honi soit qui mal y pense
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Alternative forms
[edit]- honni soit qui mal y pense (modern French spelling)
Etymology
[edit]Borrowed from Middle French honi soit qui mal y pense (literally “shamed be whoever thinks bad of it” or “shame be to him who thinks evil of it”).
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˌɒni ˌswɑː kiː ˌmal iː ˈpɒ̃s/
- (General American) IPA(key): /ˌɔni ˌswɑ ki ˌmɑl i ˈpɑ̃s/, /ˌoʊni -/
- Rhymes: -ɒns
Phrase
[edit]honi soit qui mal y pense
- The motto of the British chivalric Order of the Garter, still used in the royal coat of arms of the United Kingdom.
- Synonyms: evil be to him who evil thinks, evil to him that evil thinks, shame be to him who thinks evil of it, shame to him who thinks ill of it
- 1821 September–October, [Thomas De Quincey], “[Part II.] Introduction to the Pains of Opium.”, in Confessions of an English Opium-Eater, 2nd edition, London: […] [J. Moyes] for Taylor and Hessey, […], published 1823, →OCLC, page 119:
- I am at this period, viz. in 1812, living in a cottage; and with a single female servant (honi soit qui mal y pense), who, amongst my neighbours, passes by the name of my "housekeeper."
Translations
[edit]honi soit qui mal y pense
|
Further reading
[edit]- honi soit qui mal y pense on Wikipedia.Wikipedia