arawa
- Jamamadí lemmas
- Jamamadí nouns
- Jamamadí palindromes
- jaa:Natural materials
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Javanese palindromes
- Kavalan terms borrowed from Japanese
- Kavalan terms derived from Japanese
- Kavalan lemmas
- Kavalan nouns
- Kavalan palindromes
- Maori terms inherited from Proto-Polynesian
- Maori terms derived from Proto-Polynesian
- Maori terms with IPA pronunciation
- Maori lemmas
- Maori nouns
- Maori palindromes
- Marshallese terms borrowed from English
- Marshallese terms derived from English
- Marshallese terms derived from Middle English
- Marshallese terms derived from Anglo-Norman
- Marshallese terms derived from Old French
- Marshallese terms derived from Latin
- Marshallese terms derived from Ancient Greek
- Marshallese terms derived from Proto-Indo-European
- Marshallese terms with IPA pronunciation
- Marshallese lemmas
- Marshallese nouns
- Marshallese palindromes
- mh:Time
- mh:Clocks
- Media Lengua lemmas
- Media Lengua nouns
- Media Lengua palindromes
- Nheengatu terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Nheengatu/awa
- Rhymes:Nheengatu/awa/2 syllables
- Nheengatu terms inherited from Old Tupi
- Nheengatu terms derived from Old Tupi
- Nheengatu lemmas
- Nheengatu nouns
- Nheengatu palindromes
- Nheengatu terms with rare senses
- Nheengatu verbs
- Nigerian Pidgin terms derived from English
- Nigerian Pidgin lemmas
- Nigerian Pidgin adjectives
- Nigerian Pidgin palindromes
- Old English lemmas
- Old English adverbs
- Old English palindromes
- Old Polish univerbations
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish particles
- Old Polish palindromes
- Lesser Poland Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu terms derived from Latin
- Papiamentu terms derived from Proto-Indo-European
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Papiamentu palindromes
- pap:Water
- Plains Cree terms with IPA pronunciation
- Plains Cree lemmas
- Plains Cree pronouns
- Plains Cree demonstrative pronouns
- Plains Cree palindromes
- Plains Cree terms with usage examples
- Pohnpeian terms borrowed from English
- Pohnpeian terms derived from English
- Pohnpeian terms derived from Middle English
- Pohnpeian terms derived from Anglo-Norman
- Pohnpeian terms derived from Old French
- Pohnpeian terms derived from Latin
- Pohnpeian terms derived from Ancient Greek
- Pohnpeian terms derived from Proto-Indo-European
- Pohnpeian terms with IPA pronunciation
- Pohnpeian lemmas
- Pohnpeian nouns
- Pohnpeian palindromes
- pon:Time
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish univerbations
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/ava
- Rhymes:Polish/ava/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish particles
- Polish palindromes
- Middle Polish
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots terms inherited from Old English
- Scots terms derived from Old English
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots lemmas
- Scots adverbs
- Scots uncomparable adverbs
- Scots palindromes
- Scots adjectives
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish terms spelled with W
- Spanish palindromes
- Spanish feminine nouns
- Spanish eye dialect
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/awaʔ
- Rhymes:Tagalog/awaʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog palindromes
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Ternate palindromes
- Yami lemmas
- Yami nouns
- Yami palindromes
- Ye'kwana terms with IPA pronunciation
- Ye'kwana lemmas
- Ye'kwana nouns
- Ye'kwana palindromes
- Brazilian Ye'kwana
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba pronouns
- Yoruba palindromes
- Zazaki non-lemma forms
- Zazaki noun forms
- Zazaki palindromes