Jump to content

-ada

From Wiktionary, the free dictionary

Basque

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Suffix

[edit]

-ada

  1. Forming nouns expressing a hit or strike
    bultzatu (to jostle, to push) + ‎-ada → ‎bultzada (jostle, push)
  2. Forming nouns expressing an action
    begiratu (to look) + ‎-ada → ‎begirada (glance)

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]
  • -ada” in Labayru Hiztegia

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin -āta.

Pronunciation

[edit]

Suffix

[edit]

-ada f (plural -ades)

  1. forms the feminine singular past participle of verbs ending in -ar
    parlar (to speak) + ‎-ada → ‎parlada (spoken)

Suffix

[edit]

-ada f (noun-forming suffix, plural -ades)

  1. forms nouns signifying a collective or large quantity
    gent (people) + ‎-ada → ‎gentada (crowd)
    os (bone) + ‎-ada → ‎ossada (skeleton)
  2. forms nouns signifying the contents of
    boca (boca) + ‎-ada → ‎bocada (mouthful)
    cistell (basket) + ‎-ada → ‎cistellada (basketful)
  3. forms nouns signifying a hit or strike
    bastó (stick) + ‎-ada → ‎bastonada (a hit with a stick)
  4. forms nouns signifying an action characteristic of someone or something
    català (Catalan) + ‎-ada → ‎catalanada (Catalanism)
  5. forms nouns signifying the effect of a verb
    fiblar (to sting) + ‎-ada → ‎fiblada (a sting)
  6. forms nouns signifying a time period, especially in relation to another
    dia (day) + ‎-ada → ‎diada (a specific day; a kind of day; holiday)
    calçot (onion) + ‎-ada → ‎calçotada (the time when these onions are eaten)

Derived terms

[edit]

Esperanto

[edit]

Pronunciation

[edit]

Suffix

[edit]

-ada

  1. See -ad-

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.

Pronunciation

[edit]

Suffix

[edit]

-ada

  1. forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
  2. feminine singular of -ado

Suffix

[edit]

-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)

  1. forms nouns signifying a collective or large quantity
    gaspallo (chaff) + ‎-ada → ‎gaspallada (dead brushwood and leaves)
    rapaz (boy) + ‎-ada → ‎rapazada (the young ones; a group of boys)
    trapallo (rag, tatter) + ‎-ada → ‎trapallada (mess)
  2. forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
    lar (hearth) + ‎-ada → ‎larada (hearthful)
    man (hand) + ‎-ada → ‎mada (handful)
  3. forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
    lacón (pork shoulder) + ‎-ada → ‎lacoada (dish made of pork shoulder, greens and potatoes)
  4. forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
    cu (butt) + ‎-ada → ‎cuada (pratfall)
    panca (rod; lever) + ‎-ada → ‎pancada (blow with a staff, rod, etc.)
  5. forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
    chegar (to arrive) + ‎-ada → ‎chegada (arrival)
  6. forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
    marmelo (quince) + ‎-ada → ‎marmelada (quince jam)

Derived terms

[edit]

From

.

Interlingua

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from English -ade, French -ade, Italian -ata, Portuguese -ada/Spanish -ada. Also found in Russian in words such as лимонад (limonad, lemonade) and оранжад (oranžad, orangeade). All ultimately from Latin -āta, feminine of -ātus.

Pronunciation

[edit]

Suffix

[edit]
The template Template:ia-suffix does not use the parameter(s):
1=n
Please see Module:checkparams for help with this warning.

-ada

  1. forms nouns from nouns, denoting a product; -ade
    limon (lemon) + ‎-ada → ‎limonada (lemonade)
    persica (peach) + ‎-ada → ‎persicada (peachade)
  2. forms nouns from nouns, denoting a series; -ade
    columna (column) + ‎-ada → ‎columnada (colonade)
    fenestra (window) + ‎-ada → ‎fenestrada (row of windows)

Derived terms

[edit]
Category Interlingua terms suffixed with -ada not found

References

[edit]

Lithuanian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

See kadà (when). The -da is reminiscent of the Proto-Slavic particle *-de, as seen in *kъde.

Suffix

[edit]

-adà

  1. Produces adverbs of time
    kas (what) + ‎-ada → ‎kada (when)
    tas (that) + ‎-ada → ‎tada (then)
    visas (all) + ‎-ada → ‎visada (always)
    kitas (other) + ‎-ada → ‎kitados (sometime)
    niekas (nothing) + ‎-ada → ‎niekada (never)

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Macanese

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese -ada, feminine equivalent of -ado.

Suffix

[edit]

-ada

  1. noun-forming suffix
    fuzilâ (to dazzle) + ‎-ada → ‎fuzilada (a flash produced by lightning)
    pitâ (to escape) + ‎-ada → ‎pitada (escapade)

Usage notes

[edit]
  • Unlike -ado, generally not used to form participles.

Derived terms

[edit]

Polish

[edit]

Etymology

[edit]

From French -ade.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈa.da/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -ada
  • Syllabification: [please specify syllabification manually]

Suffix

[edit]

-ada f

  1. -ade, used to form nouns denoting action, or a person performing said action
    błazen + ‎-ada → ‎błazenada

Declension

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]
  • -ada in Polish dictionaries at PWN

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese -ada, from Latin -āta.

Pronunciation

[edit]
 

Suffix

[edit]

-ada f

  1. forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
    falar (to speak) + ‎-ada → ‎falada (spoken)

Suffix

[edit]

-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)

  1. forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
    cadeira (chair) + ‎-ada → ‎cadeirada (blow with a chair)
    faca (knife) + ‎-ada → ‎facada (knifing)
    cabo (handle) + ‎-ada → ‎cabada (blow with a handle)
  2. forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
    chegar (to arrive) + ‎-ada → ‎chegada (arrival)
    largar (to start running, in a race) + ‎-ada → ‎largada (the start of a race)
  3. forms nouns, from nouns, denoting a collection or excessive amount of the suffixed noun
    dinheiro (money) + ‎-ada → ‎dinheirada (a vast sum of money)
    bezerro (calf) + ‎-ada → ‎bezerrada (herd of calves)
  4. forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
    colher (spoon) + ‎-ada → ‎colherada (spoonful)
    xícara (cup) + ‎-ada → ‎xicarada (cupful)
  5. forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
    feijão (bean) + ‎-ada → ‎feijoada (feijoada)
    coalho (curd) + ‎-ada → ‎coalhada (a dessert made of curd)
  6. forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
    laranja (orange) + ‎-ada → ‎laranjada (orange juice)
    marmelo (quince) + ‎-ada → ‎marmelada (quince jam)
  7. feminine singular of -ado

Usage notes

[edit]

Most words suffixed with -ada that indicate the action of a verb are always, or almost always, used in the form dar uma ___ada.

Derived terms

[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin -āta.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈada/ [ˈa.ð̞a]
  • Rhymes: -ada
  • Syllabification: -a‧da

Suffix

[edit]

-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)

  1. forms words, derived from nouns, signifying a whole
    vaca (cow) + ‎-ada → ‎vacada (herd)
    banda (gang, band) + ‎-ada → ‎bandada (flock)
  2. forms words, derived from nouns, corresponding to -ful (as much as something will hold)
    cuchara (spoon) + ‎-ada → ‎cucharada (spoonful)
    boca (mouth) + ‎-ada → ‎bocanada (mouthful)
  3. forms words indicating a period of time
    otoño (autumn) + ‎-ada → ‎otoñada (autumn-time)
    verano (summer) + ‎-ada → ‎veranada (summer-time)
  4. forms words, derived from nouns, indicating a blow with the named object
    Synonym: -azo
    palma (palm) + ‎-ada → ‎palmada (slap)
  5. forms words indicating action
    zanca (leg) + ‎-ada → ‎zancada (stride)
  6. forms words indicating abundance or excess
    río (river) + ‎-ada → ‎riada (flood)

Suffix

[edit]

-ada f (non-lemma form of adjective-forming suffix)

  1. feminine singular of -ado: used with a stem to form the feminine singular past participle of regular -ar verbs
    abrogar (to abrogate) + ‎-ada → ‎abrogada (abrogated, abolished)
    migrar (to migrate) + ‎-ada → ‎migrada (migrated)

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]