buzi
Hungarian
[edit]Etymology
[edit][from 1896] Clipping and -i diminutive of Hungarian buzeráns, from German Buserant with Hungarian -áns ending, compare also Czech buzerant; from Venetan buzerar (“to practise sodomy”), from Italian bugero (“sodomite”, formerly “heretic”, even formerly “Bulgar” (q.v.), referring to heretics—possibly Bogomils—spread from the Balkan, believed to practise sodomy). See also the etymologies of French bouguer, Swedish bög and English bugger.[1][2]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]buzi (plural buzik)
- (derogatory) fag (male homosexual)
- Synonyms: (PC) meleg, (medicalizing; dated) homoszexuális
- (slang, as second element in certain compounds) a buff, freak, nut, geek (a person wildly enthusiastic about something)
Usage notes
[edit]Though still an offensive term, some activists[3] consciously use it as a self-identifier so that its offensive overtone should gradually wear off (similarly to English queer). Like many other terms considered taboo, it has an abundance of vulgar synonyms, applied with disparaging intent (homokos, köcsög, homó, langyos, homár, ratyi etc., comparable to English faggot and poofter).
Declension
[edit]Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | buzi | buzik |
accusative | buzit | buzikat |
dative | buzinak | buziknak |
instrumental | buzival | buzikkal |
causal-final | buziért | buzikért |
translative | buzivá | buzikká |
terminative | buziig | buzikig |
essive-formal | buziként | buzikként |
essive-modal | — | — |
inessive | buziban | buzikban |
superessive | buzin | buzikon |
adessive | buzinál | buziknál |
illative | buziba | buzikba |
sublative | buzira | buzikra |
allative | buzihoz | buzikhoz |
elative | buziból | buzikból |
delative | buziról | buzikról |
ablative | buzitól | buziktól |
non-attributive possessive - singular |
buzié | buziké |
non-attributive possessive - plural |
buziéi | buzikéi |
Possessive forms of buzi | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | buzim | buzijaim (or buziim) |
2nd person sing. | buzid | buzijaid (or buziid) |
3rd person sing. | buzija | buzijai (or buzii) |
1st person plural | buzink | buzijaink (or buziink) |
2nd person plural | buzitok | buzijaitok (or buziitok) |
3rd person plural | buzijuk | buzijaik (or buziik) |
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Az örömtelen eretnekek (“The Joyless Heretics”), Ádám Nádasdy, Magyar Narancs, February 15, 2001.
- ^ Bogomilism § In modern and popular culture (Wikipedia)
- ^ Most notably the radio reporter Balázs Pálfi: Mi, amint hallhatja, használjuk magunkra a buzi kifejezést is, mert számunkra, és csak számunkra, nincs pejoratív értelmezése. (“We, as you can hear, also use the term buzi to refer to ourselves, because for us, and only for us, it has no pejorative connotation.”) In: „Az ő eszük érve” (“A reason for their own mind”, interview in Magyar Narancs, volume 7 [1995], issue 8)
Further reading
[edit]- buzi in Nóra Ittzés, editor, A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published a–ez as of 2024).
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]buzi n (indeclinable)
- (colloquial) kiss, smackeroo
- Synonyms: buziak, całus, cmoknięcie, dziubas, pocałunek
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]buzi f
Further reading
[edit]- buzi in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- buzi in Polish dictionaries at PWN
Swahili
[edit]Etymology
[edit]From mbuzi (“goat”), placed in the class used for augmentatives. The sense "sugar daddy" comes from the phrase kuchuna buzi (“skin the goat”), used as slang for extracting money from a wealthy man.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]buzi class V (plural mabuzi class VI)
- Augmentative of mbuzi: big goat
- (slang) sugar daddy
- "Mtie Kamba Muneo" [date unknown], Tanzania One Theatre, sung by Khadija Kopa:
- Nakuambia ulie tu / Huwezi kuchuna buzi
- I tell you, keep crying / You cannot get a sugar daddy (literally, "skin the goat")
- "Mtie Kamba Muneo" [date unknown], Tanzania One Theatre, sung by Khadija Kopa:
- Hungarian noun clippings suffixed with -i (diminutive)
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Hungarian/zi
- Rhymes:Hungarian/zi/2 syllables
- Hungarian lemmas
- Hungarian nouns
- Hungarian derogatory terms
- Hungarian slang
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/uʑi
- Rhymes:Polish/uʑi/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish indeclinable nouns
- Polish neuter nouns
- Polish colloquialisms
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- pl:Love
- Swahili terms with IPA pronunciation
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili class V nouns
- Swahili augmentative nouns
- Swahili slang