何不
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]carry; what; how carry; what; how; why; which |
not; no | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (何不) |
何 | 不 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ
- Tongyong Pinyin: hébù
- Wade–Giles: ho2-pu4
- Yale: hé-bù
- Gwoyeu Romatzyh: herbu
- Palladius: хэбу (xɛbu)
- Sinological IPA (key): /xɤ³⁵ pu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ho4 bat1
- Yale: hòh bāt
- Cantonese Pinyin: ho4 bat7
- Guangdong Romanization: ho4 bed1
- Sinological IPA (key): /hɔː²¹ pɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: ha pjuw|pjuwX|pjut
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɡ]ˤaj pə/
- (Zhengzhang): /*ɡaːl pɯ|pɯʔ|pɯ'/
Adverb
[edit]何不
- (literary) why not
- 2020, “拼命無恙 [In a Funk]”, 林夕 [Albert Leung] (lyrics), 林家謙 [Terence Lam] (music)[1]performed by 林家謙 [Terence Lam]:
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- 何不食肉糜 (hébù shí ròumí)
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 何
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese literary terms
- Cantonese terms with quotations