騏
Jump to navigation
Jump to search
See also: 骐
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]騏 (Kangxi radical 187, 馬+8, 18 strokes, cangjie input 尸火廿一金 (SFTMC), four-corner 74381, composition ⿰馬其)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1440, character 37
- Dai Kanwa Jiten: character 44818
- Dae Jaweon: page 1965, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4559, character 10
- Unihan data for U+9A0F
Chinese
[edit]trad. | 騏 | |
---|---|---|
simp. | 骐 | |
alternative forms | 騹/𬴆 䭶 ancient 䭼 ancient |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 騏 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧˊ
- Tongyong Pinyin: cí
- Wade–Giles: chʻi2
- Yale: chí
- Gwoyeu Romatzyh: chyi
- Palladius: ци (ci)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: kei4
- Yale: kèih
- Cantonese Pinyin: kei4
- Guangdong Romanization: kéi4
- Sinological IPA (key): /kʰei̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: gi
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɡ](r)ə/
- (Zhengzhang): /*ɡɯ/
Definitions
[edit]騏
- (literary) dark-blue piebald horse
- 又曰:「我馬維騏,六轡若絲,載馳載驅,周爰咨謀。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mozi, c. 4th century BCE
- Yòu yuē: “Wǒ mǎ wéi qí, liù pèi ruò sī, zǎi chí zǎi qū, zhōu yuán zī móu.” [Pinyin]
- Further: "My team is of dark grey horses. The six reins look like silk. They trot and gallop. The plans (of the king) are all-inclusive."
又曰:「我马维骐,六辔若丝,载驰载驱,周爰咨谋。」 [Classical Chinese, simp.]
- (literary) excellent horse
- 騏驥驊騮,一日而馳千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Qíjì huáliú, yīrì ér chí qiānlǐ, bǔ shǔ bùrú lílíshēng, yán shūjì yě. [Pinyin]
- The (horses) Qi-ji and Hua-liu could in one day gallop 1000 li, but for catching rats they were not equal to a wild dog or a weasel - the gifts of creatures are different.
骐骥骅骝,一日而驰千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。 [Classical Chinese, simp.]
- a surname
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]騏
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Compounds
[edit]- 騏驎 (kirin)
Korean
[edit]Hanja
[edit]騏 (eum 기 (gi))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 騏
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese surnames
- zh:Horses
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ご
- Japanese kanji with kan'on reading き
- Japanese kanji with kun reading くろみどり
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters