Talk:Burkinabe

Latest comment: 9 years ago by DrKiernan in topic Requested move 2015

Untitled

edit

"Burkinabe" is not a synonym of "Burkina Faso"! It's the correct name of somebody from Burkina. Therefor i'll delete the redirect. --80.109.68.52 20:25, 4 Dec 2004 (UTC)

You're probably long gone, but... Redirection is not just for exact synonyms. It's also useful for topics that are presented as sub-topics of larger articles, exactly like this. There isn't much to say about the term "Burkinabe" outside of its dictionary definition, but there's more information about the Burkinabe people at the Burkina Faso article. FreplySpang (talk) 18:22, 10 March 2006 (UTC)Reply

Requested move 2015

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: moved to Burkinabe. DrKiernan (talk) 19:06, 7 September 2015 (UTC)Reply


BurkinabéBurkinabè – Either use the correct French diacritic (grave accent) according to the Burkinabè state (source / source) or the unaccented English Burkinabe (source). The current form with the acute accent is the preferred form of the French state (source) but that should not be relevant in articles about Burkina-related topics in an English-language encyclopedia. Here are Google Books results but make sure to click through to the book images; the grave accent doesn't always show up in the Google text even if it is used in the book. The consensus here should ideally also be applied to other pages using this term as well. —  AjaxSmack  03:59, 18 July 2015 (UTC) --Relisted. George Ho (talk) 17:02, 25 July 2015 (UTC) --Relisted. AjaxSmack  02:12, 5 August 2015 (UTC)--Relisted. Number 57 09:16, 25 August 2015 (UTC)Reply

The result of the move request was: Moved to Burkinabe (pending db-move of the target location). This is not Fulani WP, so it doesn't really matter which diacritic is used in Pulaar (è). Or in French (é). In English, the accentless form predominates. (Since this is a dab page, it's not terribly important either way.) We don't seem to be getting more comments. Could relist with notification in appropriate Wikiprojects if you think this move is infelicitous. (non-admin closure)kwami (talk) 21:28, 4 August 2015 (UTC)Reply

I think this move is infelicitous as I and one other user prefer the è and the nomination calls for the reuslt to be applied to other articles and so I am relisting. I have posted notes at relevant WikiProjects to gain more input. There's no reason to close the discussion prematurely.  AjaxSmack  02:12, 5 August 2015 (UTC) Reply
  • I'm not familiar with a Pulaar orthography using è. However, è is used in French for /ɛ/ as opposed to é for /e/ and e for /ə/. None of this is really relevant as a plurality of the English sources I linked above use è (click through to the book images to see the accent marks used).  AjaxSmack  01:39, 5 August 2015 (UTC)Reply
To clarify, you reopened because I hadn't moved the page yet, but that is being held up by the target page. Will move when that clears up.
In French sources it's generally "Burkinabé". I don't know if the Fulfulde "è" is equivalent to French "è", but French sources don't follow it even when citing the Fulfulde form.
Not much explicit evidence given in the discussion. The LoC subject heading is without diacritic. When English sources do use a diacritic, they seem to be fairly evenly split between acute and grave. The rationale given in the request, of using the correct French diacritic, is spurious, as both are correct in French. Omitting it is the agnostic choice. — kwami (talk) 02:04, 5 August 2015 (UTC)Reply
This should be discussed further with input from others. As I noted above, I have relisted the discussion and have posted notes at relevant WikiProjects. There's no reason to close the discussion if you can't even execute the move.  AjaxSmack  02:12, 5 August 2015 (UTC)Reply
  • Support "Burkinabe", oppose "Burkinabè". LoC subject heading has no diacritic. English usage is otherwise divided. Argument that grave accent is "correct" is spurious: French uses both, even in the same text, with the grave accent for the Fulfulde form and the acute accent for French derivations of the Fulfulde form (e.g. in "Burkinabée culture, language, history" etc.). In any case, English isn't French of Fulfulde. English usage seems largely arbitrary. The agnostic form without a diacritic would avoid the problem. — kwami (talk) 03:39, 5 August 2015 (UTC)Reply
  • Support "Burkinabe". It is an established loanword, so we don't need to take recourse to French. English usage appears to be split between accented and unaccented; however, since French and Fulani use a different accent, I tend to agree with kwami that using the unaccented form would be wiser. Alakzi (talk) 08:56, 12 August 2015 (UTC)Reply
  • Paging In ictu oculi and Ogress in case they've got any further input. Alakzi (talk) 09:30, 25 August 2015 (UTC)Reply
  • Comment I am seeing conflicting reports of English usage; since it's a dab, I'm changing my vote. Ogress smash! 17:18, 25 August 2015 (UTC)Reply
  • Support Burkinabe, although I'm fine with Burkinabè too. Interestingly, the French Wikipedia article says, "La constitution nationale burkinabée nomme les habitants du Burkina Faso les Burkinabè (mot invariable), où le suffixe «bè» désignant l’habitant (homme ou femme) est en foulfouldé, langue parlée par les Peuls," and, "Les habitants du Burkina sont Burkinabé." It is clear that the forms burkinabé and burkinabée are indeed used adjectivally. — the Man in Question (in question) 20:23, 25 August 2015 (UTC)Reply
  • Support Burkinabe per Kwami and Alakzi. Jenks24 (talk) 20:03, 3 September 2015 (UTC)Reply

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.