Himno nacional de Zimbabue
Apariencia
Bendecida es la tierra de Zimbabue (en shona, Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe; ndebele del norte: Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe) es el himno nacional de Zimbabue. Fue aprobado en marzo de 1994 después de una competición nacional para reemplazar el himno anterior, el Ishe Komborera Africa. La letra ganadora fue una canción escrita por el profesor Solomon Mutswairo y compuesta por Fred Changundega. La letra ha sido traducida a las tres principales lenguas de Zimbabue.
Letra en shona
[editar]- Simudzai mureza wedu weZimbabwe
- Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
- Neropa zhinji ramagamba
- Tiidzivirire kumhandu dzose;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
- Namakomo, nehova, zvinoyevedza
- Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
- Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
- Nyika yamadzitateguru edu tose;
- Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
- Navatungamiri vave nenduramo;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Letra en Ndebele del norte
[editar]- Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
- Eyazalwa yimpi yenkululeko;
- Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
- Silivikele ezithan izonke;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
- Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
- Izulu kaline, izilimo zande;
- Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
- Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
- Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
- Abakhokheli babe lobuqotho;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Letra en inglés
[editar]- Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe,
- The symbol of freedom proclaiming victory;
- We praise our heroes' sacrifice,
- And vow to keep our land from foes;
- And may the Almighty protect and bless our land.
- O lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
- With mountains, and rivers cascading, flowing free;
- May rain abound, and fertile fields;
- May we be fed, our labour blessed;
- And may the Almighty protect and bless our land.
- O God, we beseech Thee to bless our native land;
- The land of our fathers bestowed upon us all;
- From Zambezi to Limpopo
- May leaders be exemplary;
- And may the Almighty protect and bless our land.
Traducción en castellano
[editar]- Oh, levanta alto, nuestra bandera de Zimbabue;
- Nacido del fuego de la revolución;
- Y de la preciosa sangre de nuestros héroes.
- Vamos a defenderlo de los enemigos;
- Bendecida es la tierra de Zimbabue.
- He aquí Zimbabue tan ricamente adornado
- Con montañas y ríos, hermoso.
- Deja que la lluvia abunde y los campos den la semilla
- Que todos sean alimentados y recompensados a los trabajadores.
- Bendecida es la tierra de Zimbabue.
- Oh Dios, bendice la tierra de Zimbabue,
- La tierra de nuestra herencia,
- Del Zambeze al Limpopo,
- Que nuestros líderes sean justos y ejemplares,
- Bendecida es la tierra de Zimbabue.