brûler la chandelle par les deux bouts
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de brûler, la, chandelle, par, les, deux et bout.
- Dans le temps, le seul moyen de s’éclairer était d’allumer des chandelles. Les chandelles étaient fabriquées à base de suif ou, pour les plus luxueuses, à base de cire. Dans les deux cas, il s’agissait de matières coûteuses. Brûler des chandelles sans compter était donc considéré comme un gaspillage de biens précieux.
Locution verbale
[modifier le wikicode]brûler la chandelle par les deux bouts \bʁy.le la ʃɑ̃.dɛl paʁ le dø bu\ (se conjugue → voir la conjugaison de brûler) (orthographe traditionnelle)
- (Sens figuré) (Familier) User son corps (ou son argent) par un mode de vie frénétique ; vivre de manière trop intense.
Pour avoir un peu trop brûlé, comme on dit, la chandelle par les deux bouts, l'aventurier vit sa santé décliner assez vite et il quitta ce monde à 72 ans, après avoir fait, d'ailleurs, une bonne mort, […].
— (« Jean Laforgue, arrangeur français des Mémoires de Casanova (Marsiac 1782-Dresde 1852) », dans Annuaire-Bulletin de la Société de L'Histoire de France (années 1970-1971), Paris : Librairie C. Klincksieck, 1972, page 76)Gerome. — La voilà, la jeunesse d’aujourd’hui ; on brûle la chandelle par les deux bouts ! On court !… Tout le monde court, il n’y a que moi qui ne cours pas ! Ca s’appelle être dans le mouvement !…
— (Georges Feydeau, Le Dindon, 1896)En même temps, Jacqueline doit « se surveiller » et s’empêcher de « brûler la chandelle par les deux bouts ».
— (François Delor, Séropositifs: trajectoires identitaires et rencontres du risque, 1997)Selon cette conception, « brûler la chandelle par les deux bouts » fait partie d'une panoplie comportementale admissible chez les stars et généralement considérée comme thérapie (éventuellement mortelle) d'un mal de vivre destructeur mais créatif.
— (Yves Santamaria, Johnny, sociologie d'un rocker, éd. La Découverte, 2010)Pour la énième fois, je me fis la réflexion que, depuis un certain temps, je brûlais la chandelle par les deux bouts. En fait, j'étais au bord du surmenage professionnel.
— (James Patterson, Une ombre sur la ville, traduit de l'américain par Philippe Hupp, éditions L'Archipel, 2010, chapitre 12)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : burn the candle at both ends (en)
- Persan : ولخرج بودن ، اسراف كردن (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « brûler la chandelle par les deux bouts [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « brûler la chandelle par les deux bouts [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « brûler la chandelle par les deux bouts [Prononciation ?] »
- France : écouter « brûler la chandelle par les deux bouts [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « brûler la chandelle par les deux bouts [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « brûler la chandelle par les deux bouts [Prononciation ?] »