Anna Margolin
Anna Margolin | |
---|---|
Born | Rosa Harning Lebensboym 1887 Brest, Russian Empire (now Brest, Belarus) |
Died | 1952 (aged 64–65) New York City, U.S. |
Occupation | Poet |
Language | Yiddish |
Nationality | American |
Literary movement | Di Yunge |
Rosa Harning Lebensboym (1887–1952), known by her pen name Anna Margolin (Yiddish: אַננאַ מאַרגאָלין), was an American Yiddish language writer of Jewish descent. She wrote journalism, criticism, and fiction, but is by far the best known for her poetry.
Biography
[edit]Born in Brest, then part of the Russian Empire, she was educated up to secondary school level, where she studied Hebrew.[1] She first went to New York in 1906, and permanently settled there in 1913. Most of her poetry was written there.[2] Margolin was associated with both the Di Yunge and ‘introspectivist’ groups in the Yiddish poetry scene at the time, but her poetry is uniquely her own.[3]
In her early years in New York City Margolin joined the editorial staff of the liberal Yiddish daily Der Tog (The Day; founded 1914). Under her real name, she edited a section entitled "In der froyen velt" (In the women's world); and also wrote journalistic articles under various pseudonyms, including "Sofia Brandt," and – more often, in the mid 1920s – "Clara Levin."[4][5] During the same period, she wrote prose short stories, often pseudoymously, which have received less critical attention than her poetry.
Though her reputation rests mainly on the single volume of poems she published in her lifetime, Lider ('Poems', 1929), a posthumous collection, Drunk from the Bitter Truth, including English translations, has also been published. One reviewer described her work as "sensual, jarring, plainspoken, and hard, the record of a soul in direct contact with the streets of 1920s New York".[6] In 2022, a collection of four or her short stories was translated as During Sleepless Nights and Other Stories by Daniel Kennedy with Farlag Press.
Bibliography
[edit]Poetry
- Lider. [Poems] (1929)
- Drunk from the Bitter Truth: The Poems of Anna Margolin. Translated Shirley Kumove. (SUNY, 2005) ISBN 0-7914-6579-9 [ Review]
Prose
- During Sleepless Nights and Other Stories. Translated Daniel Kennedy. (Farlag Press, 2022) ISBN 0-7475-3269-9
References
[edit]- ^ Zhitnitski, L.; Jenni Buch; Dr. Samuel Chani (November 6, 2006). "Jewish Brest – its Writers and Cultural figures". Retrieved April 1, 2007.
- ^ "Drunk from the Bitter Truth - Summary". Archived from the original on September 28, 2007. Retrieved April 1, 2007.
- ^ "Modern Yiddish literature > Yiddish women writers". November 6, 2006. Retrieved April 1, 2007.[permanent dead link ]
- ^ Novershtern, Abraham. "'Who Would Have Believed That a Bronze Statue Can Weep': The Poetry of Anna Margolin." Prooftexts 10.3 (September 1990): 435-467; here: 435.
- ^ Brenner, Naomi. "Slippery Selves: Rachel Bluvstein and Anna Margolin in Poetry and in Public." Nashim: A Journal of Jewish Women's Studies & Gender Issues No. 19 (Spring 2010): 100-133; here: 112
- ^ Nordel, J. D. "Poetry Microreviews". Archived from the original on October 14, 2008. Retrieved December 15, 2008.
External links
[edit]- The Bridge Short poem in translation
- A Reading of Anna Margolin's "Mit halb farmakhte oygn"
- (in Yiddish) 2 poems
- (in Yiddish) Article in Forverts
- Anna Margolin papers. YIVO Institute for Jewish Research, RG 1166.
- Jewish Women's Archive page