Talk:Books in Brazil
Appearance
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
On 12 September 2022, it was proposed that this article be moved from History of the book in Brazil to Books in Brazil. The result of the discussion was moved. |
Requested move 12 September 2022
[edit]- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
The result of the move request was: moved. (closed by non-admin page mover) ASUKITE 18:14, 28 September 2022 (UTC)
History of the book in Brazil → Books in Brazil – Reason: the current title is English as She Is Spoke. 177.32.61.128 (talk) 23:20, 12 September 2022 (UTC) — Relisting. – robertsky (talk) 00:38, 20 September 2022 (UTC)
- Comment – how about History of books in Brazil? cookie monster 755 06:58, 14 September 2022 (UTC)
- I've suggested Books in Brazil because it is the format used by most other country-specific articles in Template:Books, but since the Brazilian article focuses on the history of the printing press, your suggestion is fine too. -- 177.32.61.128 (talk) 12:06, 15 September 2022 (UTC)
- Current title is perfect English. See The Cambridge History of the Book in Britain. Srnec (talk) 02:21, 20 September 2022 (UTC)
- Thank you for the heads-up. This was translated literally from Portuguese, so I assumed it was wrong. If it sounds as natural as History of books in Brazil to native speakers, then you can close this move proposal. 177.32.61.128 (talk) 21:45, 21 September 2022 (UTC)
- Support — The wording in the proposal, i.e. Books in Brazil. Consistency within Wikipedia is better than trying to copy the diction of a British university press. Yue🌙 08:47, 24 September 2022 (UTC)
- Ah, so that's a British thing. This explains why I wasn't familiar with this structure in English. I'm more used to North American English. -- 177.32.61.128 (talk) 18:01, 25 September 2022 (UTC)
- Support. None of these titles is wrong, but "Books in Brazil" has several advantages: it's more concise, it's consistent with other similar articles (Books in France, Books in Germany, Books in the United Kingdom, Books in the United States), and it more fully defines the scope of the article, which discusses the present as well as the past. Extraordinary Writ (talk) 05:29, 27 September 2022 (UTC)
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.