Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+5821, 堡
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5821

[U+5820]
CJK Unified Ideographs
[U+5822]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 32, +9, 12 strokes, cangjie input 人木土 (ODG), four-corner 26104, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 233, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 5254
  • Dae Jaweon: page 470, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 464, character 13
  • Unihan data for U+5821

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

𡋠
𪧕

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *puːʔ) : phonetic (OC *puːʔ) + semantic .

Pronunciation 1

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (89)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter pawX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɑuX/
Pan
Wuyun
/pɑuX/
Shao
Rongfen
/pɑuX/
Edwin
Pulleyblank
/pawX/
Li
Rong
/pɑuX/
Wang
Li
/pɑuX/
Bernhard
Karlgren
/pɑuX/
Expected
Mandarin
Reflex
bǎo
Expected
Cantonese
Reflex
bou2
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 319
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*puːʔ/
Notes

Definitions

[edit]

  1. small camp; small mud fortification
  2. fort; fortress
  3. Short for 漢堡汉堡 (hànbǎo, “hamburger”).
    雞腿鸡腿  ―  jītuǐ bǎo  ―  chicken sandwich
Usage notes
[edit]

Often used in phono-semantic matchings to translate English and German -burg, or English -burgh, etc.
Some place names or surnames with the component Berg are also translated with , but this is a result of confusion between Burg and Berg, with the latter meaning "mountain" instead of "castle". Nowadays Berg is usually transliterated as or , except in a few examples such as 紐倫堡纽伦堡 (Niǔlúnbǎo, Nuremberg), 海德堡 (Hǎidébǎo, Heidelberg), and 海森堡 (Hǎisēnbǎo, Heisenberg).

Compounds

[edit]

Pronunciation 2

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (often in placenames) town or village with walls
      ―    ―  Wubu (county of Yulin, Shaanxi, China)

Compounds

[edit]

Pronunciation 3

[edit]

Definitions

[edit]

  1. Used in place names, as a variant of (, “courier station”).

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: (ho)
  • Kan-on: ほう ()
  • Kun: とりで (toride)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(bo) (hangeul , revised bo, McCune–Reischauer po)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: bảo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.