tir
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]tir
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: tir, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tir | tirs |
\tiʁ\ |
tir \tiʁ\ masculin
- Action, art de tirer, de faire partir une arme de jet ou une arme à feu dans une direction déterminée.
Tir à la cible. — La théorie, la pratique du tir.
Tir juste. — Tir précis. — La justesse du tir.
Le tir de l’arbalète. — Le tir à l’arc. — Le tir au fusil de guerre, au revolver. — Le tir au canon.
- (Géologie, Industrie minière) Mise à feu d’une ou plusieurs charges d’explosif, soit pour abattre la roche, soit pour provoquer, dans le sous-sol, la propagation d’un train d’ondes élastiques.
Des boutefeux sont spécialement chargés du tir des mines. Ce tir se fait électriquement : les boutefeux emportent avec eux la magnéto de tir, les fils de raccord et les amorces.
— (J. Taffanel, Les catastrophes du puits West Stanley (16 février 1909) et du puits Pretoria (21 décembre 1910), H. Dunod et E. Pinat, 1911, page 16)
- Manière dont on tire, en parlant des armes à feu.
Ligne, angle, champ de tir.
Tir de plein fouet, indirect, rasant, plongeant. — Tir d’enfilade.
Tir de barrage, de préparation, de destruction.
- Lieu où l’on s’exerce à tirer.
Au-delà du canal, une sorte de terrain vague ou de champ de manœuvres encombré d’une longue construction rouge qui était le tir militaire ; et là, du matin au soir, on entendait les détonations en claquement de fouet des lebels.
— (Georges Simenon, Chez Krull, 1939, folio policier, édition 2012, chapitre 1, page 19)Un tir a été établi pour les archers dans un des fossés qui se rapprochent de la ville.
— (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Angélique, 1854)
- (Spécialement) Sorte d’attraction foraine où l’on tire à l’arme à feu sur des cibles.
Un bal forain, couvert de toile, s’installait d’ordinaire dans les prés de l’Aigre ; et il y avait, sur la route, en face de la mairie, trois baraques, un tir, un camelot, vendant de tout, jusqu’à des rubans, et un jeu de tournevire, où l’on gagnait des sucres d’orge.
— (Émile Zola, La Terre, troisième partie, chapitre III)Manèges à sensations, chenille, tir à la carabine, et autres pêches aux canards se côtoient pour le plus grand bonheur de milliers de visiteurs venus en masse participer à cette fabuleuse fête où les cris de joie et de peur se mêlent aux odeurs alléchantes des barbes à papa et pommes d’amour.
— (Petit Futé Bourgogne 2010, page 324)
- (Jeux de boules) Coup consistant à lancer violemment sa boule contre une boule adverse afin de l’écarter du but.
Le pointage est presque aussi parfait que jadis, mais le tir n’est plus aussi certain, bien qu’en moyenne il touche environ de cinq à six boules sur douze.
— (Lowius-Weigel, Le jeu de boules, L’Écho du Rhône, Lyon, 22 juin 1893, page 4)
- (Sens figuré) (Sport) Action de frapper le ballon ou la balle pour l’expédier en direction du but adverse.
Synonymes
[modifier le wikicode]- lancer (Sport)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Tir au jeu de boules :
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : skoot (af), beskieting (af)
- Allemand : Abschuss (de)
- Anglais : firing (en), fire (en), gunfire (en), shooting (en), fusillade (en)
- Breton : tenn (br) masculin, tennadeg (br) féminin, tennadenn (br) féminin
- Catalan : tir (ca), tret (ca)
- Espagnol : disparo (es), tiro (es)
- Espéranto : pafo (eo), pafado (eo)
- Finnois : laukaisu (fi), laukaus (fi), ammunta (fi), ammuskelu (fi)
- Italien : poligono di tiro (4) (it), tirassegno (5) (it) masculin
- Néerlandais : beschieting (nl), schietpartij (nl), geschiet (nl), vuren (nl)
- Polonais : strzelanina (pl)
- Portugais : tiroteio (pt)
- Russe : выстрел (ru)
Action, art de tirer, de faire partir une arme de jet ou une arme à feu dans une direction déterminée. (1)
- Allemand : Schuss (de)
- Anglais : shot (en)
- Croate : gađati (hr), gađanje (hr)
- Espagnol : disparo (es)
- Finnois : laukaus (fi)
- Italien : tiro (it) masculin
- Néerlandais : schot (nl)
- Palenquero : tiro (*)
- Polonais : strzelanie (pl)
- Roumain : tir (ro) neutre, tragere (ro) féminin
- Same du Nord : báhčin (*)
- Tchèque : výstřel (cs)
(5)
- Croate : pucanje (hr)
- Kazakh : нысана көздеу (kk) nısana közdew
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \tiʁ\ rime avec les mots qui finissent en \iʁ\.
- France : écouter « tir [tiʁ] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « tir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « tir [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « tir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « tir [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tir sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tir)
- « tir », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux breton tir, issu du proto-celtique *tīros, lui-même issu de l’indo-européen commun *ters-.
- Du moyen breton tir[1].
- À comparer avec les mots tir en gallois, tyr en cornique, tír en gaélique irlandais (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tir |
Adoucissante | dir |
Spirante | zir |
tir \ˈtiːr\ masculin
- (Littéraire) Terre.
Pa guzh an heol war dir ha war vor
— (Abennez, Barzhaz-hud ur gwenedour, Gwenedour, 1966, page 3)
Un drugar eo din leuskel an eor
Pa guzh an heol war dir ha war vor.- Quand le soleil se couche sur terre et sur mer, c’est un bonheur pour moi de jeter l’ancre, quand le soleil se couche sur terre et sur mer.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | dir | diroù |
Adoucissante | zir | ziroù |
Durcissante | tir | tiroù |
tir \ˈtiːr\ masculin
- Forme mutée de dir par durcissement (d > t).
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dir |
Adoucissante | zir |
Durcissante | tir |
tir \ˈtiːr\
- Forme mutée de dir par durcissement (d > t).
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux gallois tir, issu du proto-celtique *tīros, lui-même issu de l’indo-européen commun *ters-.
- À comparer avec les mots tir en breton, tyr en cornique, tír en gaélique irlandais (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | tir | tiroedd |
Lénition | dir | diroedd |
Nasalisation | nhir | nhiroedd |
Spirantisation | thir | thiroedd |
tir \tiːr\ masculin
- (Littéraire) Terre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \tiːr\
- (Région à préciser) : écouter « tir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tir. (liste des auteurs et autrices)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | tí | 1 | tit | ||
2 | til | 2 | tic | ||
3 | tir | 3 | tid | ||
4 | tiv |
tir \tir\
- Troisième personne du singulier du présent du verbe tí (« être »).
Batse Astrée nutik. In tir nazbeik ke Margot.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Jinafa Yasa, 2018)- Voici ma nièce Astrée. C’est l’enfant de Margot.
Références
[modifier le wikicode]- « tir », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tir \Prononciation ?\ féminin
- Porte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Anthony Rowley, 2003,Liacht as de sproch. Grammatica della lingua mòchena / Grammatik des Deutsch-Fersentalerischen. Istituto Culturale Mòcheno-Cimbro / Kulturinstitut für das Fersental und Lusern / Kulturinstitut Bersntol-Lusérn, Palù del Fèrsina.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-germanique *tīra, du proto-indo-européen *dei-.
Nom commun
[modifier le wikicode]tir *\tiːɹ\
- Gloire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Déverbaux en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la géologie
- Lexique en français de l’industrie minière
- Lexique en français des jeux de boules
- Métaphores en français
- Rimes en français en \iʁ\
- Mots ayant des homophones en français
- Lexique en français de la géophysique
- Lexique en français des loisirs
- Lexique en français du sport
- Sports en français
- Lexique en français de la chasse
- Lexique en français de la pétanque
- Lexique en français du sport-boules
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Mots en gallois issus d’un mot en indo-européen commun
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Noms communs en breton
- Termes littéraires en breton
- Exemples en breton
- Formes de noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en vieux gallois
- Étymologies en gallois incluant une reconstruction
- Noms communs en gallois
- Termes littéraires en gallois
- Lexique en gallois de la géographie
- kotava
- Formes de verbes en kotava
- Exemples en kotava
- Mots en kotava suffixés avec -r
- mochène
- Noms communs en mochène
- Vie domestique en mochène
- vieil anglais
- Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Noms communs en vieil anglais