مو
Arabic
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ancient Greek μῆον (mêon).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]مُو • (mū) m
- meu, baldmoney (Meum athamanticum)
- Synonym: شِبِتّ بَرِّيّ (šibitt barriyy)
Usage notes
[edit]Presumably obsolete, as the range of the plant ends southwards to the East in Bulgaria and to the West in Al-Andalus, apocryphically Morocco, and as a learned borrowing only used in medieval pharmacology, found in authors like the Cordoban Maimonides. It is usually, even by the pharmacognosists, called inexactly شِبِتّ (šibitt, “dill”).
Declension
[edit]References
[edit]- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “مو”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 622b
- Freytag, Georg (1837) “مو”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, page 222a
- Löw, Immanuel (1916) “Bemerkungen zu Budge’s „The Syriac Book of Medicines“”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[3] (in German), volume 70, pages 528 line 15 – page 529 line 3
Chagatai
[edit]Particle
[edit]مو (mū)
- used to form interrogatives
Hijazi Arabic
[edit]Etymology
[edit]From underlying Arabic مَا هُوَ (mā huwa). Compare North Levantine Arabic مو (mū) and Iraqi Arabic مو (mū).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]مو • (mū)
- not
- مو غَرِيب عَلَيَّ. ― mū ḡarīb ʕalayya. ― It's not strange to me.
Iraqi Arabic
[edit]Etymology 1
[edit]From underlying Arabic مَا هُوَ (mā huwa).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]مو (mū)
- not
- مو مشكلة
- mu muškila
- No problem
Etymology 2
[edit]From Turkic interrogative particle, compare Turkish mu.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]مو (mū)
- used to form interrogatives
- چانوا بالسوق مو ؟
- čānaw bis-sūg mū?
- They were at the market, were they not?
Mozarabic
[edit]Alternative forms
[edit]- מו (mw) — Hebrew script
Etymology
[edit]Determiner
[edit]مو (mū) (masculine, feminine ما)
- my
- c. 1100, al-Aʕmā al-Tuṭīlī, Kharja A8 :[1]
- مو الحبيب أنڢرم ذي مو امار
- mū al-ḥabīb anfərmə ḏī mū amār
- My beloved is ill with my love.
- مو الحبيب أنڢرم ذي مو امار
Notes
[edit]- Corriente transcribes it as ⟨mw⟩, which he takes to represent a Mozarabic mew.[2]
References
[edit]- ^ Jones, Alan (1988) Romance Kharjas in Andalusian Arabic Muwaššaḥ Poetry (Oxford Oriental Institute Monographs; 9), Ithaca Press London, →ISBN, pages 77-79
- ^ Corriente, F. (1993) “Nueva propuesta de lectura de las xarajāt de la serie arabe con texto romance”, in Revista de Filología Española (in Spanish), volume LXXIII, number 1/2, page 31
North Levantine Arabic
[edit]Etymology
[edit]Contraction of ما هو (ma hū, “it is not”), going back to Arabic مَا هُوَ (mā huwa, “it is not”) with the pronoun's final vowel clipped.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]مو • (mū)
- not (negates a noun)
- مو مشكلة
- mū miškle
- Not a problem
Usage notes
[edit]- Overwhelmingly associated with Syrian varieties. Lebanese usage tends toward مش (miš, muš) or toward displacing both options with ما (mā).
Ottoman Turkish
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]مو • (mu)
Further reading
[edit]- Kélékian, Diran (1911) “مو”, in Dictionnaire turc-français[4], Constantinople: Mihran, page 1239b
- Redhouse, James W. (1890) “مو”, in A Turkish and English Lexicon[5], Constantinople: A. H. Boyajian, page 2017b
Pashto
[edit]Pronoun
[edit]مو • (mō)
Persian
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]مو • (mo)
Etymology 2
[edit]From Middle Persian [script needed] (mwd /mōy/, “hair”), from Proto-Iranian *mauda- (“hair”), of uncertain origin. Probably from a compound of Proto-Iranian *maw- / *mū- (“bind”) (related to Sanskrit मवते (mavate, “bind, tie, fix”), see there for more) + either Proto-Iranian *dō- (“give”) (from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)) or Proto-Iranian *dʰē- (“to place, put”) (from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (“to do, put”)).[1]
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [moː]
- (Iran, formal) IPA(key): [muː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mɵ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | mō |
Dari reading? | mō, mū |
Iranian reading? | mu |
Tajik reading? | mü |
Noun
[edit]Dari | مو |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | мӯ |
مو • (mu) (plural موها (mu-hâ))
- hair
- 10th/11th century, attributed to Abū-Sa'īd Abul-Khayr and Avicenna, [6]:
- دل گرچه در این بادیه بسیار شتافت
یک موی ندانست ولی موی شکافت
اندر دل من هزار خورشید بتافت
آخر به کمال ذرهای راه نیافت- dil garči dar în bâdiya bisyâr šitâft
yak môy nadânist valî môy šikâft
andar dil-i man hazâr xuršêd bitâft
âxar ba kamâl zarra-ê râh nayâft - Although [this] heart hastened in this desert so much,
A hair was not aware, but passed through hairs.
A thousand of suns shined inside my heart
At the end, it did not reach the smallest bit of excellence.
- dil garči dar în bâdiya bisyâr šitâft
- Synonym: گیسو (gêsu)
- 10th/11th century, attributed to Abū-Sa'īd Abul-Khayr and Avicenna, [6]:
References
[edit]- MacKenzie, D. N. (1971) “mōy”, in A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 56
Etymology 3
[edit]From Proto-Iranian *mádu (“honey, wine”), as wine grapes are famously grown on vines.[2] Compare میوه (mêve, “fruit”), مویز (maviz, meviz, “raisins”). Akin to Judeo-Isfahani [script needed] (mew, “vine”).
Noun
[edit]مو • (mow) (plural موها (mow-hâ))
Derived terms
[edit]- موستان (movestân)
Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, page 283
- ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, pages 119-20
- Arabic terms borrowed from Ancient Greek
- Arabic terms derived from Ancient Greek
- Arabic 1-syllable words
- Arabic terms with IPA pronunciation
- Arabic lemmas
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic nouns with invariable singular
- Arabic obsolete terms
- Andalusian Arabic
- ar:Celery family plants
- Chagatai lemmas
- Chagatai particles
- Hijazi Arabic terms derived from Arabic
- Hijazi Arabic terms with IPA pronunciation
- Hijazi Arabic lemmas
- Hijazi Arabic particles
- Hijazi Arabic terms with usage examples
- Iraqi Arabic terms derived from Arabic
- Iraqi Arabic terms with IPA pronunciation
- Iraqi Arabic lemmas
- Iraqi Arabic particles
- Iraqi Arabic terms with usage examples
- Mozarabic terms inherited from Latin
- Mozarabic terms derived from Latin
- Mozarabic lemmas
- Mozarabic determiners
- Mozarabic terms with quotations
- North Levantine Arabic contractions
- North Levantine Arabic terms inherited from Arabic
- North Levantine Arabic terms derived from Arabic
- North Levantine Arabic terms with IPA pronunciation
- North Levantine Arabic lemmas
- North Levantine Arabic particles
- North Levantine Arabic terms with usage examples
- Ottoman Turkish terms borrowed from Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Persian
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- Pashto lemmas
- Pashto pronouns
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian pronouns
- Persian dialectal terms
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms inherited from Proto-Iranian
- Persian terms derived from Proto-Iranian
- Persian terms with unknown etymologies
- Persian terms derived from Proto-Indo-European
- Persian nouns
- Persian terms with quotations
- fa:Hair
- fa:Grapevines