From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Champenois

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old French pel, from Latin pellis.

Pronunciation

[edit]

IPA(key): /pe/

Noun

[edit]

 f (plural pés)

  1. (Troyen, Langrois, Rémois) skin

References

[edit]
  • Daunay, Jean (1998) Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne)[4] (in French), Rumilly-lés-Vaudes
  • Baudoin, Alphonse (1885) Glossaire de la forêt de Clairvaux[5] (in French), Troyes

Czech

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

 n (indeclinable)

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]
  • ”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • ”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989

French

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

 m (plural pés)

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Galician

[edit]
Galician Wikipedia has an article on:
Wikipedia gl
Galician Wikipedia has an article on:
Wikipedia gl

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese pee, from Latin pēs, pedem. Cognate with Portuguese , Asturian and Spanish pie, and Catalan peu.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈpɛ/ [ˈpɛ]
  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Noun

[edit]

 m (plural pés)

  1. foot, part of the body
  2. bottom, base, end
  3. (historical, measure) pie, Spanish foot, a former unit of length
    • 1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 441:
      Fernán Gonçalues de Lamella se obrigou de dar en nome do conçello de çidade d'Ourense çento táboas et quarenta madeyros en esta maneyra que se sige: las táboas que aja cada hua des pees do dito Fernán Garçía et de la anchura, segundo está aquí asinallada de maao a maao, et an de auer de gordo dous dedos et que sejan dereytas e chaas e boas e merchinas sen furados, et os quarenta madeyros an de seer en esta maneyra que se sige: de ancho como está asinallado de maao en maao et de alto a terçeera maao, et an de auer de longo dose pees ou mays, et destes madeyros ha de auer quatro que an de auer des et oyto pees en longo ou mays, se mays poderen auer, et estes madeyros an de seer de çerno de carballo et as táboas de castaño
      Fernán Gonzalvez de Lamela committed himself to give, in the name of the city council of Ourense, a hundred boards and forty planks, in this way: each one of the boards must be ten feet, of this Fernán García, in long; and in width as it is here consigned from hand to hand; and they should be two inches in thickness; and they should be straight and level and good without holes. And the forty planks must be made in this way: in width as it is consigned, from hand to hand, in high to the third hand; and they must have twelve feet or more in long; and of these planks four must be eighteen feet or more in long, as long as they can be made; and these planks must be made in oak heartwood, and the boards in chestnut.
  4. vine
    • 1422, J. García Oro, editor, Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro, Estudios Mindonienses, 3, page 82:
      Et avedesla de lavrar e provar de pees de bona fruge
      and you should work it and populate it with vines of good lineage
  5. mill bedstone

Coordinate terms

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

See also

[edit]

References

[edit]

Ghomala'

[edit]

Verb

[edit]

  1. to pick up (Can we add an example for this sense?)

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Erika Eichholzer (editor) et al, Dictionnaire ghomala’ (2002)

Hokkien

[edit]

Etymology 1

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“target; splash-board on chariot”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of ).

Etymology 2

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“to hold; to grasp; to take; to control; to dominate; etc.”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of ).

Hungarian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Declension

[edit]
Inflection (stem in long/high vowel, front unrounded harmony)
singular plural
nominative pék
accusative pét péket
dative pének péknek
instrumental pével pékkel
causal-final péért pékért
translative pévé pékké
terminative péig pékig
essive-formal péként pékként
essive-modal
inessive pében pékben
superessive pén péken
adessive pénél péknél
illative pébe pékbe
sublative pére pékre
allative péhez pékhez
elative péből pékből
delative péről pékről
ablative pétől péktől
non-attributive
possessive - singular
péé péké
non-attributive
possessive - plural
pééi pékéi
Possessive forms of
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. pém péim
2nd person sing. péd péid
3rd person sing. péje péi
1st person plural pénk péink
2nd person plural pétek péitek
3rd person plural péjük péik

See also

[edit]

Icelandic

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

 n (genitive singular pés, nominative plural )

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Declension

[edit]
    Declension of
n-s singular plural
indefinite definite indefinite definite
nominative péið péin
accusative péið péin
dative péi péinu péum péunum
genitive pés pésins péa péanna

Irish

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Contracted from cibé.

Pronoun

[edit]

  1. Synonym of cibé (whatever, whoever)

Determiner

[edit]

  1. Synonym of cibé (whichever, whatever, what)
    • 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 196:
      áit no tír go mbeidh stuidéir air, tair chugham-sa le scéala agus is maith é do luach saothair.
      Whatever place or whatever country he stays in, come to me with the news and your remuneration will be good.

Etymology 2

[edit]

Noun

[edit]

  1. The name of the Latin-script letter p/P.

See also

[edit]

Kabuverdianu

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese .

Noun

[edit]

  1. foot
  2. stalk

Louisiana Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From French peut (can).

Verb

[edit]

  1. to be able

References

[edit]
  • Alcée Fortier, Louisiana Folktales

Norman

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Old French peil, from Latin pilus from Proto-Indo-European *pil- (one string of hair).

Noun

[edit]

 m (uncountable)

  1. (Jersey, anatomy) body hair
  2. (Jersey) fur
Synonyms
[edit]

Etymology 2

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

[edit]

 f (uncountable)

  1. (Jersey) skin

Old Tupi

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈpɛ/
  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Etymology 1

[edit]

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *-rape/*pe, from Proto-Tupian *jape/*pe.[1][2][3]

Noun

[edit]

(possessable, IId class pluriform, absolute , R1 rapé, R2 sapé, R3 o apé)

  1. path; way
    Xe ruba rapé
    My father's path
Usage notes
[edit]
  • The word is used when referring to who goes through the path, who "owns" it — e.g. tatu ra (“armadillo's path”); piara is used when referring to where the path leads to — e.g. ybaka piara (“the path to heaven”).[4]
Derived terms
[edit]
Descendants
[edit]
  • Nheengatu: , rapé, sapé

Etymology 2

[edit]

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *pe, from Proto-Tupian *pe.[1][2][3]

Noun

[edit]

(possessable)

  1. shell; carapace (protective covering of a turtle)
    Synonym: apé
  2. scale (keratin pieces covering the skin of certain animals, particularly fish and reptiles)
  3. bark (exterior covering of a tree)
    Synonym: apé
  4. scab (incrustation over a sore)

Adjective

[edit]

(noun form )

  1. shelly
  2. scaly

Etymology 3

[edit]

Alternative forms

[edit]

Verb

[edit]

(first-person singular active indicative aîopé, first-person singular negative active indicative n'aîopéî, gerund pébo, noun ) (transitive)

  1. to heat
    Synonym: moakub

Conjugation

[edit]

Etymology 4

[edit]

Postposition

[edit]

  1. Clipping of supé.

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 Andrey Nikulin (2020) Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo[1] (in Portuguese), Brasília: UnB
  2. 2.0 2.1 Beatriz Carretta Corrêa da Silva (2010) Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: relações linguísticas e implicações históricas[2] (in Portuguese), Brasília: UnB
  3. 3.0 3.1 Aryon d'Alligna Rodrigues (2007) “As consoantes do proto-tupí”, in Aryon d'Alligna Rodrigues, Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, editors, Línguas e culturas tupí[3], 1 edition, volume 1, Campinas: Curt Nimuendajú, pages 167–204
  4. ^ Eduardo de Almeida Navarro (2005) chapter 30, in Método Moderno de Tupi Antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos (in Portuguese), 3 edition, São Paulo: Global Editora, →ISBN, page 394, line 522

Further reading

[edit]

Portuguese

[edit]
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese pee, from Latin pedem. Cognate with Galician , Asturian and Spanish pie, and Catalan peu

Pronunciation

[edit]

  • Rhymes:
  • Hyphenation:
  • Audio (Brazil):(file)

Noun

[edit]

 m (plural pés)

  1. (anatomy) foot, part of the human body
  2. (zoology) foot, part of the body of some terrestrial animals
  3. (geography) foot (lower part of a slope)
    Synonyms: falda, sopé, base
  4. (printing) foot (the bottom of a page)
    Synonym: rodapé
  5. (figurative) footing
  6. leg (rod-like protrusion from an inanimate object)
  7. riser (the vertical part of a step on a staircase)
    Synonym: espelho
  8. (historical, measure) Portuguese foot, a former unit of length equivalent to about 33.6 cm
  9. (measure) English or American foot
  10. (followed by de) plant, -stalk; tree

Quotations

[edit]

Coordinate terms

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

See also

[edit]

Further reading

[edit]

Romagnol

[edit]

Alternative forms

[edit]

Noun

[edit]

 m or f (invariable)

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

See also

[edit]