مانتو
Appearance
Persian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French manteau during the Qajar period. The current usage originated in the 1970s.
Pronunciation
[edit]- (Iran, formal) IPA(key): [mɒːn̪.t̪ʰó]
Readings | |
---|---|
Iranian reading? | mânto |
Noun
[edit]مانتو • (mânto) (plural مانتوها (mânto-hâ))
- (Iran) a woman’s coat or upper garment that can be worn in public without a chador (see usage note below)
- (Iran, archaic) other kinds of coats
Usage notes
[edit]- In the 1970s, ماتنو referred to a loose-fitting coat based off the trenchcoat, in plain colours, typically worn with a square Arabic-style hijab. It was a politico-religious statement by young, educated women, mostly devoted to ideals of modern, left-leaning Islamism.
- Since the Iranian revolution, the word has taken on a broader meaning as many Iranian women are trying to compromise with the country’s mandatory hijab laws. مانتوها may now be more tight-fitting, shorter and/or colourful. At times they are more comparable to overblouses than coats.
See also
[edit]- پالتو (pâlto)